Nélpeykessamo Dios neyseksa ekyentaxno egwáxok
1 Dios ahagkok,
¿yaqsa ektáha
seyenyawa nak?,
¿yaqsa ektáha
mehey'aweykto nak
hewagkasek teyp?,
¿yaqsa ektáha
megyahaxnawo nak
sélekxagweykha?
2 Dios ahagkok,
yókxoho ekhem chá'a
exchep sekwóneykha,
tén han yókxoho axta'a,
makke heyátegmoweykegkok;
¡mallókasseykmok ko'o sekyampe!
3 Appagkanamap
akke exchep;
Wesse' apwányam xép,
apkelpeykessamo
nak Israel.
4 Axta elya'ásseykmok xép ma'a
ẽlyapmeyk nano' axta negko'o;
apkelhaxanmeyk axta,
tén axta exchep
apkelwagkassama teyp;
5 apkelmaxnagkamchek axta
exchep apkeltémo epasmok,
tén axta exchep
apkelmallahanchessama
ekyentaxno apheykha;
axta elya'ásseykmok xép,
axta kaqhémok apkelhaxanma.
6 Askok ko'o, háwe énxet;
¡hésmaksek chá'a énxet'ák!
7 Hey'ássók chá'a ko'o
m'a seté nak chá'a,
hélántekkessesha
chá'a apaxkok,
elyeykesha chá'a
apqatkok
8 etnehek se'e:
“Cháxa apcháyo nak
chá'a Wesse' egegkok;
Wesse' egegkok sa'
han ewagkasek teyp.
Ewagkasek sa' teyp,
hakte apmenyeyk
apagko' chá'a.”
9 Xép axta eyke
apkeltémo atyamok
séñama méme awáxok;
exnéssegkek axta awáxok.
10 Ekmésamaxcheyk
axta ko'o exchep
matyeykemxa axta makham,
xép axta Dios ahagkok
sekyetnamakxa axta
kañe' méme awáxok.
11 Hépetkoho sa' ko'o,
hakte ketók ko'o m'a
segméssamo nak
ekyentaxnamo egwáxok,
méko m'a yaqwayam
enxoho hepasmok.
12 Máxa weyke kelennay'awók
aptamheykegkok sewakhaya
m'a sélenmexma,
ektéma nak
weyke kelennay'awók
éllo m'a Basán;
13 máxa méwa
éllo aptemék
apkelyexweyweykencha'a,
elmayhek chá'a,
keñe hethánek chá'a.
14 Ekhawók ko'o m'a
yegmen ekyegkenamaxchel'a;
kelhaxyawásamáxcheyk exchakkok.
Máxa pápa' tamheykekxak
ewáxok ekpayheykekxo.
15 Yamáyak ahátog,
máxa ektémól'a
yelpa' ekyamaye;
yepetcheykekxeyk
ahaxkok epaqpehek.
¡Epekkenmeyk náxop,
máxa sétsapma etnéssessók!
16 Máxa semheg aptamheykegkok
sewakhaya apxámokma m'a
élmasagcha'a nak apkeltémakxa,
apkelyensassegkek emék,
tén han emagkok séltakxeykha.
17 ¡Negwetayók exchakkok!
Melwataksek chá'a hélanok
ma'a sélenmexma;
18 apmelassamákpek
ma'a sélnaqta,
aptawáseykegkek
xama aqsok
yaqwayam enxoho
ey'asagkohok eyaqhémo.
19 Xép akke Wesse',
apteme nak
segkésso sekyennaqte,
¡hépetkoho sa'!
¡epekhésha sa'
hey'ótak hepásegwata'!
20 Nágyoho ko'o
hélyetxak sawo amátog,
nágyoho heyaqhek
xa semheg nak,
21 hewagkas teyp
ketók setamakxa
xa méwa nak,
¡hemyow ketók
sélyetxaqxamakxa xa
weyke kelennay'awo nak!
22 Altennaksek sa' ko'o
exchep apwesey m'a
élyáxeg'a nak,
alteméssesek sa'
apcheymákpoho
neyseksa apchaqneykekxa'.
23 Kéxegke kéláyo
nak Wesse' egegkok,
¡kólpeykesho!
¡Kóltemésses apcheymákpoho
kélyókxoho kéxegke
kélteme nak Jacob
aptawán'ák neptámen!
¡kóltemésses apwányam
kélyókxoho kéltáha nak
Israel aptawán'ák neptámen!
24 Hakte mewanyók
chá'a énxet
apkelmopyóseka nak ma'a,
megkatnehek chá'a melányo
m'a ektémakxa nak
apkellegeykegkoho,
méxánegkesek han.
¡Yeyxhok chá'a
apkeltamho enxoho epasmok!
25 Alpeykeshok sa'
ko'o exchep ektémakxa
mehegyenyaweykha
nápaqta'awók ma'a
énxet'ák apagkok
apxámokma nak;
alának sa' ko'o
séltennassama
nak xép alána',
nápaqta'awók ma'a
ektáha nak chá'a
exchep apcháyo.
26 Kóltawák kéltéyak kéxegke
kélnaqtawáseykegkoho nak,
ekwokmoho kélyaqkanakmo;
kóltemésses sa'
apcheymákpoho
Wesse' egegkok
kéxegke ektáha
nak kélchetamso,
keñe sa' exámhok
apyeyam kélweynchámeykha.
27 Kaxén sa' kélwáxok
kéxegke Wesse' egegkok
kélyókxoho pók
aptémakxa nak énxet'ák
kélheykha keso náxop,
kólyo'óta sa' ma'a;
¡kóltekxeyák sa'
kéltapnák apmonye' m'a!
28 Hakte Wesse' egegkok
apteme Wesse' Apwányam,
cha'a apkeláneykha chá'a
apyókxoho pók
aptémakxa énxet'ák ma'a.
29 Kólháxahák kélyókxoho
kélteme nak kelwesse'e,
kólpeykesho chá'a
wánxa m'a,
tén han kélyókxoho
peya nak kóltemekxak
makham xapop,
hakte háwe kélagkok
kéxegke kélyennaqte.
30 Elpeykeshok sa'
chá'a Wesse' egegkok
ma'a étawán'ák
netámen nak,
elxének sa' chá'a
neyseksa apheykha;
31 eltennasha sa'
chá'a ektémakxa
ekpéwomo aptémakxa
m'a peya nak
elántépekxak makham egmonye',
tén han ma'a aqsok apkelane.
SALMO 22 (21)
Grito de angustia y canto de alabanza
1 (1) Del maestro de coro, según la melodía de «La cierva de la aurora». Salmo de David.
1 1 (2) Dios mío, Dios mío,
¿por qué me has abandonado?,
¿por qué no vienes a salvarme?,
¿por qué no atiendes a mis lamentos?
2 2 (3) Dios mío,
día y noche te llamo, y no respondes;
¡no hay descanso para mí!
3 3 (4) Pero tú eres santo;
tú reinas, alabado por Israel.
4 4 (5) Nuestros padres confiaron en ti;
confiaron, y tú los liberaste;
5 5 (6) te pidieron ayuda, y les diste libertad;
confiaron en ti, y no los defraudaste.
6 6 (7) Pero yo no soy un hombre, sino un gusano;
¡soy el hazmerreír de la gente!
7 7 (8) Los que me ven se burlan de mí;
me hacen muecas, mueven la cabeza
8 8 (9) y dicen:
«Este confiaba en el Señor;
pues que el Señor lo libre.
Ya que tanto lo quiere, que lo salve.»
9 9 (10) Y así es:
tú me hiciste nacer del vientre de mi madre;
en su pecho me hiciste descansar.
10 10 (11) Desde antes de que yo naciera,
fui puesto bajo tu cuidado;
desde el vientre de mi madre,
mi Dios eres tú.
11 11 (12) No te alejes de mí,
pues estoy al borde de la angustia
y no tengo quien me ayude.
12 12 (13) Mis enemigos me han rodeado como toros,
como bravos toros de Basán;
13 13 (14) como leones feroces rugen,
abren sus fauces y se lanzan contra mí.
14 14 (15) Soy como agua que se derrama;
mis huesos están dislocados.
Mi corazón es como cera
que dentro de mí se derrite.
15 15 (16) Tengo la boca seca como una teja;
tengo la lengua pegada al paladar.
¡Me has hundido hasta el polvo de la muerte!
16 16 (17) Como perros, una banda de malvados
me ha rodeado por completo;
me han desgarrado las manos y los pies.
17 17 (18) ¡Puedo contarme los huesos!
Mis enemigos no me quitan la vista de encima;
18 18 (19) se han repartido mi ropa entre sí,
y sobre ella echan suertes.
19 19 (20) Pero tú, Señor, que eres mi fuerza,
¡no te alejes!, ¡ven pronto en mi ayuda!
20 20 (21) Líbrame de morir a filo de espada,
no dejes que me maten esos perros,
21 21 (22) sálvame de las fauces de esos leones,
¡defiéndeme de los cuernos de esos toros!
22 22 (23) Yo hablaré de ti ante mis hermanos,
te alabaré en sus reuniones.
23 23 (24) Ustedes, los que honran al Señor, ¡alábenlo!
¡Glorifíquenlo todos los descendientes de Jacob!
¡Adórenlo todos los descendientes de Israel!
24 24 (25) Pues Dios no desprecia ni pasa por alto
el sufrimiento de los pobres,
ni se esconde de ellos.
¡Él los oye cuando le piden ayuda!
25 25 (26) En presencia de tu pueblo numeroso
alabaré tu fidelidad;
delante de los que te honran
te cumpliré mis promesas.
26 26 (27) Ustedes los oprimidos,
coman hasta quedar satisfechos;
ustedes que buscan al Señor,
alábenlo y vivan muchos años.
27 27 (28) Razas y naciones todas,
gente de todos los rincones de la tierra:
acuérdense del Señor y acudan a él;
¡arrodíllense en su presencia!
28 28 (29) Porque el Señor es el Rey,
y él gobierna las naciones.
29 29 (30) Inclínense ante él y adórenlo
todos los que viven en abundancia,
todos los que han de volver al polvo
y que en sí mismos no tienen vida.
30 30 (31) Mis descendientes adorarán al Señor
y hablarán de él toda la vida;
31 31 (32) a quienes nazcan después les contarán
todo acerca de sus obras de justicia.