Ektaqmeleykha nempeywa anxénmakha Dios segánamakxa apagkok
1 Apkeleñémo énxet
meyke nak apkelane
xama aqsok ekmaso,
apyetlókasso nak chá'a
m'a ektémakxa nak
Wesse' egegkok
segánamakxa apagkok.
2 Apkeleñémo
apkelane nak chá'a
m'a apchánamakxa
nak chá'a antéhek,
apketamsamo apagko'
nak chá'a ekweykmoho
kañók agko' apkelwáxok,
3 melánéyak nak
chá'a xama enxoho
m'a aqsok ekmaso,
apkelyetlo nak chá'a
m'a Wesse' egegkok
ámay apagkok.
4 Apkeltémók
chá'a exchep
kalanaxchek ma'a
apkeltémókxa nak antéhek
meyke kélyetnakhásseyam.
5 ¡Émenyeyk eykhe
ko'o mayensemek
sélyeheykekxoho m'a
segánamakxa apagkok nak!
6 Méko katnehek ko'o
xama aqsok semegqasso
sélana enxoho ekyókxoho m'a
apkeltémókxa nak antéhek.
7 Alteméssesek sa' chá'a
ko'o apcheymákpoho
yetlo ekpéwomo
élchetámeykha ewáxok,
séltámeka sa' ma'a
apchánamakxa nak
antéhek ekpéwomo.
8 ¡Émenyeyk
ko'o alának ma'a
segánamakxa apagkok!
¡Ná heyenyow
chá'a xama enxoho!
9 ¿Háxko etnehek
elanagkohok aptémakxa
wokma'ák elának
aptémakxa ekpéwomo?
¡Etnehek ma'a ektémakxa
nak xép appeywa!
10 Étamsamók
agko' ko'o exchep
ekweykmoho kañók
agko' ewáxok;
nágyoho ayenyók ko'o m'a
apkeltémókxa nak antéhek.
11 Ekpekkenmeyk
ko'o ewáxok ma'a
appeywa nak xép,
yaqwayam enxoho
malanyek may'assáxma
nápaqto' xép.
12 ¡Wesse',
élpeykessamók
chá'a ko'o exchep!
¡Hélxekmós ko'o
segánamakxa apagkok!
13 Axének sa' chá'a
ko'o ekyókxoho m'a
apchánamakxa nak antéhek,
apxeyenma nak chá'a exchep.
14 Kapayhekxohok
agko' sa' ko'o ewáxok
eytlakxak ma'a
apchánamakxa nak antéhek,
megkaxók sa' ma'a
ekweykenxa nak chá'a
ekpeykáseykekxa ewáxok
ekxámokma aqsok ahagkok.
15 Altámesaxchek sa'
ko'o m'a apchánamakxa
nak antéhek,
alanok sa' chá'a m'a
ámay apagkok nak.
16 Hepeykessásekxak
sa' ko'o ewáxok ma'a
segánamakxa apagkok,
mehelwánaqmágwomek
sa' ma'a appeywa.
17 ¡Kataqmalmakha
chá'a ko'o apwáxok hélano',
ko'o sektáha xép apkeláneykha!
¡Alyahakxohok sa'
chá'a ko'o appeywa!
18 Hexekmós
yaqwayam sa' ko'o
ótak ma'a aqsok éltaqmela
nélxekmowásamáxche
apagkok nak.
19 Ko'o sekteme
sekwe yaqwatakxoho
keso náxop;
ná hekpósses ko'o m'a
apkeltémókxa nak antéhek.
20 Legeykegkók ko'o
ewáxok yókxoho ekhem,
eñama sekmámenyého
ay'ásegwók ma'a
apchánamakxa nak antéhek.
21 Elpaqhetchesek
chá'a exchep ma'a
megkalyexnegwayam nak
chá'a apkelpeywa,
tén han ma'a
apkeltaqnómap nak chá'a,
apkelyetnakhasso nak chá'a
m'a apkeltémókxa nak antéhek.
22 Hétnakhásses
ko'o m'a sénmexeykha
tén han sewanyeykha,
hakte éláneyak chá'a
ko'o m'a apchánamakxa
nak chá'a antéhek.
23 Elanagkokxak sa'
eykhe aptamhágkaxa
emáwhok hetnéssessamhok
exma ekmaso m'a
kelwesse'e nak,
altámesaxchek sa'
eyke aqsa ko'o
segánamakxa apagkok,
ko'o sektáha nak
xép apkeláneykha.
24 Hepeykessásekxohok
chá'a ko'o ewáxok ma'a
apchánamakxa nak chá'a antéhek;
cha'a ekteme ko'o
sepaqhetcháseykha chá'a m'a.
25 Ketók ko'o sétsapmakxa';
¡hegkés sekyennaqte,
ekhawo aptémakxa
nak appeywa!
26 Éltennassegkek ko'o
exchep sektémakxa,
eyátegmoweykegkokxeyk han.
¡Hélxekmós ko'o
segánamakxa apagkok!
27 Hegkés ko'o sekya'áseyak,
yaqwayam enxoho eytlók ma'a
apchánamakxa nak antéhek,
hakte émenyeyk ko'o
altámesaxchek ma'a
aqsok éltaqmalma
apagkok nak.
28 Eyeykhágweykmók
ko'o sélekxagweykha
seklegeykegkoho ekmáske;
¡hénnaqtés ko'o,
ekhawo ektémakxa
nak xép appeywa!
29 Nágyoho ko'o
eytlók ma'a ámay
ekyetnamakxa nak
negmowána amya'a,
hey'assásegwom ko'o
m'a nélxekmowásamáxche
apagkok nak.
30 Élyéseykha ko'o m'a
ámay ekmámnaqsoho,
émenyeyk ko'o m'a
apchánamakxa nak antéhek.
31 Wesse',
ekyetlamchek ko'o m'a
apchánamakxa nak antéhek,
¡nágyoho amegqáwhok ahagko'!
32 Hepekhésha chá'a
ko'o alának ma'a
apkeltémókxa nak antéhek,
hakte hepeykessásekxak
chá'a exchep ewáxok.
33 Wesse',
hélxekmós ko'o
ektémakxa nak
segánamakxa apagkok,
hakte émenyeyk ko'o eytlók
ma'a ekweykmoho néxa.
34 Hegkés ko'o sekya'áseyak,
yaqwayam alának ma'a
nélxekmowásamáxche apagkok nak;
¡émenyeyk ko'o alyahakxoho',
ekweykmoho kañók agko' ewáxok!
35 Héntemekxa ko'o
m'a ámay agkok nak
apkeltémókxa antéhek,
hakte cha'a ekyetnamakxa
ko'o ekpayheykekxa ewáxok.
36 Yána kalkohok
ko'o ewáxok ma'a
apchánamakxa nak antéhek,
nágyoho kámenyéhok
ewáxok ma'a aqsok
élmeñexamaxche nak.
37 Nágyoho ko'o
katsapok egkenyek
alanok ma'a
aqsok mékoho nak;
¡hegkés sekyennaqte,
yaqwayam enxoho eytlók
ma'a ámay apagkok nak!
38 Elána sa' ma'a
séltennassama axta elána',
ko'o sektáha nak apkeláneykha,
apkelánéssamo nak chá'a m'a
ektáha nak chá'a apcháyo.
39 Hétnakhásses
ko'o m'a sektaqnómaxche
seyáya nak chá'a ko'o,
hakte keltásók agko'
ma'a apchánamakxa
nak chá'a antéhek.
40 Émenyeyk ko'o m'a
apchánamakxa nak antéhek,
¡hegkés sekyennaqte,
hakte xép apteme appéwomo!
41 Wesse',
hexekmós ko'o seyásekhayo,
tén han sewagkasso teyp,
ekhawo séltennassama
axta hetnéssesek.
42 Keñe sa' ewanchek
wátegmowagkokxak ma'a
setaqnagko nak chá'a,
hakte may'ásseykmok
ko'o exchep appeywa.
43 Nágyoho
kamassegwók
sekxeyenma amya'a
ekmámnaqsoho,
hakte eyásenneykekxeyk
chá'a ko'o m'a
apchánamakxa nak antéhek.
44 ¡Émenyeyk ko'o alának ma'a
nélxekmowásamáxche apagkok nak,
ekyókxoho ekhem
megkatnégwayam néxa!
45 Keñe sa'
aweynchamha
chá'a eyáxñekxa',
meyke seyekakxa',
hakte ekyetlamchek ma'a
apchánamakxa nak antéhek.
46 Axének sa' chá'a
ko'o apchánamakxa
antéhek nápaqta'awók
kelwesse'e apkelwányam,
mamegqayhek sa' chá'a.
47 Hakte eyásekhayók ko'o m'a
apkeltémókxa nak antéhek,
hepeykessásekxak chá'a ewáxok.
48 Wásekhohok chá'a
ko'o m'a apkeltémókxa
nak chá'a antéhek,
wámenyéhok han chá'a,
kaxénhok agko' han
chá'a ewáxok ma'a
segánamakxa apagkok nak.
49 Nágkalwánaqma
aqsa m'a appeywa
segkésso axta exchep,
ko'o sektáha nak apkeláneykha,
hakte cha'a keñamak
apkeltémo axta exchep
aleyxmakha m'a,
50 keso setaqmelchessáseykekxa
nak chá'a ko'o ewáxok neyseksa
ekyentaxno ewáxok:
cham'a appeywa segkésso
nak sekyennaqte.
51 Megkayetyapwágweykmok
setaqnaweykha m'a
megkalyexnegwayam nak
chá'a apkelpaqmeyesma,
makke ko'o ayenseykmok ma'a
nélxekmowásamáxche apagkok nak.
52 Kaxénwakxohok
chá'a ewáxok ma'a
apchánamakxa nak
antéhek nano' nak,
Wesse', cha'a
sekweteykxa chá'a
ko'o ektaqmeleykekxa
ewáxok ma'a.
53 Elókassegkek ko'o
m'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa,
apyamasma nak
nélxekmowásamáxche apagkok.
54 Sekmeneykmasso ko'o ektemék
segánamakxa apagkok keso náxop,
sekhamakxa nak yaqwatakxoho.
55 Wesse',
kaxének chá'a ko'o
exchep ewáxok axta'a;
¡émenyeyk ko'o alának ma'a
nélxekmowásamáxche apagkok nak!
56 Keso yaqwayam
nak chá'a alának ko'o s'e:
alyahakxohok ma'a
apchánamakxa nak antéhek.
57 Wesse',
Xép apteme
wánxa ahagkok
neyseksa m'a
ekyókxoho aqsok ahagkok;
ekxénchek ko'o alának
ma'a appeywa nak xép.
58 Ekwasqápeykekxók
ko'o ekweykmoho kañók
agko' ewáxok séltémo
apeykessásekxak apwáxok;
kapyósho sa' hélano',
ekhawo ektémakxa
nak xép appeywa.
59 Kelchetagkassegkek axta
ko'o ewáxok sektémakxa,
tén axta sélyeheykekxoho makham
apchánamakxa nak xép antéhek.
60 Apekhésha chá'a
ko'o alának ma'a
apkeltémók nak antéhek,
yahamók chá'a alána'.
61 Ewakhassegkek
chá'a ko'o kelhanma
m'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa,
mehelwánaqmeyk
eyke chá'a ko'o m'a
nélxekmowásamáxche apagkok.
62 Axta'a eyseksók
chá'a axatakhak
agkések ekxeyenma ewáxok,
eñama élpéwomo m'a
apchánamakxa nak antéhek.
63 Sélxegexma'a ko'o
apyókxoho m'a aptáha
nak chá'a apcháyo,
tén han apkeláneyak
nak chá'a m'a
apchánamakxa nak antéhek.
64 Wesse',
sawheykekxók xép
segásekhayo keso náxop;
¡hélxekmós ko'o
segánamakxa apagkok!
65 Wesse',
tásek xép setnéssessamakxa
ko'o sektáha nak apkeláneykha,
ekhawo ektémakxa
nak xép appeywa.
66 Hélxekmós
yaqwayam atnehek
ektaqmalma sekya'áseyak
tén han sekyekpelchémo,
hakte eyáyók ko'o m'a
apkeltémókxa nak antéhek.
67 Xámok axta
aqsok magwaqhémo,
mehenyassáseykegkaxa axta,
élyaheykekxók eyke
kaxwók ma'a appeywa.
68 Tásek xép apwáxok,
aqsok ektaqmela
nahan chá'a elána';
¡hélxekmós ko'o
segánamakxa apagkok!
69 Apkelmopwancha'a
amya'a chá'a etnahagkok
hesexnenak ma'a
megkalyexnegwayam nak
chá'a apkelpeywa,
éláneyak eyke chá'a ko'o
ekweykmoho kañók
agko' ewáxok ma'a
apchánamakxa nak antéhek.
70 Mopwanchek
elya'asagkohok aqsok,
peykáseykekxeyk
eyke ko'o ewáxok ma'a
nélxekmowásamáxche apagkok nak.
71 Tásek setnéssessamakxa
setnessáseykekxo mékoho,
cháxa keñamak séltámeya nak
ma'a segánamakxa apagkok.
72 Tásók agko'
ko'o sélányo m'a
nélxekmowásamáxche apagkok,
megkaxnawok ma'a
ekwánxa nak ekyókxoho m'a
selyaqye nak keso náxop.
73 Xép apagko' axta sélane,
tén han apkelane sekyókxa';
¡hegkés ko'o sekya'áseyak aqsok,
yaqwayam sa' héltamek ma'a
apkeltémókxa nak xép antéhek!
74 Kalpayhekxak sa'
apkelwáxok sét'a enxoho m'a
apcháyo nak chá'a exchep,
hakte may'ásseykmok ko'o
m'a appeywa nak xép.
75 Wesse',
ekya'ásegkók ko'o
apchánamakxa nak antéhek
ekteme élpéwomo,
ekya'ásegkók han
chá'a ekpayhawo m'a
señássásegkoho enxoho chá'a.
76 ¡Setaqmelchessáseykekxa
ewáxok sa' ko'o katnehek
ma'a seyásekhayo nak xép,
séltennassama axta hetnéssesek!
77 Yepyósho ko'o hélano',
tén sa' aweynchamha makham,
hakte atsók agko' chá'a
ko'o kaxének ewáxok
nélxekmowásamáxche apagkok.
78 Elmegqágwakxohok
apagko' sa' ma'a
éleymáxkoho nak
chá'a apkelpeywa,
cham'a setwáseykegkoho
nak chá'a ko'o
meykexho ektáhakxa;
émenyeyk ko'o
kalchetagkasha ewáxok
ma'a apchánamakxa
nak antéhek.
79 Tásek sa' hey'ótak ma'a
apcháyo nak chá'a exchep,
apkelya'áseykegkoho
nak chá'a apchánamakxa
nak xép antéhek.
80 Kalyahakxohok
sa' ko'o ewáxok
ma'a ekyókxoho
segánamakxa apagkok,
yaqwayam sa'
mamegqayhek chá'a.
81 Élhaxanmók
ahagko' ko'o exchep
hewagkasek teyp;
¡may'ásseykmok ko'o
m'a appeywa nak xép!
82 Kelyelqamaxcheyk
ko'o ahaqta'ák
sélhaxanma m'a
séltennassama axta,
atnehek chá'a s'e:
“¿Háxko sa'
ekwánxa ekhem hey'ótak
hetaqmelchessásekxak ewáxok?”
83 Sekwányamók
mékoho eykhe ko'o,
magwásekhamaxche',
makke hélwagqeykmok ma'a
segánamakxa apagkok nak xép.
84 ¿Háxko sa' ekwánxa
kammok néxa sélhaxanma?
¿Yaqsa sa' ekhem
elyekpelchásseshok ma'a
sénmexeykha nak chá'a ko'o?
85 Emétegkessegkek ko'o
máxek ámay ahagkok ma'a
éleymáxkoho nak chá'a apkelpeywa,
cham'a melyetleykekxa nak xép
nélxekmowásamáxche apagkok.
86 ¡Hepásem ko'o,
élyaqmáseykha ko'o
meykexho sektáhakxa!
¡Naqsók agko'
ekyókxoho m'a
apkeltémókxa nak antéhek!
87 Xegkessegkek ko'o
hélmasséssók keso náxop,
makke ayenseykmok ma'a
apchánamakxa nak xép antéhek.
88 Hegkés sekyennaqte,
eñama seyásekhayo,
keñe sa' alának
apchánamakxa nak
xép antéhek.
89 Wesse',
megkamassegwomek
xép appeywa;
¡yetnegkek ma'a néten!
90 Megkamassegwomek
ektémakxa mehenyenyaweykha;
appekkenmeyk xép xapop,
yetnegkek nahan.
91 Heykegkek makham
ekyókxoho aqsok,
ekhawo ektémakxa nak
apchánamakxa antéhek,
kalyahakxohok chá'a
m'a ekyókxoho aqsok.
92 Kaxtemék axta mehegkésso
ekpayheykekxa ewáxok ma'a
nélxekmowásamáxche apagkok,
heyaqhek axta ekyentaxno ewáxok.
93 Mehelwánaqmeyk
sa' chá'a ko'o m'a
apchánamakxa nak antéhek,
hakte cha'a segkésso
ko'o sekyennaqte m'a.
94 ¡Hewagkas teyp,
hakte ko'o sekteme
exchep apagkok,
ekyetlamchek ma'a
apchánamakxa nak antéhek!
95 Apkelhaxanmeyk ko'o
kataqmelekxak seté
m'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa
yaqwayam heyaqhek,
makke ko'o ayenseykmok
ekxéneykha ewáxok ma'a
apchánamakxa nak antéhek.
96 Ekweteyak ko'o
ekyókxoho aqsok,
yetneyk chá'a néxa',
méko eyke néxa m'a
apkeltémókxa nak antéhek.
97 ¡Awanhek ko'o seyásekhayo
nélxekmowásamáxche apagkok!
¡Yókxoho ekhem chá'a
élchetagkáseykha ewáxok!
98 Ahagkok ko'o
m'a apkeltémókxa nak
antéhek meyke néxa;
eyeykhássesseykmok
sekmowána aqsok,
kaxnók ma'a sélenmexma nak.
99 Ekya'ásegkók aqsok,
ekyeykhásseykmók ma'a
sélxekmósso nak chá'a,
hakte xeyenmók agko'
ko'o ewáxok ma'a
apchánamakxa nak antéhek.
100 Ekya'ásegkók aqsok,
ekyeykhásseykmók
ma'a apkelwányam nak,
hakte élyaheykekxók ko'o m'a
apchánamakxa nak antéhek.
101 Meytleykekxak chá'a
m'a ekyókxoho ámay ekmaso,
yaqwayam alyahakxohok
ma'a appeywa.
102 Mayamasmak ko'o m'a
apchánamakxa nak antéhek,
hakte xép chá'a sélxekmowáseyak.
103 Atsók agko'
ma'a appeywa nak,
yeykhásseykmok
ektémakxal'a atwok
yányawhéna' apyegmenek.
104 Apchánamakxa
antéhek keñamak
sekweteya ko'o
sekya'áseyak;
cháxa keñamak
sektaqnagkama nak
ekyókxoho m'a nentémakxa
megkamámnaqsoho nak.
105 Xép appeywa
ekteme cháléwasso
sélsássesso chá'a exma
sekmahágkaxa enxoho chá'a,
séltátchessesso chá'a
m'a ámay ahagkok.
106 Éltennássek axta
exchep alának aqsok,
alának sa' nahan:
¡alának sa' ma'a
apchánamakxa nak
antéhek élpéwomo!
107 Wesse',
eklegágkok ahagko' ko'o;
¡hegkés sekyennaqte,
apxeyenma axta exchep!
108 Wesse',
ema takha' sekmésso
nak ekxeyenma ewáxok,
hélxekmós apchánamakxa
nak antéhek.
109 Hágkaxwe chá'a ko'o
kagketagkoho watsapok,
makke hélwagqeykmok ma'a
nélxekmowásamáxche apagkok nak.
110 Epekkenchessegkek
ko'o kelhanma
m'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa,
makke ayamasmak ko'o m'a
apchánamakxa nak antéhek.
111 Aqsok ahagkok
meyke néxa ko'o m'a
apchánamakxa nak antéhek,
hakte cháxa sepeykessáseykekxa
chá'a ko'o ewáxok ma'a.
112 Ekméssamók
ahagko' ko'o ewáxok
yaqwayam alának ma'a
segánamakxa apagkok,
ekwokmoho sekwagkasa
néxa sekha.
113 Altaqnawhok
ko'o m'a énxet'ák
apkelmopwancha'a
amya'a nak,
eyásekhayók eyke ko'o m'a
nélxekmowásamáxche apagkok.
114 Xép apteme semasma,
tén han setaqmelchesso;
may'ásseykmok
ma'a appeywa nak.
115 ¡Kólántép sekhakxa,
élmasagcha'a nak kéltémakxa!
ekmakók ko'o alának ma'a
apchánamakxa nak
antéhek Dios ahagkok!
116 Hegkés sekyennaqte,
apxeyenma axta exchep,
keñe sa' aweynchamha chá'a;
¡nágyoho katnehek
eyaqhémo sélhaxneykha!
117 Hepásem,
keñe sa' katnehek
meyke ektáhakxa sekha;
keñe sa' alának chá'a m'a
segánamakxa apagkok.
118 Melmehek chá'a
exchep takha' m'a
apkelyetnakhasso nak
chá'a segánamakxa apagkok,
hakte mékoho agko' ma'a
ektémakxa nak chá'a
élchetámeykha apkelwáxok.
119 Máxa aqsok apák
kélchexakha apkelányo
exchep ma'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa
keso náxop;
cháxa keñamak
seyásekhayo nak ko'o m'a
apchánamakxa nak antéhek.
120 Kelpexyennegkek
ko'o ekyókxoho émpehek
seyeye nápaqto' xép,
eyáyók ma'a
apchánamakxa nak antéhek.
121 Malwátésseykmok
chá'a ko'o sélane m'a
aqsok ekpéwomo;
ná heyenyaw aqsa
hegkések ma'a
setwáseykegkoho nak chá'a.
122 Etne sa' sepasmo chá'a;
nágyoho hetwasagkohok ma'a
éleymáxkoho nak apkelpeywa.
123 Kelyelqamáxchek ko'o ahaqta'ák
sélhaxanma hewagkasek teyp,
élhaxanmeyk hemallahanchesek,
apxeyenma axta exchep.
124 Hetnésses ko'o
ekhawo ektémakxa nak
xép segásekhayo,
ko'o sektáha
nak apkeláneykha;
¡hélxekmós
segánamakxa apagkok!
125 Ko'o, xép apkeláneykha.
Hegkés sekya'áseykegkoho,
hakte émenyeyk
ko'o ay'asagkohok
apchánamakxa
nak antéhek.
126 Wesse',
tásek kaxwók xép
elának aqsok,
hakte megkólyaheykekxohok ma'a
nélxekmowásamáxche apagkok.
127 Cháxa keñamak
sekmámenyého nak ko'o m'a
apkeltémókxa nak antéhek,
megkaxnawok ekwánxa
nak sekmámenyého
m'a sawo ekyátekto
ekmomnáwa ektaqmalma.
128 Cháxa keñamak
seyhayo nak hepékessesagkok
ma'a apchánamakxa nak antéhek,
ataqnawhok ko'o
ekyókxoho m'a nentémakxa
megkamámnaqsoho nak.
129 Keltásók agko' ma'a
segánamakxa apagkok nak;
cháxa keñamak
sélyeheykekxoho nak.
130 Hẽlsássesek chá'a
exma sẽltennáseyncha'a
enxoho chá'a m'a appeywa,
kaltamaksek chá'a m'a énxet'ák
meyke nak apkelya'áseyak.
131 Amayhohok agko'
chá'a ko'o amáwhok
ma'a appeywa,
hakte émenyeyk ma'a
apkeltémókxa nak antéhek.
132 Yepyósho ko'o hélano',
apteméssessamól'a chá'a
exchep ma'a apkelásekhayo nak.
133 Hélánesák chá'a
sekxega ekhawo
ektémakxa nak appeywa;
nágyoho kamok ewáxok
ma'a aqsok ekmaso.
134 Hemallahanches
ko'o nepyeseksa m'a
apkelyennaqteyáseykha
nak chá'a apyempe'ék,
hakte émenyeyk ko'o alának ma'a
apchánamakxa nak antéhek.
135 Kataqmalmakha
apwáxok hélanok ko'o,
sektáha nak apkeláneykha,
hélxekmós segánamakxa apagkok.
136 Kelpexyaweykenteyk
ko'o ahaqta'ák égmenek
sélekxagweykha,
hakte megkóláyók ma'a
nélxekmowásamáxche
apagkok nak.
137 Wesse',
xép apteme appéwomo;
kelpéwók han ma'a
apchánamakxa nak antéhek.
138 Kelpéwók ekyókxoho
m'a apchánamakxa nak antéhek,
naqso' nahan.
139 Alwok ahagko' chá'a
ko'o ótak kalwagqamagkok
appeywa m'a sélenmexma nak.
140 Xámok élmalláneyak
ekyekkónamaxche
m'a appeywa nak;
cháxa keñamak
seyásekhayo nak ko'o,
sektáha nak apkeláneykha.
141 Mékoho ko'o,
tén han magwásekhamaxche',
makke hélwagqeykmok ma'a
apchánamakxa nak antéhek.
142 Megkatnégwomek
chá'a néxa ekpéwomo
m'a ektémakxa nak chá'a
ekpéwomo apkelánéseykekxa
apheykha énxet'ák,
naqsók nahan ma'a
nélxekmowásamáxche apagkok nak.
143 Ekweteyak chá'a ko'o
ekyentaxno ewáxok,
tén han may'áseyak sektáhakxa,
hepeykessásekxak eyke
chá'a ewáxok ma'a
apkeltémókxa nak antéhek.
144 Megkatnégwomek chá'a
néxa ekteme élpéwomo m'a
apchánamakxa nak antéhek;
¡hegkés sekya'áseyak,
keñe sa' aweynchamha makham!
145 Wesse',
ekwóneyha exchep
ekweykmoho kañók
agkók ewáxok;
¡heyátegmowák,
hakte émenyeyk
ko'o alának ma'a
segánamakxa apagkok nak!
146 Élmaxnakkek
ko'o exchep,
hepásem yaqwayam
alyahakxohok ma'a
apchánamakxa nak antéhek.
147 Amonye' élseye
chá'a axatakhak yaqwayam
almaxnak hepasmok,
may'ásseykmok ko'o m'a
apxeyenma axta exchep.
148 Mayenmaha chá'a
amonye' ekyáqtésso
yaqwayam kalchetagkasha
ewáxok ma'a appeywa.
149 Wesse',
yeyxho sekpeywa,
eñama seyásekhayo,
hegkés sekyennaqte,
ekhawo ektémakxa nak xép
ekpéwomo segyekpelchémo.
150 Apchágketchessa'ak
ko'o sekhakxa m'a
seyaqmáseykha apkello nak,
makke kalxegkáseykha
elya'asagkohok ma'a
nélxekmowásamáxche
apagkok nak.
151 Wesse',
apheyk xép keto',
naqsók nahan
ekyókxoho m'a
apkeltémókxa nak antéhek.
152 Nanók agko' ko'o
sekya'áseyak ma'a
apchánamakxa nak antéhek,
appekkenmeyk axta
exchep meyke néxa'.
153 Elano ektémakxa
seklegeykegkoho,
hemallahanches,
hakte mehelwagqeykmok ko'o m'a
nélxekmowásamáxche apagkok nak.
154 Hepásem ko'o
ektémakxa nak sekxénamaxche',
hemallahanches neyseksa
aqsok ekyentaxno,
¡hegkés sekyennaqte,
apxeyenma axta exchep!
155 Megkalxegkáseykha
exchep epasmok
ma'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa,
hakte melyetlók
ma'a ektémakxa nak
segánamakxa apagkok.
156 Wesse',
awanhók agko' xép
apmopyósa henlano';
hegkés sekyennaqte,
ekhawo ektémakxa nak xép
ekpéwomo segyekpelchémo.
157 Apxámok ko'o
m'a sélenmexma nak,
tén han setwáseykegkoho nak chá'a,
makke ayamasmak ma'a
apchánamakxa nak antéhek.
158 Megkalchek ko'o
ewáxok alanok ma'a
apkelyenseyam nak chá'a
aptamhéyak melya'ásseyam,
melyaheykekxoho nak ma'a
apkeltémókxa nak antéhek.
159 Wesse', elano
ektémakxa nak ko'o
sekmámenyého m'a
apchánamakxa nak antéhek;
¡hegkés sekyennaqte
eñama seyásekhayo!
160 Ekmámnaqsoho
agko' ekyókxoho
m'a appeywa nak;
kelpéwók nahan
ekyókxoho m'a
apchánamakxa nak antéhek,
megkamassegwomek han.
161 Énmexeykha chá'a ko'o
meykexho sektáhakxa m'a
énxet'ák apkelwesse'e nak,
cháyók eyke ko'o ewáxok
ma'a appeywa nak.
162 Kapeykásekxak chá'a
ko'o ewáxok ma'a appeywa,
máxa m'a énxet apweteykekxal'a
ekxámokma aqsok élmomnáwa.
163 Ataqnawhok chá'a ko'o
m'a ekmowána amya'a nak,
megkalchehek chá'a ewáxok,
eyke eyásekhayók ma'a
nélxekmowásamáxche
apagkok nak xép.
164 Alpeykeshok chá'a
ko'o exchep yókxoho ekhem,
eñama apchánamakxa
antéhek élpéwomo.
165 Awanhek chá'a
katnehek meyke
ektáhakxa apheykha m'a
apchásekhayo nak chá'a
nélxekmowásamáxche apagkok,
méko han awanchek katlápagkasek.
166 Wesse',
élhaxneyk ko'o exchep
hewagkasek teyp,
hakte éláneyak ko'o m'a
apkeltémókxa nak antéhek.
167 Alyahakxohok chá'a ko'o
m'a apchánamakxa nak antéhek,
wásekhohok ahagko' han chá'a.
168 Élyaheykekxók ko'o m'a
apchánamakxa nak antéhek;
¡apya'ásegkok xép
ekyókxoho sektémakxa!
169 Wesse', ema
takha' ko'o sekwóneykha,
¡hegkés sekya'áseyak,
ekhawo ektémakxa nak appeywa!
170 Ema takha' sélmaxnagko;
¡hemallahanches ektémakxa
ekyentaxno sekha,
apxeyenma axta exchep!
171 Malwátéssemek
sa' chá'a sélpeykessamo,
hakte élxekmóssegkek xép
segánamakxa apagkok.
172 Anneykmaksek sa' ko'o
ektémakxa nak xép appeywa,
hakte kelpéwók ekyókxoho m'a
apkeltémókxa nak antéhek.
173 Eleyxmakha sa' chá'a
yaqwayam hepasmok,
hakte élyéseykha ko'o m'a
apchánamakxa nak antéhek.
174 Wesse',
¡émenyeyk ko'o exchep
hewagkasek teyp!
¡Peykáseykekxeyk ko'o ewáxok
nélxekmowásamáxche apagkok nak!
175 Émenyeyk ko'o
aweynchamha chá'a,
yaqwayam alpeykesho';
hepasmok sa' ko'o m'a
ektémakxa nak segyekpelchémo.
176 Ekxegáneykmek ko'o,
aptémól'a nepkések,
¡hey'óta' hektamok!
Mehelwagqeykmok ko'o m'a
apkeltémókxa nak antéhek.
SALMO 119 (118)
Alabanzas a la ley de Dios
1 Felices quienes se conducen sin tacha
y siguen la enseñanza del Señor.
2 Felices quienes atienden a sus mandatos
y lo buscan de todo corazón,
3 los que no hacen nada malo,
los que siguen el camino del Señor.
4 Tú has ordenado que tus preceptos
se cumplan estrictamente.
5 ¡Oh, que yo me mantenga firme
en la obediencia a tus leyes!
6 No tendré de qué avergonzarme
si atiendo a todos tus mandamientos.
7 Te alabaré con corazón sincero
cuando haya aprendido tus justos decretos.
8 ¡Quiero cumplir tus leyes!
¡No me abandones jamás!
9 ¿Cómo puede el joven llevar una vida limpia?
¡Viviendo de acuerdo con tu palabra!
10 Yo te busco de todo corazón;
no dejes que me aparte de tus mandamientos.
11 Llevo tus palabras en mi corazón
para no pecar contra ti.
12 ¡Bendito tú, Señor!
¡Enséñame tus leyes!
13 Con mis labios contaré
todos los decretos que pronuncies.
14 Me alegraré en el camino de tus mandatos,
más que en todas las riquezas.
15 Meditaré en tus preceptos
y pondré mi atención en tus caminos.
16 Me alegraré con tus leyes
y no me olvidaré de tu palabra.
17 ¡Concédele vida a este siervo tuyo!
¡Obedeceré tu palabra!
18 Abre mis ojos, para que contemple
las maravillas de tu enseñanza.
19 Yo estoy de paso en esta tierra;
no escondas de mí tus mandamientos.
20 Me siento oprimido a todas horas
por el deseo de conocer tus decretos.
21 Tú reprendes a los insolentes y malvados
que se apartan de tus mandamientos.
22 Aléjame de sus ofensas y desprecios,
pues he atendido a tus mandatos.
23 Hay gente poderosa que trama hacerme daño,
pero este siervo tuyo medita en tus leyes.
24 Yo me alegro con tus mandatos;
ellos son mis consejeros.
25 Estoy a punto de morir;
¡dame vida, conforme a tu promesa!
26 Te he expuesto mi conducta, y me has respondido.
¡Enséñame tus leyes!
27 Dame entendimiento para seguir tus preceptos,
pues quiero meditar en tus maravillas.
28 Me ahogo en lágrimas de dolor;
¡mantenme firme, conforme a tu promesa!
29 Aléjame del camino de la mentira
y favoréceme con tu enseñanza.
30 He escogido el camino de la verdad
y deseo tus decretos.
31 Señor, me he apegado a tus mandatos;
¡no me llenes de vergüenza!
32 Me apresuro a cumplir tus mandamientos
porque llenas de alegría mi corazón.
33 Señor, enséñame el camino de tus leyes,
pues quiero seguirlo hasta el fin.
34 Dame entendimiento para seguir tu enseñanza;
¡quiero obedecerla de todo corazón!
35 Llévame por el camino de tus mandamientos,
pues en él está mi felicidad.
36 Haz que mi corazón prefiera tus mandatos
a las ganancias mal habidas.
37 Aparta mis ojos de los falsos dioses;
¡dame vida para seguir tu camino!
38 Confirma en este siervo tuyo
tus promesas para los que te honran.
39 Aleja de mí las ofensas que temo,
pues tus decretos son buenos.
40 Yo he anhelado tus preceptos;
¡dame vida, pues tú eres justo!
41 Muéstrame, Señor, tu amor y tu salvación,
tal como lo has prometido.
42 Así podré responder al que me ofenda,
pues confío en tu palabra.
43 No quites de mi boca la palabra de verdad,
pues he puesto mi esperanza en tus decretos.
44 ¡Quiero poner en práctica tu enseñanza,
siempre, por toda la eternidad!
45 Podré entonces vivir en completa libertad,
porque he seguido tus preceptos.
46 Hablaré de tus mandatos ante reyes
sin tener de qué avergonzarme,
47 pues amo tus mandamientos
y son ellos mi alegría.
48 Amo y anhelo tus mandamientos,
y medito mucho en tus leyes.
49 Recuerda tu palabra para este siervo tuyo:
en ella tengo puesta mi esperanza.
50 Este es mi consuelo en la tristeza:
que con tus promesas me das vida.
51 Los insolentes me ofenden sin cesar,
pero yo no me aparto de tu enseñanza.
52 Recuerdo tus decretos de otros tiempos,
y en ellos, Señor, encuentro consuelo.
53 Los malvados que abandonan tu enseñanza
me llenan de furor.
54 Tus leyes han sido mis canciones
en esta tierra donde estoy de paso.
55 Señor, por las noches me acuerdo de ti;
¡quiero poner en práctica tu enseñanza!
56 Esto es lo que me corresponde:
obedecer tus preceptos.
57 Tú, Señor, eres todo lo que tengo;
he prometido poner en práctica tus palabras.
58 De todo corazón procuro agradarte;
trátame bien, conforme a tu promesa.
59 Me puse a pensar en mi conducta,
y volví a obedecer tus mandatos.
60 Me he dado prisa, no he tardado
en poner en práctica tus mandamientos.
61 Con trampas me han rodeado los malvados,
pero no me he olvidado de tu enseñanza.
62 A medianoche me levanto a darte gracias
por tus justos decretos.
63 Yo soy amigo de quienes te honran
y de quienes cumplen tus preceptos.
64 Señor, la tierra está llena de tu amor;
¡enséñame tus leyes!
65 Señor, tú has tratado bien a este siervo tuyo,
conforme a tu promesa.
66 Enséñame a tener buen juicio y conocimiento,
pues confío en tus mandamientos.
67 Antes de ser humillado cometí muchos errores,
pero ahora obedezco tu palabra.
68 Tú eres bueno, y haces el bien;
¡enséñame tus leyes!
69 Los insolentes me acusan falsamente,
pero yo cumplo tus preceptos de todo corazón.
70 Ellos tienen la mente entorpecida,
pero yo me alegro con tu enseñanza.
71 Me hizo bien haber sido humillado,
pues así aprendí tus leyes.
72 Para mí vale más la enseñanza de tus labios,
que miles de monedas de oro y plata.
73 Tú mismo me hiciste y me formaste;
¡hazme capaz de aprender tus mandamientos!
74 Los que te honran se alegran al verme,
porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
75 Señor, yo sé que tus decretos son justos
y que tienes razón cuando me afliges.
76 ¡Que tu amor me sirva de consuelo,
conforme a la promesa que me hiciste!
77 Muéstrame tu ternura, y dame vida,
pues soy muy feliz con tu enseñanza.
78 Sean avergonzados los insolentes
que sin razón me maltratan;
yo quiero meditar en tus preceptos.
79 Que se reúnan conmigo los que te honran,
los que conocen tus mandatos.
80 Que mi corazón se perfeccione en tus leyes;
así no tendré de qué avergonzarme.
81 Con ansia espero que me salves;
¡he puesto mi esperanza en tu palabra!
82 Mis ojos se consumen esperando tu promesa,
y digo: «¿Cuándo vendrás a consolarme?»
83 Ciertamente, soy un viejo inútil y olvidado,
pero no me he olvidado de tus leyes.
84 ¿Cuánto más habré de esperar?
¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Gente insolente que no sigue tu enseñanza
ha cavado trampas a mi paso.
86 ¡Ayúdame, pues soy perseguido sin motivo!
¡Tus mandamientos son todos verdaderos!
87 Casi he sido borrado de la tierra,
pero no he descuidado tus preceptos.
88 Dame vida, de acuerdo con tu amor,
y cumpliré los mandatos de tus labios.
89 Señor, tu palabra es eterna
y está firme en el cielo.
90 Tu fidelidad permanece para siempre;
tú afirmaste la tierra, y sigue en pie.
91 Todas las cosas siguen firmes, conforme a tus decretos,
porque todas ellas están a tu servicio.
92 Si tu enseñanza no fuera mi alegría,
ya la tristeza habría acabado conmigo.
93 Jamás me olvidaré de tus preceptos,
pues con ellos me has dado vida.
94 ¡Sálvame, pues soy tuyo
y he seguido tus preceptos!
95 Los malvados esperan el momento de destruirme,
pero yo estoy atento a tus mandatos.
96 Sé muy bien que todo llega a su fin,
pero tus mandamientos son infinitos.
97 ¡Cuánto amo tu enseñanza!
¡Todo el día medito en ella!
98 Tus mandamientos son míos para siempre;
me han hecho más sabio que mis enemigos.
99 Entiendo más que todos mis maestros
porque pienso mucho en tus mandatos.
100 Entiendo más que los ancianos
porque obedezco tus preceptos.
101 He alejado mis pies de todo mal camino
para cumplir tu palabra.
102 No me he apartado de tus decretos
porque tú eres quien me enseña.
103 Tu promesa es más dulce a mi paladar
que la miel a mi boca.
104 De tus preceptos he ganado entendimiento;
por eso odio toda conducta falsa.
105 Tu palabra es una lámpara a mis pies
y una luz en mi camino.
106 Hice un juramento, y lo voy a cumplir:
¡pondré en práctica tus justos decretos!
107 Señor, me siento muy afligido;
¡dame vida, conforme a tu promesa!
108 Acepta, Señor, las ofrendas de mis labios,
y enséñame tus decretos.
109 Siempre estoy en peligro de muerte,
pero no me olvido de tu enseñanza.
110 Los malvados me ponen trampas,
pero no me aparto de tus preceptos.
111 Mi herencia eterna son tus mandatos,
porque ellos me alegran el corazón.
112 De corazón he decidido practicar tus leyes,
para siempre y hasta el fin.
113 Odio a la gente hipócrita,
pero amo tu enseñanza.
114 Tú eres quien me ampara y me protege;
en tu palabra he puesto mi esperanza.
115 ¡Aléjense de mí, malvados,
que quiero cumplir los mandatos de mi Dios!
116 Dame fuerzas, conforme a tu promesa, y viviré;
¡no defraudes mi esperanza!
117 Ayúdame, y estaré a salvo;
así cumpliré siempre tus leyes.
118 Tú desprecias a quienes se apartan de tus leyes,
porque sus pensamientos no tienen sentido.
119 Los malvados de la tierra son para ti como basura;
por eso yo amo tus mandatos.
120 Mi cuerpo tiembla de temor en tu presencia;
¡siento reverencia por tus decretos!
121 Nunca he dejado de hacer lo que es justo;
no me abandones en manos de mis opresores.
122 Hazte responsable de mi bienestar;
que no me maltraten los insolentes.
123 Mis ojos se consumen esperando que me salves,
esperando que me libres, conforme a tu promesa.
124 Trata a este siervo tuyo de acuerdo con tu amor;
¡enséñame tus leyes!
125 Yo soy tu siervo. Dame entendimiento,
pues quiero conocer tus mandatos.
126 Señor, ya es tiempo de que hagas algo,
pues han desobedecido tu enseñanza.
127 Por eso yo amo tus mandamientos
mucho más que el oro fino.
128 Por eso me guío por tus preceptos
y odio toda conducta falsa.
129 Tus mandatos son maravillosos;
por eso los obedezco.
130 La explicación de tus palabras ilumina,
instruye a la gente sencilla.
131 Con gran ansia abro la boca,
pues deseo tus mandamientos.
132 Mírame, y ten compasión de mí,
como haces con los que te aman.
133 Hazme andar conforme a tu palabra;
no permitas que la maldad me domine.
134 Líbrame de la violencia humana,
pues quiero cumplir tus preceptos.
135 Mira con buenos ojos a este siervo tuyo,
y enséñame tus leyes.
136 Ríos de lágrimas brotan de mis ojos
porque no se respeta tu enseñanza.
137 Señor, tú eres justo,
y tus decretos son rectos.
138 Todos tus mandatos
son justos y verdaderos.
139 Me consume el celo que siento por tus palabras,
pues mis enemigos se han olvidado de ellas.
140 Tu promesa ha pasado las más duras pruebas;
por eso la ama este siervo tuyo.
141 Humilde soy, y despreciado,
pero no me olvido de tus preceptos.
142 Tu justicia es siempre justa,
y tu enseñanza es la verdad.
143 Me he visto angustiado y en aprietos,
pero tus mandamientos me alegraron.
144 Tus mandatos son siempre justos;
¡dame entendimiento y viviré!
145 Señor, te llamo con todo el corazón;
¡respóndeme, pues quiero cumplir tus leyes!
146 A ti dirijo mi clamor,
ayúdame y cumpliré tus mandatos.
147 Antes del amanecer, me levanto a pedirte ayuda;
mi esperanza está puesta en tu promesa.
148 Antes del anochecer, mis ojos ya están en vela
para meditar en tu promesa.
149 Por tu amor, Señor, oye mi voz;
dame vida, conforme a tu justicia.
150 Cerca de mí están mis crueles perseguidores,
pero lejos están de tu enseñanza.
151 Tú, Señor, estás cerca,
y todos tus mandamientos son verdaderos.
152 Desde hace mucho conozco tus mandatos,
establecidos por ti eternamente.
153 Mira mi aflicción y líbrame,
pues no me he olvidado de tu enseñanza.
154 Defiende mi caso y rescátame;
¡dame vida, conforme a tu promesa!
155 Tu ayuda está lejos de los malvados,
porque no siguen tus leyes.
156 Señor, es muy grande tu ternura;
dame vida, conforme a tu justicia.
157 Muchos son mis enemigos y opresores,
pero yo no me aparto de tus mandatos.
158 No soporto ver a los traidores,
a los que no obedecen tus mandamientos.
159 Mira, Señor, cómo amo tus preceptos;
¡dame vida, por tu amor!
160 En tu palabra se resume la verdad;
eternos y justos son todos tus decretos.
161 Gente poderosa me persigue sin motivo,
pero mi corazón reverencia tus palabras.
162 Yo me siento feliz con tu promesa,
como si hubiera hallado un gran tesoro.
163 Odio la mentira, no la soporto;
pero amo tu enseñanza.
164 A todas horas te alabo
por tus justos decretos.
165 Los que aman tu enseñanza gozan de mucha paz,
y nada los hace caer.
166 Señor, espero que me salves,
pues yo practico tus mandamientos.
167 Yo obedezco tus mandatos
y los amo de todo corazón.
168 Yo obedezco tus preceptos y mandatos;
¡tú bien sabes todo lo que hago!
169 Lleguen mis gritos, Señor, a tu presencia;
¡dame entendimiento, conforme a tu palabra!
170 Llegue mi oración a tu presencia;
¡líbrame, conforme a tu promesa!
171 Brote de mis labios la alabanza,
pues tú me has enseñado tus leyes.
172 Entonen mis labios un canto a tu promesa,
porque todos tus mandamientos son justos.
173 Esté lista tu mano a darme ayuda,
porque he preferido tus preceptos.
174 Señor, ¡deseo que me salves!
¡Yo me siento feliz con tu enseñanza!
175 Quiero vivir para alabarte;
¡que venga en mi ayuda tu justicia!
176 Me he extraviado como oveja; ¡ven a buscarme,
pues no me he olvidado de tus mandamientos!