Nélpeykessamo apteme nak senlane
1 ¡Alpeykeshok sa' chá'a
ko'o Wesse' egegkok
ekweykmoho kañók
agko' ewáxok!
¡Apwányam apagko' xép,
Wesse', Dios ahagkok!
Aptaxneykekxeyk
apcheymákpoho,
tén han apkelyenma,
ektémól'a nentaxno;
2 apchaqlamakpek élseyéxma,
ektémól'a negaqlamaxche'.
¡Appeykessegkek xép néten
ektémól'a apáwa kélapmal'a!
3 ¡Apkeláneyak
apxagkok ma'a
néten yegmen nak,
cham'a netno' nak!
Apchánte aptamheykekxak
ma'a yaphope nak;
¡exog chá'a neyseksa éxchahayam!
4 Apteméssessegkek chá'a
apkelápháseykha m'a éxchahayam,
keñe chá'a táxa eyáléwe
m'a apkeláneykha nak.

5 Appekkenmeyk axta
xapop néten ma'a awhak
ekyennaqtéssamakxa nak,
yaqwayam enxoho
megkaltaqheykha m'a
ekyetnamakxa nak.
6 Chapmeyk axta
wátsam ekwányam
ekmattawóneg ma'a xapop,
ektémól'a nentaxno.
Chapmeyk axta yegmen ma'a
meteymog élwenaqte nak.
7 Appaqhetchessegkek
axta eyke exchep,
keñe élxegama;
yetlómok axta ényehéyak
eklegaya appeywa éxtegyawà.
8 Kelápxegmeyk
axta m'a egkexe,
keñe élweweykento m'a
élyapwátegweykenxa nak xapop,
kelmaheykegkek axta m'a
apkeltémókxa axta kalmahagkok,
9 cham'a néxa axta
apkeltémókxa megkamalláne',
yaqwayam enxoho
megkápekxók chá'a m'a xapop.

10 Aptekkessegkek
xép yegmen ma'a
élánteyapmakxa nak yegmen,
apkelya'áseykekxo m'a wátsam,
ényahama nak neyseksa
meteymog élekhahéyak.
11 Cháxa ekyeneykegko
nak chá'a aqsok nawha'ák
xa yegmen nak;
cháxa ekmasséssama
nak chá'a hem élnapma m'a
yámelyeheykok nawha'ák.
12 Kelyáqtegkek neyáwa
wátsam éláneykegko
axanák ma'a náta;
¡cha'a élpáwomakxa chá'a m'a
neyseksa aktegák nak yenta'a!

13 Xeyep chá'a
apkelexpaqhéyak
yegmen ma'a egkexe,
cham'a apxagkok,
aphamakxa nak netnók agko';
apméssegkek chá'a exchep
ektaqmalma xapop
apméssama m'a ekmámeye.
14 Aptekkessegkek
chá'a pa'at yaqwayam
katawagkok aqsok nawha'ák,
tén han aqsok
apkeneykekxa énxet,
yaqwayam étak apto,
15 nento ekméssamo
nak chá'a apyennaqte,
tén han vino,
ekpeykáseykekxoho
nak chá'a apwáxok,
eyátsessáseykhal'a chá'a nápat,
ektémól'a pexmok égmenek.
16 Kaxek chá'a yegmen
élámhakxa m'a yenta'a élyawe,
cham'a yámet cedros
élámha nak Líbano,
apkeneykekxa nak
Wesse' egegkok,
17 cham'a éláneykegkaxa han
chá'a axanák nátétkók ma'a,
keñe han chá'a seyána kalyagqak
ma'a néten nak yámet élyawe pinos.
18 Yát'ay apkelyáqtamakxa
m'a néten egkexe nak chá'a,
keñe m'a neyseksa
meteymog nak,
élyexanmomakxa chá'a m'a yekpa'.

19 Apkeláneyak axta exchep pelten
yaqwayam elyetsetagkok chá'a ekhem;
ya'ásegkók han chá'a ekwánxa
katxek ma'a ekhem.
20 Eyáqtéssesek chá'a exchep,
keñe chá'a katnehek axta'a,
keytlawhok han chá'a
élánteyapma m'a aqsok
nawha'ák élleykha nak naxma.
21 Kalpáwha chá'a awáxok
kategyagkok ekyógkexma
m'a yámakméwa;
kalmaxnak chá'a
Dios ma'a ektéyak.
22 Keñe ektepa
enxoho chá'a ekhem,
kaltaqhekxak chá'a,
kaxnagwakxak chá'a m'a
axanák nak meteymog áxwa.
23 Keñe etyapok
chá'a énxet etneykha,
ekweykmoho ekyáqtésa.

24 ¡Wesse',
xamók agko' xép
aqsok apkelane!
Yetlo apya'áseykegkoho
apkelanék ma'a ekyókxoho nak;
¡sawheykekxók ekyókxoho
xapop ma'a aqsok apkelane!
25 Cháxa ekyetna
wátsam ekwányam
ekyawe ekpayhakxa,
élleykegkaxa nak ma'a
ekxámokma aqsok nawha'ák,
élyawe, tén han keyetse nak;
26 cha'a élweynchámeykegkaxa
yántakpayhe m'a,
cha'a ekyetnamakxa
yegmen askok
ekyawe Leviatán ma'a,
apkeláneya axta
yaqwayam eneykesha chá'a.
27 Kaleyxek chá'a
exchep elagkok
ektéyak xa
ekyókxoho nak,
cham'a ekmayhágko
enxoho chá'a.
28 Elmések chá'a exchep,
keñe kalmagkok chá'a;
apkelméssek agkok chá'a,
kalyaqkanmekxohok chá'a
ektéyak ektaqmela;
29 massék agkok chá'a
exchep apkelano,
kalyegweyk chá'a;
apyementamákxeyk
agkok élennama,
kaletsapok chá'a,
xapop chá'a katnekxa'.
30 Apméssek agkok
ma'a apkennama
segméssamo nak
negyennaqte,
eyke peya kalanaxchek ma'a,
cháxa aptémakxa nak chá'a
exchep etnessásegkokxak
axnancha'ák aqsok keso náxop.

31 ¡Megkamassegwomek
apcheymákpoho Wesse' egegkok!
¡Kapeykessásekxak chá'a
apwáxok Wesse' egegkok
ma'a aqsok apkelane nak!
32 Kalpexyennók chá'a xapop
apkelano enxoho chá'a;
¡kalpaqnek chá'a néten egkexe
apkelpaknegwokmoho enxoho chá'a!

33 Anneykmássesek sa' chá'a
ko'o negmeneykmasso
Wesse' ahagkok
sekhakxa nak makham,
anneykmássesek sa' chá'a
ko'o negmeneykmasso
Dios ahagkok,
sekyennákxa nak makham.
34 Émenyeyk ko'o
kapeykessásekxak
apwáxok Wesse' egegkok
ma'a ektémakxa nak chá'a
élchetámeykha ewáxok,
hakte wánxa chá'a ko'o
segkésso ekpayheykekxa
ewáxok ma'a.
35 ¡Tásek kamassegwók
apkelweynchámeykha
náxop ma'a
melya'assáxma nak!
¡Tásek elmassegwók
ma'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa!

¡Alpeykeshok sa' chá'a
ko'o Wesse' egegkok,
ekweykmoho kañók
agko' ewáxok!
¡Aleluya!
SALMO 104 (103)
Alabanzas al Creador
1 ¡Bendeciré al Señor con toda mi alma!
¡Cuán grande eres, Señor y Dios mío!
Te has vestido de gloria y esplendor;
2 te has envuelto en un manto de luz.
¡Tú extendiste el cielo como un velo!
3 ¡Tú afirmaste sobre las aguas
los pilares de tu casa, allá en lo alto!
Conviertes las nubes en tu carro;
¡viajas sobre las alas del viento!
4 Los vientos son tus mensajeros;
las llamas de fuego están a tu servicio.

5 Pusiste la tierra sobre sus bases
para que nunca se mueva de su lugar.
6 El mar profundo cubría la tierra
como si fuera un vestido.
El agua cubría las montañas.
7 Pero tú la reprendiste, y se fue;
huyó de prisa al escuchar tu voz de trueno.
8 Subiendo a los montes
y bajando a los valles,
se fue al lugar que le habías señalado,
9 al límite que le ordenaste no cruzar,
para que no volviera a cubrir la tierra.

10 Tú envías el agua de los manantiales
a los ríos que corren por las montañas.
11 De esa agua beben los animales salvajes;
con ella apagan su sed los asnos del monte.
12 A la orilla de los ríos
anidan las aves del cielo;
¡allí cantan, entre las ramas de los árboles!

13 Tú eres quien riega los montes
desde tu casa, allá en lo alto;
con los torrentes del cielo satisfaces a la tierra.
14 Haces crecer los pastos para los animales,
y las plantas que el ser humano cultiva;
de allí, de la tierra, saca su pan,
15 el pan que le da fuerzas,
y el vino, que alegra su vida
y da brillo a su rostro más que el aceite.
16 De allí sacian su sed los árboles,
los cedros del Líbano que el Señor plantó.
17 En ellos anidan las aves más pequeñas,
y en los pinos viven las cigüeñas.
18 Los montes altos son para las cabras,
y en las peñas se esconden los tejones.

19 Hiciste la luna para medir el tiempo;
el sol sabe cuándo debe ocultarse.
20 Tiendes el manto oscuro de la noche,
y entonces salen los animales del bosque.
21 Los leones rugen por su presa;
piden que Dios les dé su comida.
22 Pero al salir el sol, se van
y se acuestan en sus cuevas.
23 Entonces sale el hombre a su labor
y trabaja hasta la noche.

24 ¡Cuántas cosas has hecho, Señor!
¡Todo lo hiciste con sabiduría!
¡La tierra está llena de todo lo que has creado!
25 Allí está el mar, ancho y extenso,
donde abundan incontables animales,
grandes y pequeños;
26 allí navegan los barcos, allí está el Leviatán,
el monstruo que hiciste para jugar con él.
27 Todos ellos esperan de ti
que les des su comida a su tiempo.
28 Tú les das, y ellos recogen;
abres la mano, y se llenan de lo mejor;
29 si escondes tu rostro, se espantan;
si les quitas el aliento, mueren
y vuelven a ser polvo.
30 Pero si envías tu aliento de vida, son creados,
y así renuevas el aspecto de la tierra.

31 ¡La gloria del Señor es eterna!
¡El Señor se alegra en su creación!
32 La tierra tiembla cuando él la mira;
¡los montes echan humo cuando él los toca!

33 Mientras yo exista y tenga vida,
cantaré himnos al Señor mi Dios.
34 Quiera el Señor agradarse de mis pensamientos,
pues solamente en él encuentro mi alegría.
35 ¡Que desaparezcan de la tierra los pecadores!
¡Que dejen de existir los malvados!

¡Bendeciré al Señor con toda mi alma!
¡Aleluya!