- 19 -
1 Ná eyásekkes
apkeltémakxa m'a
énxet'ák élmasagcha'a
nak apkeltémakxa',
nágyepmenyého
epaxqaha m'a,
2 hakte
apkelyennaqteyáseykha
apyempe'ék aqsa
kelxéneykha
apkelwáxok ma'a,
aqsok ekmaso
aqsa elxénagkok
chá'a elanagkok.
- 20 -
3 Yetlo kélya'áseykegkoho
aqsok chá'a elanakpok
ma'a tegma nak,
yetlo kélmowána aqsok
han chá'a kólyennaqtéshok
kéllane m'a apowhók nak;
4 yetlo kélya'áseykegkoho
aqsok chá'a kóllanaksohok
kañe' tegma m'a
aqsok élmomnáwa nak,
tén han ma'a
éltaqmalma nak anlano'.
- 21 -
5 Tásek etnehek
apya'áseykegkoho
aqsok ma'a énxet,
kaxnók etnehek
ma'a apyennaqte;
tásek antéhek ma'a
negya'ásegwayam aqsok,
kaxnók antéhek ma'a
ekyennaqte nak egyempe'ék,
6 hakte kóltaqmelcheshok
chá'a kélláneykekxa
kéltáhakxa m'a peya
enxoho kampakhaxche',
agmallánek eyke
chá'a m'a
apxáma enxoho
apkelpaqméteykha
appasmeykha
apkeltamheykha.
- 22 -
7 Mey'asagkehek
chá'a yaqwánxa
etnehek appeywa
énxet ekyeyháxma
aphakmo enxoho m'a
sẽlyekpelchémókxa nak,
hakte megkeytnók
aphakxa m'a
negya'áseykegkoho
nak aqsok.
- 23 -
8 Énxet ekxéneykha
nak apwáxok wánxa
elának aqsok ekmaso,
exénakpok chá'a
apteme énxet
aptekkesso chá'a
apkelenmexamap
ma'a apnámakkok.
9 Magya'assáxma m'a
ekxéneykha nak chá'a
apwáxok elának ma'a
énxet ekyeyháxma;
¡apyókxoho énxet'ák chá'a
etaqnawhok ma'a
énxet ekyenneykha
nak chá'a appeywa!
- 24 -
10 Kélyelqáxchek agkok
kélwet'a enxoho
ekmaso kélha,
cháxa kélyelqáxkoho xa.
- 25 -
11 Elwagkas teyp ma'a
kélyenyawásegko nak
yaqwayam etekyewekxa';
elwagkas teyp neyseksa
aqsok ekmaso m'a keto' nak
yaqweykenxa eletsapok.
12 Exének sa' eykhe
mey'ásegko exchep,
sa' eyke ey'asagkohok
ma'a apkelányo nak
chá'a egwáxok;
ey'asagkohok sa'
ma'a ektáha nak
chá'a apkeláneykha,
apyaqmagkáseykekxa
nak chá'a mók
aqsok nenlane.
- 26 -
13 Hatte, etaw
yányawhéna' apyegmenek;
ekmátsa nak antók.
14 Sa' kaxhok xép
apwet'a enxoho
apya'áseykegkoho aqsok,
tén han apmopwána
aqsok ma'a ekwánxa
nak ekmátsa;
apwet'ak sa' agkok xa,
tásek sa' chá'a katnehek
apwetágwayam apmonye',
megqakhók sa'
eleyxek ma'a
apkeltémo nak éta'.
- 27 -
15 Nágkaxén aqsa
apwáxok ekmaso
elának ma'a énxet
meyke nak aptémakxa,
ná ektamák enaqtawássesha
aqsok apagkok ma'a
apxagkok nak,
16 hakte eyaqnenek
eykhe chá'a ekweykmoho
siete m'a meyke
nak aptémakxa,
siete eyke han
chá'a katnehek
apkempeykekxa néten;
keñe m'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa,
káhapwak chá'a
ekmaso apheykha
eletsapok.
- 28 -
17 Nágkapayhekxa
chá'a apwáxok
apwet'a enxoho
apteyekmo m'a
apkenmexma nak,
nágyátsaha chá'a
apwet'a enxoho
etlapmok ma'a,
18 hakte megkalchehek
apwáxok Wesse' egegkok
apwet'a enxoho aptáha xa,
elwátessók han
apmáheyo etaqnók
ma'a apkenmexma nak.
- 29 -
19 Nágkalókas aqsa
apwáxok elanok ma'a
énxet'ák élmaso
nak apkeltémakxa,
ná eyásekkes han
apkeltémakxa m'a
énxet'ák élmasagcha'a
nak apkeltémakxa,
20 hakte megkataqmelwomek
sa' apwetágwayam
apmonye' m'a énxet
ekmaso nak aptémakxa:
¡máxa cháléwasso
kélsapanchesso sa'
etnehek emassegwók!
- 30 -
21 Hatte,
etne apcháyo Dios,
tén han wesse' apwányam;
ná epáxaqwom chá'a m'a
apkelenmexeykha nak chá'a,
22 hakte yahamok
chá'a káhapwak
ekmaso apheykha m'a,
méko han kay'asagkohok
chá'a yaqwánxa etnehek
apkellegassáseykegkoho
Dios ma'a,
tén han ma'a
wesse' apwányam nak.
Mók apkelpeywa m'a apkelya'áseykegkoho nak aqsok
23 Keso apkelxeyenma han apkelya'áseykegkoho nak aqsok se'e:

Megkapayhawok
anteméssesek
apyeykhamap pók
nenlányo énxet ma'a
sẽlyekpelchémókxa nak.
24 Énxet apxeyenma nak
meyke aptémakxa m'a
apsexnánémap nak,
etaqnók ma'a énxet'ák,
elya'ássók ma'a
apyókxoho énxet'ák;
25 keñe m'a énxet
aplegassáseykegkoho
nak ma'a
apsexnánémap nak,
tásek chá'a
katnehek ektáhakxa,
kalkohok han apwáxok
aptáhakxa m'a énxet'ák.

26 Ekpayhémo nak
negátegmowéyak,
cháxa ekteme ekyetna
nélásekhamaxkoho xa.

27 Elánekxa
sekxók aqsok
yaqwayam kapasmok,
etneykha sa'
namyep apagkok
keñe sa' natámen
elának apxagkok.

28 Ná exén aqsa
meykexho aqsok
eksexnenagko pók,
ná etne nahan
apmopwána amya'a
exének ma'a.

29 Nágkaxén aqsa
chá'a apwáxok
eyaqmagkásekxak mók
kélteméssessamakxa',
ná exnésho nahan
apteméssesakxa
enxoho m'a pók.

30 Ekyeykhágwokmek
axta ko'o m'a yókxexma
apagkok nak ma'a énxet
apháxamakpoho nak etneykha,
tén han apkeneykekxexa nak
anmen yámet ma'a
énxet ekyeyháxma nak:
31 keñe sekwet'a
ekxámokma
éktegeykekxa namyep
apagkok ma'a aqsok
ekha nak am'ák,
kelyaqneneykegkek
ma'a meteymog
aphaxtegkesso nak.
32 Xama axta
ko'o sekwet'a xa,
keñe élchetagkasa ewáxok;
ekwet'a axta ko'o xa
keñe sekya'ásegwokmo
ektéma nak se'e:
33 neyseksa apyenmeykha
tén han ekyawheykha apqátek,
neyseksa apteyammeykegkokxa
apaktog yaqwayam
kataqmelhok apteyenma,
34 sa' káhapwak
ma'a senteme
nak meyke aqsok,
kaktámegmak sa',
aptémól'a énxet
apmáheyo nak
hegyementók
aqsok egagkok.
- 19 -
1 No tengas envidia de los malvados
ni ambiciones estar en su compañía,
2 porque solo piensan en la violencia
y no hablan más que de hacer lo malo.
- 20 -
3 Con sabiduría se construye la casa,
y con inteligencia se ponen sus cimientos;
4 con conocimientos se llenan sus cuartos,
y con objetos valiosos y de buen gusto.
- 21 -
5 Vale más ser sabio que ser fuerte;
vale más el saber que el poder,
6 pues la guerra se hace con buenos planes
y la victoria se alcanza con muchos consejos.
- 22 -
7 El necio no sabe qué decir ante el tribunal,
pues la sabiduría está fuera de su alcance.
- 23 -
8 Quien piensa solamente en hacer daño
gana fama de malintencionado.
9 El necio piensa solo en el pecado;
¡no hay quien soporte al insolente!
- 24 -
10 No son muchas las fuerzas que tienes
si te desanimas cuando estás en aprietos.
- 25 -
11 Salva a los condenados a muerte;
libra del peligro a los que están por morir.
12 Pues aunque afirmes que no lo sabías,
el que juzga los motivos se da cuenta;
bien que lo sabe el que te vigila,
el que paga a cada uno según sus acciones.
- 26 -
13 Come, hijo mío, la dulce miel del panal;
prueba lo deliciosa que está.
14 Así de dulces te parecerán
la sabiduría y el conocimiento;
si los encuentras, tendrás un buen fin
y tu esperanza jamás será destruida.
- 27 -
15 No hagas planes malvados en contra del hombre honrado,
ni causes destrozos en la casa donde vive,
16 porque aunque caiga siete veces,
otras tantas se levantará;
pero los malvados se hundirán en la desgracia.
- 28 -
17 No te alegres ni hagas fiesta
por los tropiezos y caídas de tu enemigo,
18 porque al Señor no le agrada ver esto,
y entonces su enojo se apartará de él.
- 29 -
19 No te enojes por causa de los malvados
ni sientas envidia de los perversos,
20 porque el malvado no tendrá un buen fin:
¡el malvado se apagará como una lámpara!
- 30 -
21 Hijo mío, honra a Dios y al rey,
y no te juntes con el enemigo,
22 porque la ruina llega en un instante
y nadie sabe qué castigo pueden dar.
Cuarta colección: otros «dichos de los sabios»
23 También estos son dichos de los sabios:

No está bien que en los tribunales
se discrimine a nadie.
24 Al que declara inocente al culpable,
los pueblos lo maldicen y las naciones lo desprecian;
25 pero a quienes lo castigan, les va bien
y la gente los cubre de bendiciones.

26 Dar buenas respuestas
es como dar un beso en los labios.

27 Arregla tus negocios en la calle
y realiza tus tareas en el campo,
y entonces podrás construir tu casa.

28 No declares sin razón contra tu prójimo
ni hagas afirmaciones falsas.

29 No pienses jamás en vengarte,
ni hagas a otro lo que él hizo contigo.

30 Pasé por el campo del perezoso
y por el viñedo del hombre falto de seso:
31 y lo que vi fue un terreno lleno de espinos,
con su cerca de piedras derrumbada.
32 Al ver esto, lo grabé en mi mente;
lo vi y aprendí esta lección:
33 mientras tú sueñas y cabeceas,
y te cruzas de brazos para dormir mejor,
34 la pobreza vendrá y te atacará
como un vagabundo armado.