1 Tásek antéhek
meyke aqsok egagkok
tén han meyke nentémakxa,
kaxnók antéhek
ma'a segyeyháxma
tén han negmowána amya'a.

2 Asagkek agmáwhok
agko' anlának aqsok
meyke nak sekxók
élchetámeykha egwáxok;
magaqhók chá'a m'a
nempekhésa enxoho chá'a.

3 Aptémakxa
ekyeyháxma chá'a
keytnakhássók
apxega m'a énxet,
keñe ephéssekxak
chá'a apteméssesso
m'a Wesse' egegkok.

4 Apxámok etnehek
apnámakkok ma'a ekxákma
nak aqsok apagkok,
keñe m'a énxet meyke
nak aqsok apagkok,
kammohok melányo m'a
apnámakkok apagko' nak.

5 Kóllegássesagkohok
sa' chá'a m'a apxeyenma
nak chá'a apweteykegkoho
megkamámnaqsoho;
mopwanchek sa'
yegketakpok ma'a énxet
apteme nak chá'a
apmopwána amya'a.

6 Énxet segméssamo
nak chá'a aqsok
segmésso naqsa,
tén han memyágweykekxa
nak chá'a aqsok apagkok,
apyókxoho énxet
chá'a ektamok,
apchásekhayókxa
chá'a etnehek.

7 Aptaqnókek agkok
apnámakkok ma'a énxet
meyke nak aqsok apagkok,
ekyágwánxa agkok melanók
ma'a apkelxegexma'a nak.

8 Énxet apwete nak
apya'ásegwayam
tén han apkelane nak
ma'a ektémakxa nak
apya'ásegwayam aqsok,
cháxa apteme
apchásekhamakpekxoho
apagkok apagko' xa,
tásek han katnehek apha.

9 Kóllegássesagkohok
sa' chá'a m'a apxeyenma
nak chá'a apweteykegkoho
megkamámnaqsoho;
yetsapok sa' eyke m'a
apteme nak chá'a
apmopwána amya'a.

10 Megkapayhawok etnehek
énxet ekyeyháxma m'a
aptémakxa nak ma'a
énxet ekxákma nak
aqsok apagkok,
ekyagwánxa agkok
megkapayhawok etnehek
apkemha apmonye'
kélásenneykha naqsa
nepyeseksa m'a
apkelwesse'e nak.

11 Ekha élchetámeykha
apwáxok chá'a
katnésseshok énxet
ma'a mepekhésamap
nak chá'a elwok,
keñe ekha kéláyo
chá'a katnéssesek ma'a
meyaqmagkáseykekxa
nak chá'a mók
kélteméssesakxa'.

12 Máxa yámakméwa
ekpáweykha awáxok la'a
etnehek aplawa enxoho
m'a wesse' apwányam,
máxa eyke yálye
élyássessól'a pa'at
ma'a ektaqmeleyncha'a
enxoho apwáxok henlano'.

13 Etwássesha chá'a
apwáxok apyáp ma'a
kélketche ekyeyháxma.

Máxa yegmen
eksekkenmal'a
katnehek ma'a
kelán'a ekyenneykha
nak chá'a ekpeywa
kalának atáwa'.

14 Egyapmeyk chá'a
sempekkencháseykekxa
m'a enxagkok
tén han selyaqye egagkok;
Wesse' egegkok
akke keñamak chá'a
segmésso m'a entáwa'
ekmowána nak aqsok.

15 Yentexek chá'a
katnehek nenteyenma
m'a negháxamáxkoho nak,
meyk chá'a kaqhek ma'a
apháxamákpoho nak
chá'a etneykha.

16 Ahóxek chá'a
katnehek apha m'a énxet
apkelyeheykekxoho
nak segánamakxa;
yetsapok eyke chá'a
m'a apwanyémo nak
chá'a ektémakxa
Wesse' egegkok
sẽlxekmósso.

17 Negmésso aqsok
apmeykha naqsa
m'a énxet meyke nak
aqsok apagkok,
cháxa negmésa han
Wesse' egegkok ma'a
aqsok negmésso naqsa,
Wesse' egegkok sa' han
eyaqmagkásekxak mók
aqsok ektaqmela nenlane.

18 Elyentamakpoho
chá'a elxekmósagkok
apketche aptáhakxa
enxoho makham apketchetse',
ná eyeykhássamo
aplegassáseykegkoho,
yaqhek katnehek.

19 Exkak chá'a
kéllegassáseykegkoho
énxet aplómo
apagko' nak chá'a;
negmássessekmek agkok
yaqwayam kóllegássesagkoho',
kayágwomhok aqsa aplo.

20 Yeyxho chá'a
ektáhakxa kélpaqhetchesso,
ema chá'a takha'
ektáhakxa kélnókáseykha;
keñe sa' etnehek ekha
apya'áseykegkoho aqsok.

21 Xámok chá'a
katnehek ekxénakxa
apwáxok elának
aqsok ma'a énxet,
wánxa eyke aqsa
chá'a katyapok ma'a
apkeltamho enxoho Dios.

22 Meyke apyenyaweykha
pók kélmenyeyk
etnehek ma'a énxet;
tásek antéhek meyke
aqsok egagkok,
kaxnók antéhek
negmowána amya'a.

23 Kawegqohok
negweynchámeykha
m'a nenteme nak chá'a
negáyo Wesse' egegkok;
kapayhekxak chá'a
egwáxok neyseksa negha,
méko katnehek
xama aqsok ekmaso
nenlegeykegkoho.

24 Epogwátek chá'a
sokpayhe emok
apto m'a énxet
apháxamákpoho
nak chá'a etneykha,
mopwanchek eyke
ey'ásekxak apátog.

25 Kéllegassásegkok
agkok ma'a énxet
megkeyxnegwayam
nak chá'a appeywa,
keñe sa' ey'ásegwók aqsok
ma'a mey'áseyak nak aqsok;
xama kélnókáseykha aqsa
ey'ásegwók ma'a énxet
apya'áseykegkoho nak aqsok.

26 Énxet
aptawáseykegkoho
nak chá'a apyáp,
tén han aptekkesso nak
axagkok ma'a egken,
cháxa apkelana aqsok
segmegqassamo nak,
megkapayhawo nak
etnehek xama kélketche.

27 Hatte,
massék sa' agkok
apkelyahákxoho
kélnókáseykha,
étnakhaksek sa' ma'a
kélpaqhetchesso
ektaqmela nak.

28 Ey'assók aqsa chá'a
ektaqmalma kéllánekxésso
amya'a énxet'ák ma'a
énxet apxeyenma nak
chá'a apweteykegkoho
megkamámnaqsoho;
aqsok ekmaso aqsa
chá'a exének ma'a
ekmaso nak aptémakxa'.

29 Penchásexcheyk yaqwayam
kóllegássesagkohok ma'a
megkalyexnegwayam
nak chá'a apkelpeywa;
keñe han yaqwayam
kólyekpexchetagkok ma'a
énxet'ák élyeyháxma nak.
1 Más vale ser pobre y honrado,
que necio y calumniador.

2 No es bueno el afán sin reflexión;
las muchas prisas provocan errores.

3 La necedad hace a la gente perder el camino,
y luego la gente culpa al Señor.

4 La riqueza atrae multitud de amigos,
pero el pobre hasta sus amigos pierde.

5 El testigo falso no quedará sin castigo;
el mentiroso no saldrá bien librado.

6 Cuando eres dadivoso y desprendido,
todo el mundo te busca y se hace tu amigo.

7 Al que es pobre, hasta sus hermanos lo desprecian;
con mayor razón sus amigos se alejan de él.

8 El que aprende algo y lo pone en práctica
se ama a sí mismo y prospera.

9 El testigo falso no se queda sin castigo;
al mentiroso le espera la muerte.

10 No le queda al necio derrochar en lujos,
ni al esclavo dominar a grandes señores.

11 La prudencia consiste en refrenar el enojo,
y la honra, en pasar por alto la ofensa.

12 La ira del rey es como el rugido del león,
pero su buena voluntad es como rocío sobre la hierba.

13 El hijo necio hace sufrir al padre.

Como gotera constante es la mujer pendenciera.

14 De los padres recibimos casa y riquezas;
del Señor proviene la esposa inteligente.

15 La pereza conduce a un sueño profundo,
que lleva al perezoso a pasar hambre.

16 Si cumples el mandamiento, cuidarás tu vida;
si desprecias la enseñanza, morirás.

17 Un préstamo al pobre es un préstamo al Señor,
que el Señor mismo te pagará.

18 Corrige a tu hijo mientras puedas corregirlo,
pero no lo mates a causa del castigo.

19 El que mucho se enoja sufre las consecuencias,
pero intentar calmarlo es empeorar las cosas.

20 Atiende al consejo y acepta la corrección;
así llegarás a ser sabio.

21 Podemos hacer muchos planes,
pero solo el propósito divino permanece.

22 Lo deseable es que seamos bondadosos;
más vale ser pobre que tramposo.

23 La reverencia al Señor conduce a la vida;
así se vive feliz y sin temor a ningún mal.

24 El perezoso mete la mano en el plato,
pero no es capaz de llevarse el bocado a la boca.

25 Del castigo al insolente, el imprudente aprende;
el sabio aprende con la sola corrección.

26 Maltratar al padre y desamparar a la madre
es algo vergonzoso y reprobable en un hijo.

27 Hijo mío, si desatiendes la reprensión
te alejarás de los buenos consejos.

28 El testigo falso se burla de la justicia;
el malvado lanza maldad por la boca.

29 Listas están las varas para los insolentes,
y los buenos azotes para la espalda de los necios.