1 Negásekhayo
ektémakxa nak
sẽlpékessáseyak,
cháxa negásekha'awo m'a
negya'áseykegkoho nak aqsok;
nentaqnagko ektémakxa
nak sẽlnókáseykha,
cháxa nenteme
segyeyháxma xa.

2 Yásekhohok chá'a
Wesse' egegkok ma'a
énxet ektaqmalma
nak aptémakxa',
eñássesagkohok eyke
chá'a m'a énxet ekmaso
nak élchetámeykha apwáxok.

3 Megkapasmehek
énxet ma'a aptémakxa
ekmaso nak;
exhok eyke yámet
ekyennaqtél'a élatchesso
kepmenák xapop ma'a
énxet élpéwomo
nak apkeltémakxa'.

4 Kapeykessásekxak chá'a
apwáxok atáwa' m'a kelán'a
ektaqmalma nak ektémakxa',
kahaxaksek agko' eyke
chá'a aptáwa' énxet
ekmaso nak ektémakxa'.

5 Aqsok ekpéwomo
chá'a kalxénmakha
apkelwáxok etekkesek
ma'a énxet'ák apkelpéwomo nak;
keñe m'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa',
wánxa aqsa m'a
nélyexancháseykha
nak chá'a egmók.

6 Kelhanma segaqhamo
appeywa m'a énxet
ekmaso nak aptémakxa';
negwagkásamáxche teyp
akke m'a ektémakxa
nak chá'a appeywa m'a
énxet appéwomo nak.

7 Apmassegwokmek
agkok ma'a
élmasagcha'a nak
apkeltémakxa',
metepagkehek chá'a,
keñe m'a apkelpéwomo nak,
etepagkok aqsa chá'a
aptawán'ák neptámen.

8 Tásek chá'a
katnehek apxénamap
énxet eñama
apmopwána aqsok,
keñe m'a énxet
ekyeyháxma nak,
kólwanyaha aqsa chá'a.

9 Tásek antéhek énxet
ekha aptamheykha
meyke negeymáxkoho,
kaxnók ma'a néltémo
nak chá'a hẽláwho',
meyk aqsa hegaqhek.

10 Ey'asagkohok chá'a
aqsok eyeyméxchexa
apnaqtósso m'a
énxet appéwomo nak,
keñe m'a énxet
ekmaso nak aptémakxa',
mey'ásegkok ektémakxa
ekmayósa elanok apnaqtósso.

11 Xámok katnehek
apto m'a énxet
apkelchekhamo nak;
keñe m'a énxet
meyke nak
ekxeyenma apwáxok,
wánxa aqsa elának ma'a
aqsok megkamowána
nak kapasmok.

12 Aqsok eyaqhémo
agámenyéhok apkelhanma
m'a énxet'ák élmasagcha'a
nak apkeltémakxa,
exhok eyke yámet
ekyennaqtél'a élatchesso
kepmenák xapop ma'a
énxet élpéwomo
nak apkeltémakxa'.

13 Kápekxohok apagko'
chá'a appeywa
apteme apmopwána
amya'a m'a énxet
ekmaso nak aptémakxa,
tásek eyke chá'a
katnehek apmallanma
eyesagkexa m'a énxet
ekpéwomo nak aptémakxa.

14 Aqsok ektaqmela
nak chá'a nenxeyenma,
awanchek hempasmekxa',
anxewekxak han
chá'a ekyánmaga
aqsok nenlane.

15 Yának chá'a
kataqmelak
ekyókxoho aqsok
apkelanakxa m'a
énxet ekyeyháxma nak,
yeyxhok eyke
chá'a ektáhakxa
kélpaqhetchesso
m'a énxet
apya'áseykegkoho
nak aqsok.

16 Yahamok chá'a elwok
ma'a énxet ekyeyháxma;
megyeyxók eyke chá'a
aptaqnómap ma'a énxet
apya'áseykegko nak aqsok.

17 Énxet apxeyenma
nak chá'a amya'a
ekmámnaqsoho,
etekkesek chá'a
aqsok ekpéwomo;
keñe m'a apmopwána
amya'a nak chá'a,
enaqtawasagkohok
chá'a apnámakkok
elyexanchesha.

18 Yetneyk énxet
apyenheykha nak
chá'a appeywa
ekmaso pók,
ektémól'a elyetxák
pók énxet sawo,
awanchek eyke
hentaqmelchessók
appeywa m'a énxet
apya'áseykegkoho
nak aqsok,
ektémól'a pánaqte.

19 Megkamassegwomek
chá'a m'a amya'a
ekmámnaqsoho nak,
megkawegqók eyke
chá'a m'a amya'a
megkamámnaqsoho nak.

20 Ekmowána amya'a
yetnók apkelwáxok ma'a
énxet'ák élmasagcha'a
nak apkeltémakxa',
élxeyenma nak chá'a
apkelwáxok elanagkok
aqsok ekmaso;
ekpayheykekxa egwáxok
akke yetnók apkelpeywa
m'a énxet'ák aptekkesso nak
meyke ektáhakxa egwáxok.

21 Métyehek sa' ekmaso
apha xama enxoho m'a
énxet appéwomo nak,
keñe sa' ma'a énxet
ekmaso nak aptémakxa',
káhapwak sa' ekyókxoho
ekmaso apha.

22 Eltaqnaweygkohok
Wesse' egegkok ma'a
énxet apteme nak chá'a
apkelmopwancha'a amya'a,
kalkohok eyke chá'a
apwáxok elanok ma'a
apkelxeyenma nak
chá'a ekmámnaqso'.

23 Mexénmakha
ektémakxa apya'áseyak
aqsok ma'a énxet
apmopwána nak aqsok,
keñe m'a ekyeyháxma nak,
exekmósek chá'a énxet'ák
apteme ekyeyháxma.

24 Énxet apwasqapma
nak aptamheykha,
néten sa' etnehek
nepyeseksa énxet'ák;
kélásenneykha naqsa
sa' chá'a kóltéhek ma'a
apháxamakpoho nak
chá'a etneykha.

25 Élchetamso apwáxok
ekyentaxno chá'a
kayaqhápok ma'a énxet;
kapeykessásekxohok
eyke chá'a apwáxok
ma'a kélpaqhetchesso
ektaqmela nak.

26 Énxet appéwomo
chá'a apxekmósso
ámay ma'a pók,
keñe m'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa,
elyetnakhágwók chá'a.

27 Megyaqhehek
apyógkexma m'a énxet
apháxamákpoho nak chá'a,
xámok eyke katnehek
aqsok apagkok ma'a
énxet apmopmenyého
nak aptamheykha.

28 Hegméshok
ekyennaqte egnények
ma'a nentémakxa
ekpéwomo nak;
keñe m'a
mantaqmelcháseykegkoho
nak nenláneykegkoho
nentáhakxa',
hegya'aksek
ma'a nétsapmakxa.
1 Amar la disciplina es amar el saber;
odiar la reprensión es amar la ignorancia.

2 Al hombre bueno el Señor lo aprueba,
pero al pícaro lo condena.

3 El mal no es base firme para nadie;
pero los justos tienen raíz permanente.

4 La mujer ejemplar hace de su marido un rey,
pero la mala esposa lo destruye por completo.

5 La gente justa piensa en la justicia;
los malvados, solo en el engaño.

6 Las palabras del malvado son una trampa mortal;
las del hombre justo, salvación.

7 Los malvados caen y no vuelven a levantarse,
pero los justos y los suyos permanecen.

8 Al que es inteligente se le alaba,
pero el tonto merece solo desprecio.

9 Más vale menospreciado pero servido,
que reverenciado pero mal comido.

10 El justo sabe que sus animales sienten,
pero el malvado nada entiende de compasión.

11 El que trabaja su tierra tiene abundancia de pan;
el imprudente pierde el tiempo sin provecho.

12 Los malos deseos son la red de los malvados;
la raíz de los justos da firmeza.

13 El malvado se enreda en sus propias mentiras,
pero la gente justa sale bien del apuro.

14 Cada uno recoge el fruto de lo que dice
y recibe el pago de lo que hace.

15 El necio cree que todo lo que hace está bien,
pero el sabio atiende los consejos.

16 El necio muestra en seguida su enojo;
el prudente pasa por alto la ofensa.

17 El testigo verdadero declara la verdad;
el testigo falso afirma mentiras.

18 Hay quienes hieren con sus palabras,
pero hablan los sabios y dan el alivio.

19 El que dice la verdad permanece para siempre,
pero el mentiroso vive muy poco.

20 En los planes de los malvados hay mentira;
en los consejos del hombre de paz, alegría.

21 El hombre justo jamás sufrirá ningún mal,
pero el malvado recibirá todos los males juntos.

22 El Señor aborrece a los mentirosos,
pero mira con agrado a los que actúan con verdad.

23 El inteligente no hace alarde de su saber,
pero el necio hace gala de su estupidez.

24 El que trabaja dominará;
el perezoso será dominado.

25 La angustia deprime al hombre;
la palabra amable lo alegra.

26 El justo sirve de guía a su prójimo,
pero los malvados pierden el camino.

27 El cazador perezoso no alcanza presa,
pero el diligente alcanza grandes riquezas.

28 El camino de la justicia lleva a la vida;
el de la imprudencia lleva a la muerte.