1 Xama axta apwet'a Balaam ekleyawo apwáxok Wesse' egegkok elmaxnéssesek yaqwayam kataqmelek apheykha m'a énxet'ák Israel, massék axta apmeyncha'a apmopwána yaqwayam ey'asagkohok ma'a Dios appeywa, aptáhakxa axta m'a sekxók axta, appayhékxók axta aqsa apkenmexákxoho m'a yókxexma meykexa nak énxet. 2 Xama axta apwet'a Balaam énxet'ák Israel aptéma apkelpakxenéyak apagko' chá'a m'a ektáhakxa nak chá'a énxet'ák apagkok, aptaxneyk axta apwáxok Dios espíritu apagkok. 3 Tén axta Balaam aplegasa s'e amya'a nak:
“Ko'o sekpeywa s'e sekwesey nak Balaam,
Beor apketche nak,
sekweteyo nak yáxña'akxoho aqsok,
4 yetnáha agkok ahaqtek
kayágwomhok sekwete yáxña'akxoho aqsok,
añak chá'a amya'a,
hélxekmóshok nahan chá'a aqsok
eñama nak Dios ekha apyennaqte.
5 ¡Jacob, apkeltásek apagko' xép apkelpakxanma!
¡Israel, tásók agko' nak la'a kélpakxeneykegkaxa!
6 Máxa m'a áxa éléweykekxal'a,
ektémól'a kélcheneykekxexa pánaqte exnók
neyáwa wátsam,
máxa m'a ektémól'a kentem
apkeneykekxal'a Wesse' egegkok,
¡ektémól'a yámet cedro élámha nak
neyáwa yegmen!
7 Awanhek sa' katnehek yegmen
ma'a Israel
yaqwayam énagkok énxet'ák,
tén han yaqwayam
elexpaqhagkok ma'a
aqsok apkeneykekxa.
Néten sa' etnehek ma'a
wesse' apwányam apagkok,
mexók sa' ma'a Agag;
kasawhekxohok sa' apteme
wesse' apwányam.
8 Máxa weyke kennawók kepet'ák
apteméssessók ma'a Dios
apkelántekkesso axta m'a Egipto.
Esáwak sa' énxet'ák Israel ma'a
apkelenmexma nak,
elekkexchesek sa' apexchakkok,
elmallahanchessamhok sa' elyátak yágke.
9 Aphágkek agkok ellókasek apkelyampe,
máxa etnahagkok ma'a ektémól'a méwa:
méko nahan kamáwhok kanaqxétekhasagkok.
¡Apkeleñémo sa' chá'a kóltéméssesek ma'a
ektáha nak chá'a ektaqmalma apxeyenma,
sagkek sa' chá'a katnehek apxénamap ma'a
apkeltémo nak chá'a katnégwomhok exma ekmaso!”
Balaam aplegasso amya'a
10 Aptaqnókók apagko' axta Balac ma'a Balaam apleg'a xa, apkeltekpagáha axta apmék aptáha apcháneya s'e:
—Eyáneyáha axta ko'o exchep yaqwayam yának kaltemégwomhok exma ekmaso s'e sélenmexma nak, ántánxo aqsa táhak apkelmaxnéssesso aqsok éltaqmela. 11 ¡Etaqhoho sa' aqsa makham ma'a apxagkok! Éltennássek axta ko'o exchep almések ekxámokma agko' aqsok éltaqmela, makke eltamhók ma'a Wesse' egegkok.
12 Aptáhak axta Balaam apchátegmowágko s'e:
—Éltennássek xeyk ko'o exchep ma'a apkelásenneykha, 13 hélmések sa' eykhe ekyókxoho sawo élyátekto élmomnáwa, tén han ma'a sawo élmope élmomnáwa ekhágko nak apxagkok, mowanchek eyke ko'o malyahakxék appeywa m'a Wesse' egegkok, mowanchek nahan ko'o alának ahagkok ahagko' ma'a aqsok ektaqmela nak essenhan ma'a aqsok ekmaso nak, wánxa eyke aqsa ewanchek axének ma'a apkeltémo nak axének ma'a Wesse' egegkok. 14 Ataqhohok sa' ko'o makham ma'a seyókxa, amonye' sektaqheykekxa eyke peyk altennaksek xép yaqwánxa etnéssesek énxet'ák apagkok ma'a énxet'ák Israel, keso egmonye' nak.
15 Keñe axta Balaam aplegasa s'e amya'a nak:
“Ko'o sekpeywa s'e sekwesey nak Balaam,
Beor apketche nak,
sekweteyo nak yáxña'akxoho aqsok,
16 yetnáha agkok ahaqtek
kayágwomhok sekwete yáxña'akxoho aqsok,
sekya'áseykegkoho nak ma'a
apya'áseykegkoho nak
Meyke nak Ekhémo,
añak chá'a amya'a,
hélxekmóshok nahan chá'a aqsok
eñama nak Dios ekha apyennaqte.
17 Ekwet'ak ko'o yaqwánxa
katnehek egmonye',
ekwet'ak ko'o makhawók agko' aqsok:
yaw'a m'a aptepa nak aphakxa Jacob
xama wesse' apwányam ma'a
aptepa nak Israel.
Eyaqhakkasek sa' apqátek ma'a Moab,
eltepelchássesek sa' apqatkok ma'a
apyókxoho nak Set
aptawán'ák neptámen.
18 Emok sa' ma'a Edom,
apagkok sa' etnehek ma'a
yókxexma Seír,
apagkok nak ma'a apkelenmexma.
Kayágwomhok sa' aqsa
apyennaqte m'a Israel.
19 Sa' yenyeyk apteyapma xama apmallane m'a
Jacob énxet'ák apagkok.
Emasséssók sa' apyókxoho m'a
apkeleymomap nak tegma apwányam.”
20 Keñe axta natámen Balaam apwet'a Amalec, yetlókok axta nahan aplegasso s'e amya'a nak:
“Énxet'ák Amalec,
apteme apmonye'e apkelyennaqte,
kólmasséssók sa' eyke
apyókxoho.”
21-22 Apkelwet'ak axta nahan ma'a quenitas, yetlókok axta han aplegasso s'e amya'a nak:
“Kéxegke Caín aptawán'ák neptámen:
yetneyk eykhe
kélyexánegweykekxexa
ekyennaqte,
kélnegkeneykegkek eykhe
kélxanák ma'a
neyseksa meteymog,
kamasséssók sa' eyke táxa xa
kélxanák nak,
apkelma sa' ma'a
énxet'ák Asiria.”
23 Keñe axta aplegasa han se'e amya'a nak:
“¿Yaqsa sa' megkatsepek,
apkelana sa' Dios xa aqsok nak?
24 Kalxegmak sa' yántakpayhe
éleñama Chipre yetlo kempakhakma yapmeyk,
yetsagkasek sa' ma'a Asiria,
tén han ma'a Éber,
hakte kólmasséssók sa' nahan ma'a Éber.”
25 Aptaqháwók axta makham apxagkok Balaam natámen apteme appeywa xa. Aptaqháwók axta nahan ma'a Balac.
1 Pero como Balaam vio que al Señor le parecía bien bendecir a Israel, ya no fue a recibir profecías de parte de él, como lo había hecho las otras veces, sino que volvió la mirada hacia el desierto. 2 Y al ver Balaam a Israel acampado por tribus, el espíritu de Dios se apoderó de él; 3 entonces Balaam pronunció esta profecía:
«Mensaje de Balaam hijo de Beor,
hombre de mirada penetrante,
4 que al caer en éxtasis ve con más claridad,
que recibe mensajes y tiene visiones
de parte del Dios todopoderoso.
5 ¡Jacob, qué bellas son tus tiendas!
¡Qué bello, Israel, tu campamento!
6 Parecen largas filas de palmeras,
jardines junto a un río,
áloes plantados por el Señor,
¡cedros a la orilla del agua!
7 Israel tendrá agua en abundancia
para beber y regar sus sembrados.
Su rey dominará a Agag;
su poder real será muy grande.
8 Dios, que los sacó de Egipto, es para ellos
lo que son para el búfalo sus cuernos.
Israel devorará a las naciones enemigas;
les romperá los huesos,
y los herirá con sus flechas.
9 Cuando se acuesta a descansar, parece un león:
nadie se atreve a despertarlo.
¡Bendito sea el que te bendiga,
y maldito el que te maldiga!»
Profecías de Balaam
10 Al oír esto, Balac se enojó mucho con Balaam, y golpeando las manos le dijo:
—Yo te llamé para que maldijeras a mis enemigos, y resulta que ya van tres veces que los bendices. 11 ¡Más te vale volver a tu casa! Yo había prometido hacerte grandes honores, pero el Señor lo ha impedido.
12 Y Balaam le respondió:
—Ya les advertí a tus mensajeros 13 que, aunque me dieras todo el oro y la plata que caben en tu palacio, yo no podría desobedecer las órdenes del Señor ni hacer nada bueno ni malo por mi propia cuenta, y que diría solo lo que el Señor me ordenara decir. 14 Pues bien, yo vuelvo a mi país; pero antes voy a decirte lo que este pueblo hará en el futuro con tu pueblo.
15 Entonces Balaam pronunció esta profecía:
«Mensaje de Balaam hijo de Beor,
hombre de mirada penetrante,
16 que al caer en éxtasis ve con más claridad,
que conoce lo que el Altísimo conoce,
que recibe mensajes y tiene visiones
de parte del Dios todopoderoso.
17 Veo algo en el futuro, diviso algo allá muy lejos:
es una estrella que sale de Jacob,
un rey que se levanta en Israel.
Le aplastará la cabeza a Moab,
aplastará a todos los descendientes de Set.
18 Conquistará Edom,
se apoderará de Seír, que es su enemigo.
Israel realizará grandes hazañas.
19 Un vencedor saldrá de Jacob
y destruirá a los que queden en la ciudad.»
20 Después vio Balaam a Amalec, y pronunció esta profecía:
«Amalec es una nación importante,
pero terminará destruida por completo.»
21-22 También vio a los quenitas, y pronunció esta profecía:
«Descendientes de Caín:
aunque sus refugios sean firmes,
aunque hayan puesto su nido entre las rocas,
ese nido será destruido por el fuego
cuando Asiria los haga prisioneros.»
23 Después pronunció esta profecía:
«¡Ay! ¿Quién vivirá todavía
cuando Dios haga estas cosas?
24 Vienen naves de la costa de Chipre,
que dejarán en ruinas Asiria y Éber,
pues también Éber será destruido.»
25 Después de esto Balaam se puso en camino y volvió a su casa. Balac también se puso en camino.