Segánamakxa agkok negaxñáseykekxa nak egyempehek
1 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok ma'a Moisés tén han Aarón. Aptáhak axta apkeláneya s'e:
2 “Ekméssek ko'o kéxegke s'e séltamhókxa nak chá'a kóltéhek, ko'o sektáha nak Wesse' kélagkok: Yána sa' éntegkásenták israelitas xama weyke ekyexwase, meyke nak ektemegweykmohóxma émpehek xama enxoho, megkólpekkenchesso nak makham nagyétek ma'a yámet. 3 Kéxegke sa' kólmések ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Eleazar, tén sa' etekkesek apkelpakxeneykegkaxa nak énxet'ák ma'a ey'aksek yókxexma, yának sa' kamátog nápaqto'. 4 Eltexnagkok sa' nahan apophék ketsék éma m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Eleazar, yexpaqheykha sa' ekweykmoho siete m'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák. 5 Keñe sa' kawatnaxchek nápaqtók ma'a weyke, yetlo émpehek, ápetek, éma agkok, tén han ma'a ekteyáseykha nak. 6 Emok sa' nahan ekmanyehe agko' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a yámet cedro aktog, tén han yámet hisopo aktegák, tén han apáwa apyexwase, ekxák sa' ekyókxoho m'a nátex kélwatnakxa enxoho m'a weyke; 7 tén sa' elyenyeksek ma'a apkelnaqta, eyaqpaksek sa' nahan yegmen, keñe sa' apwanchek etaxnegwakxak makham ma'a apkelpakxeneykegkaxa nak énxet'ák, kawomhok sa' eyke apteme ekmanyása apyempehek ekyáqtésa. 8 Elyenyeksek sa' nahan apkelnaqta m'a énxet apwatno enxoho m'a weyke, eyaqpaksek sa' nahan yegmen, kawomhok sa' nahan ekmanyása apyempehek ekyáqtésa. 9 Pók énxet sa' elmekxak táhap agkok ma'a weyke, eyáxñeyo enxoho apyempehek, ekxakhagwók sa' eyáxña'akxa enxoho m'a teyp nak apkelpakxeneykegkaxa énxet'ák. Elmaha sa' chá'a énxet'ák Israel xa táhap nak, yaqwayam elanagkok chá'a m'a yegmen eyáxñáseykekxa nak egyempehek. Aqsok ekmatñá ekyaqmageykekxa magya'assáxma xa ekyókxoho nak. 10 Elyenyeksek sa' apkelnaqta m'a ektáha nak apkelmeykekxa táhap, kawomhok sa' nahan ekmanyása apyempehek ekyáqtésa. Megkamassegwomek sa' nahan ekteme xa, yaqwayam sa' kóllanagkok chá'a kéxegke israelitas, tén han ma'a énxet'ák apkeleñama nak mók apkelókxa, apheykha nak kélnepyeseksa kéxegke.
11 “Énxet appaknegweykmoho enxoho pók aphápak, katnehek sa' ekmanyása apyempehek ekweykmoho siete ekhem. 12 Ényeksek sa' apyempehek yegmen eyáxñáseykekxa nak egyempehek ma'a ekwokmo enxoho ántánxo ekhem tén han siete ekhem, keñe sa' kamópekxak apyempehek. Sa' agkok emópeyásekxak apyempehek ma'a ekwokmo enxoho ántánxo ekhem, tén han siete ekhem, megkamópekxeyk sa' apyempehek. 13 Appaknegwokmók agkok xama énxet kélhápak, keñe memópesákxo enxoho apyempehek, yenyetseksek sa' ma'a Wesse' egegkok kélpakxanma appagkanamap apagkok, kólmasséssók sa' nahan ma'a kañe' Israel. Ekmanyása apyempehek sa' katnehek, eñama megkólexpaqheykha m'a yegmen ekmopeyáseykekxa nak egyempehek.
14 “Sa' kóltéhek chá'a apyetna enxoho apketsapma énxet xama kélpakxanma s'e: Kawomhok sa' chá'a siete ekhem élmanyása apyempe'ék apyókxoho énxet apheykha enxoho m'a kañe' kélpakxanma, tén han apkelántaxnegwayam enxoho chá'a m'a. 15 Kawomhok sa' nahan aptamhéyak apkelmanyása apyókxoho yátegwáxwa, meyke nak chá'a kélápeyak apatña'ák, essenhan ekmaso nak chá'a kélápeykekxa apátog.
16 “Kawomhok sa' chá'a siete ekhem ekmanyása apyempehek apyókxoho appaknegweykmoho enxoho chá'a xama énxet aphápak apmatñà m'a yókxexma, essenhan apketsapma apagko' nak chá'a, essenhan énxet apexchakkok, essenhan ma'a takhaxpop.
17 “Kólmok sa' ketsék weyke táhap agkok ekmatñá nak ekyánmaga magya'assáxma, yaqwayam kóláxñassásekxak apyempehek ma'a ekteme nak ekmanyása apyempehek, kólxatmok sa' xama egheykok keñe sa' kólyetmok yegmen ektaqmalma kólexpaqha'. 18 Keñe sa' xama énxet ekmópeyo nak apyempehek, emok xama yámet aktog nak hisopo, yetchesek sa' yegmen, keñe sa' yexpaqheykha m'a kélpakxanma nak, tén han ma'a yátegwáxwa, tén han ma'a énxet apheykha nak ma'a, tén han ma'a ektáha nak appaknegweykmoho kélexchakkok, tén han énxet aphápak apmatñà nak, essenhan ma'a apketsapma naqsa nak, tén han ma'a takhaxpop. 19 Énxet ekmópeyo apyempehek sa' chá'a yexpaqheykha énxet ekmanyása nak apyempehek ekwokmo enxoho chá'a ántánxo ekhem, tén han siete ekhem. Keñe sa' ektáha enxoho chá'a siete ekhem kamópekxak chá'a apyempehek. Keñe sa' ma'a énxet ekteme nak ekmanyása apyempehek elyenyeksek apkelnaqta, eyaqpaksek sa' nahan yegmen, kawomhok sa' eyke ekmanyása apyempehek ekyáqtésa. 20 Yetneyk sa' agkok xama énxet ekmanyása apyempehek, megyaxñáseykekxa apyempehek, ematñekxak sa' nepyeseksa m'a énxet'ák apagkok, hakte apkenyetséssek ma'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok. Ekmanyása apyempehek aqsa chá'a aptemék, hakte megkólexpaqheykha m'a yegmen segáxñassáseykekxoho nak egyempehek. 21 Cháxa yaqwayam sa' kóltéhek chá'a kéxegke xa meyke néxa. Énxet apkexpaqheykha enxoho chá'a pók ma'a yegmen segáxñásáseykekxoho nak egyempehek, kéméxcheyk chá'a elyenyeksek apkelnaqta. Énxet appaknegweykmoho enxoho chá'a m'a yegmen segáxñásáseykekxoho nak egyempehek, katnehek sa' ekmanyása apyempehek ekwokmoho ekyáqtésa. 22 Ekyókxoho aqsok ekpaknegweykmoho enxoho chá'a m'a énxet ekmanyása apyempehek, katnehek sa' élmanyása émpe'ék, tén han ma'a appaknegweykmoho enxoho xama énxet ekmanyása apyempehek, katnehek sa' ekmanyása apyempehek ekwokmoho ekyáqtésa.”
Normas para la purificación ritual
1 El Señor se dirigió a Moisés y a Aarón, y les dijo:
2 «Yo, el Señor, doy esta orden: Di a los israelitas que te traigan una vaca de pelo rojizo, que no tenga ningún defecto y a la que nunca antes le hayan puesto el yugo. 3 Ustedes se la entregarán al sacerdote Eleazar, y él la sacará fuera del campamento y ordenará que la maten en su presencia. 4 El sacerdote Eleazar tomará con el dedo un poco de sangre, y rociará con ella siete veces hacia la tienda del encuentro. 5 Luego quemarán la vaca en su presencia, y quemarán también el cuero, la carne, la sangre y el estiércol. 6 El sacerdote tomará en seguida madera de cedro, una ramita de hisopo y tela roja, y lo echará todo al fuego en que se quema la vaca; 7 luego lavará su ropa y se lavará a sí mismo con agua, y después podrá entrar en el campamento, aunque quedará ritualmente impuro hasta la tarde. 8 En cuanto al hombre que quemó la vaca, lavará también su ropa y se lavará a sí mismo con agua, y quedará ritualmente impuro hasta la tarde. 9 Otro hombre, que esté ritualmente puro, recogerá la ceniza de la vaca y la pondrá en un lugar puro fuera del campamento. Esa ceniza la utilizará el pueblo de Israel para preparar el agua de purificación. Todo esto es un sacrificio por el pecado. 10 El que recogió la ceniza lavará su ropa, y quedará ritualmente impuro hasta la tarde. Esta es una ley permanente, que vale tanto para ustedes los israelitas como para los extranjeros que vivan entre ustedes.
11 »El que toque el cadáver de cualquier persona quedará impuro durante siete días. 12 Al tercero y al séptimo día deberá purificarse con el agua de purificación, y quedará puro. Si no se purifica al tercero y al séptimo día, no quedará puro. 13 Si alguien toca el cadáver de una persona y no se purifica, profana el santuario del Señor y, por lo tanto, deberá ser eliminado de Israel. Puesto que no ha sido rociado con el agua de purificación, se encuentra en estado de impureza.
14 »Las normas para cuando alguien muere en una tienda de campaña son las siguientes: Todos los que se encuentren dentro de la tienda y todos los que entren en ella quedarán impuros durante siete días. 15 Todas las vasijas que estén destapadas, o con la tapa mal puesta también quedarán impuras.
16 »En campo abierto, todo el que toque el cadáver de una persona asesinada o naturalmente muerta, o unos huesos humanos, o una tumba quedará impuro durante siete días.
17 »En tales casos de impureza, se tomará un poco de la ceniza de la vaca sacrificada por el pecado, y se pondrá en una vasija para echarle encima agua de manantial. 18 Luego, alguien que esté puro tomará una ramita de hisopo, la mojará en el agua y rociará con ella la tienda, las vasijas y las personas que estaban allí, y también al que tocó los huesos o el cadáver de la persona asesinada o muerta naturalmente, o la tumba. 19 El hombre ritualmente puro debe rociar al impuro en los días tercero y séptimo. Al séptimo día ya lo habrá purificado. Entonces la persona impura lavará su ropa y se lavará a sí misma con agua, pero quedará impura hasta la tarde. 20 Si una persona ritualmente impura no se purifica, debe ser eliminada de entre su pueblo, pues profana el santuario del Señor. Puesto que no fue rociada con el agua de purificación, sigue estando impura. 21 Esta es una ley permanente. El que rocía a otro con el agua de purificación deberá lavar su ropa. El que toque el agua de purificación quedará impuro hasta la tarde. 22 Todo lo que sea tocado por una persona impura quedará impuro; y el que toque a una persona impura quedará también impuro hasta la tarde.»