Élánamáxchekxa amya'a ekxénamaxche kólchetamagkok Nehemías
1 Xama axta apkelleg'a amya'a m'a Sambalat, Tobías, Guésem apteme nak árabe, tén han ma'a pók nélenmexma nak, sekxátekhásekxo ko'o m'a kélhaxta nak nepyáwa tegma, meyke seyáyam élyagqáxeykha (axta eyke anegkeneykegkok makham atña'ák ma'a sekmáheyókxa axta chá'a anegkenek), 2 keñe axta Sambalat, tén han Guésem seyaphássesa ko'o amya'a, yaqwayam enxoho agaqnekxak xama yókxexma m'a ekyapwátegweykenxa nak xapop ma'a Onó. Xénchek axta eyke apwáxok hetnéssessamhok exma ekmaso. 3 Keñe axta séláphasa ko'o sélápháseykha séltamho eltennaksek méko ekhem ahagkok, eñama sélane sektamheykha ekyawe, tén han mowanchek axog, keytnamok nentamheykha m'a sekxega enxoho ay'ammok. 4 Cuatro axta temék seyaphássesso xa ektéma nak, axta eyke ko'o ayaqmagkasseykmok mók sektémakxa axta chá'a sekpeywa.
5 Keñe axta Sambalat seyaphassásekxo makham mók ekhémo xa amya'a nak, cinco axta wokmok seyaphássesso, weykcha'áhak meyke kélpextete ekyennaqte axta eyke m'a, apkeláneykha axta apcháphásak hesókásegma'. 6 Axta temék se'e: “Weynchámeyha amya'a nepyeseksa énxet'ák, apxénchek xép Guésem, tén han ma'a judíos, apkelánekxo apkelpeywa peya yenmexek, la'a apxátekháseykekxo m'a kélhaxtegkesso nak nepyáwa tegma. Xép héxta etnehek wesse' apwányam axta táhak amya'a, 7 apkelyésáha exnek han kaxwók ma'a apkellegasso Dios appeywa, yaqwayam hek xép etnéssesek wesse' apwányam ma'a Jerusalén, tén han elxének apha kaxwók wesse' apwányam ma'a Judá. Eñak sa' wesse' apwányam Artajerjes xa amya'a nak. Nók, ólpaqmétek sa' egqántánxo.”
8 Tén axta ko'o seyaphassásekxo seyátegmowéyak, séltennasa háwe naqsók xa amya'a nak, ekteyapma agko' apwáxok. 9 Apkeltamhók axta hẽlyegwakkasek, ekxéna apwáxok hẽlháxexchássók mampenaksek ma'a néltamheykha, ekyánchessekmók axta eyke aqsa ko'o sekwasqapma sektamheykha. 10 Tén axta sekmeyákxo m'a Semaías apxagkok, Delaías axta apketche, Mehetabel axta aptáwen, metyapma axta kañe' apxagkok, aptáhak axta seyáneya s'e: “Agaqnekxak sa' ma'a Dios tegma appagkanamap apagkok, kañe' ekpagkanamaxchexa agko' nak, ólápegkokxohok sa' atña'ák, hakte xénchek apwáxok exegmak se'e axta'a nak yaqwayam yaqhek.” 11 Axta ektáhak ko'o seyátegmowágko s'e: “Háwe ko'o m'a énxet apyexanmomól'a chá'a, tén han aptaxnegweykekxohol'a tegma appagkanamap yaqwayam ewagkasapok teyp, matxehek ko'o m'a.”
12 Ekyekpelchawók axta han ko'o mexéna m'a amya'a eñama nak Dios, aptemék axta seyáneya ekyókxoho xa ektáha nak yaqwayam hénmexek, hakte apyánmagkassek axta Sambalat, tén han Tobías yaqwayam hetnéssesek xa ektáha nak; 13 apyánmagkassek axta apkeltamho hégwakkasek, yaqwayam enxoho alának may'assáxma. Keñe axénaxchek ko'o ekmaso, kamaskok han sélháxenmo. 14 Tén axta ko'o sektáha sélmaxneya Dios ahagkok se'e: ¡Dios ahagkok, kaxén sa' apwáxok aptamhágkaxa nak Sambalat, tén han ma'a Tobías! Nágkalwánaqma han ma'a Noadías ekteme nak eklegasso appeywa exchep, tén han ma'a pók apkellegasso nak xép appeywa, apkeltémo nak ko'o hégwakkasek.
15 Penchásexcheyk axta élánamáxche tegma kélhaxtegkesso ekhem veinticinco, pelten kéltéma axta Elul, cincuenta y dos ekhem axta weykmok élánamáxche. 16 Apkellegayak axta m'a nélenmexma nak, apkelyegwaktegkek axta han ma'a apyókxoho énxet'ák apheykha axta neyáwa negheykegkaxa', massegkek axta éleymáxkoho apkelwáxok, hakte apkelya'ásegweykmek axta ekpenchásamaxko xa nentamheykha nak, yetlo sempasmo m'a Dios egagkok.
17 Xámok axta weykcha'áhak eknaqtáxésamaxche, apnaqtáxésso axta m'a Tobías, tén han ma'a énxet'ák ekha kéláyo axta m'a Judá, 18 hakte apxámok axta énxet'ák Judá apteméssesso naqsók melyenyawha m'a Tobías, hakte Secanías axta apepháyem ma'a, Árah axta apketche, hakte apmomchek axta apketche Johanán, apketche kelwána m'a Mesulam, Berequías axta apketche. 19 Apxéneykha axta chá'a ektaqmela nahaqtók ko'o, apkeltennáseykha axta chá'a m'a sektémakxa axta chá'a seyenagkama. Eyáphássessegkek axta ko'o weykcha'áhak apkeltémo hégwakkasek ma'a Tobías.
Complot contra Nehemías
1 Cuando Sambalat, Tobías, Guesén el árabe y los demás enemigos nuestros supieron que yo había reconstruido la muralla sin dejar en ella ninguna brecha (aunque todavía me faltaba colocar las puertas en su sitio), 2 Sambalat y Guesén me enviaron un mensaje para que nos reuniéramos en alguna de las aldeas del valle de Onó. En realidad, lo que tramaban era hacerme daño. 3 Envié mensajeros a decirles que yo estaba ocupado en una obra importante, y que no podía ir, ya que el trabajo se detendría si yo lo dejaba por ir a verlos. 4 Cuatro veces me enviaron el mismo mensaje, pero mi respuesta fue siempre la misma.
5 Entonces Sambalat, por medio de un criado suyo, me envió por quinta vez el mismo mensaje en una carta abierta, 6 que decía: «Corre el rumor entre la gente, y también lo dice Guesén, de que tú y los judíos están planeando una rebelión, y que por eso están reconstruyendo la muralla. Según estos rumores, tú vas a ser su rey, 7 y has nombrado ya profetas para que te proclamen rey en Jerusalén y digan que ya hay rey en Judá. Estos rumores bien pueden llegar a oídos del rey Artajerjes, así que ven y conversaremos personalmente.»
8 Yo le envié contestación en el sentido de que no había nada de cierto en aquellos rumores, sino que eran producto de su imaginación. 9 Lo cierto era que ellos trataban de asustarnos, y pensaron que nosotros nos desanimaríamos y no llevaríamos a cabo la obra; pero yo puse aún mayor empeño. 10 Después fui a casa de Semaías hijo de Delaía, nieto de Mehitabel, que se había encerrado en su casa, y allí me dijo: «Reunámonos en el templo de Dios, dentro del santuario, y cerremos las puertas, porque esta noche piensan venir a matarte.» 11 Pero yo le respondí: «Los hombres como yo no huyen ni se meten en el templo para salvar el pellejo. Yo, al menos, no lo haré.»
12 Además, me di cuenta de que él no hablaba de parte de Dios, sino que decía todo aquello contra mí porque Sambalat y Tobías lo habían sobornado; 13 le pagaban por asustarme, para que así yo pecara. De ese modo podrían crearme mala fama y desprestigiarme. 14 ¡Dios mío: recuerda lo que Sambalat y Tobías han hecho! ¡No te olvides tampoco de Noadías, la profetisa, ni de los otros profetas que quisieron asustarme!
15 La muralla quedó terminada el día veinticinco del mes de Elul, y en la obra se emplearon cincuenta y dos días. 16 Nuestros enemigos lo supieron, y todas las naciones que había a nuestro alrededor tuvieron mucho miedo y se vino abajo su orgullo, porque comprendieron que esta obra se había llevado a cabo con la ayuda de nuestro Dios.
17 En aquellos días hubo mucha correspondencia entre Tobías y gente importante de Judá 18 porque muchos en Judá habían jurado lealtad a Tobías, pues él era el yerno de Secanías hijo de Araj, y su hijo Johanán se había casado con la hija de Mesulán hijo de Berequías. 19 De modo que lo elogiaban en mi presencia y le contaban lo que yo decía. Tobías, por su parte, me enviaba cartas para asustarme.