Aarón kélteméssesso apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok tén han apketchek
(Ex 29.1-37)
1 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
2 “Éntem sa' Aarón yetlo apketchek, elsow sa' nahan ma'a apáwa apkelántaxno nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han pexmok égmenek sẽlteméssesso nak nempagkanamaxche', tén han weyke étkok kennawo' ekmatñamól'a ekyánmaga megkólya'assáxma, tén han apqánet nepkések apkelennay'a, tén han hówenaq apxagkok étkok kélxata nak pán meyke kempáseyak. 3 Yánchásekxa' sa' apyókxoho énxet'ák ma'a átog nentaxnamakxa nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák.”
4 Aptemék axta Moisés ma'a apkeltamhókxa axta etnehek Wesse' egegkok, apchaqnákxeyk axta apyókxoho énxet'ák ma'a átog nak nentaxnamakxa kélpakxanma apchaqneykekxexa axta chá'a énxet'ák. 5 Keñe axta Moisés aptáha apkeláneya énxet'ák se'e: “Keso apkeltamhókxa nak Wesse' egegkok kalanaxchek se'e.”
6 Yetlókok axta Moisés apkeltémo épetchegwomhok Aarón, yetlo apketchek, tén axta apkeltamho eyaqpasagkok yegmen. 7 Aptaxneyásekxeyk axta Aarón ma'a aptaxno apwenaqte nak, aptaqmelchessásawók axta nahan aptehetchesso nepxet ma'a aptétamap, tén axta han aptaxneyásekxo apchaqlamap apwenaqte; keñe axta aptaxneyásekxo néten ma'a apáwa apyaqwate efod, aptaqmelchessásawók axta han apnaqtehetchesso apxát'ák ma'a apáwa nak. 8 Tén axta apkexenchesa néten ma'a apkexanma apnények, tén axta m'a néten nak apkexanma apnények apnegkenchesa m'a Urim tén han Tumim. 9 Apketchessessek axta han apqátek ma'a apketchesso apqátek, keñe axta m'a ekpayhakxa nápat nak appekkenchesa aqsok ekpayhe sawo' ekyátekto ekmomnáwa magkenatchesso appagkanákpo aptáha apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, ekhawo m'a apkeltamhókxa axta etnehek Wesse' egegkok.
10 Keñe axta Moisés apma pexmok égmenek senteméssessamo nak nempagkanamaxche', apkexpaqháha axta m'a tegma appagkanamap nak, tén han ma'a ekyókxoho aqsok ekhéyak axta m'a kañe', cháxa apteméssesa axta élpagkanamaxche xa. 11 Apkexpaqha'ak axta nahan ekweykmoho siete aptamheykekxoho ekwatnamáxchexa nak aqsok xa pexmok égmenek nak, apyegkenchek axta m'a néten ekwatnamáxchexa aqsok, tén han ma'a ekyókxoho aqsok kélmeykegkaxa nak chá'a, tén axta han ma'a sokpayhe ekwányam, yetlo m'a kélchexanmakxa nak, yaqwayam enxoho etnéssesek élpagkanamaxche'.
12 Keñe axta han Moisés apyegkenchesa apqátek Aarón ma'a pexmok égmenek senteméssessamo nak nempagkanamaxche', yaqwayam enxoho etnéssesek apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. 13 Apkeltamhók axta nahan elyepetchegwomhok Aarón apketchek, apkelántaxneyásekxeyk axta han apkelántaxno apkelwenaqte, apnaqtehetchásegkek axta nahan nepxet'ák ma'a apnaqtétamap nak, apkelatchessásegkek axta han apkelatchesso apqatkok, ekhawo m'a apkeltamhókxa axta etnehek Wesse' egegkok.
14 Keñe axta Moisés apkeltamho kólyentementák weyke kennawo étkok, ekmatñamo nak chá'a ekyánmaga magya'assáxma, keñe axta Aarón tén han apketchek apnegkenágko apmék ma'a néten akqátek nak weyke kennawo' étkok. 15 Keñe axta Moisés apyaqténchesa ayespok, apophék axta han aptáhak ma'a éma agkok nak, apkeltexnágkek axta m'a élámha nak nekhaw'ék ekwatnamáxchexa aqsok, yaqwayam enxoho káxñásekxoho', keñe axta m'a éma eyeymomáxche nak, apyegkena m'a kóneg nak ekwatnamáxchexa aqsok. Cháxa ektáha axta ekpagkanamaxche xa ekwatnamáxchexa nak aqsok, yaqwayam kañenták chá'a segwetasso megkólyaqmagkáseykekxa magya'assáxma.
16 Keñe axta Moisés apkelma m'a ekyókxoho pexmok agkok ekwakheykekxa nak kañe' awáxok, tén han ma'a pexmok agkok eyapma nak ahekhek, tén han ma'a ánet élyaqye agkok yetlo pexmok agkok, apkelwatneyk axta ekyókxoho m'a néten nak ekwatnamáxchexa aqsok; 17 keñe m'a eyeymomáxche nak weyke étkok kennawo', cham'a émpehek, ápetek agkok, ekteyáseykha, apkelwatnegwokmo m'a teyp apheykegkaxa nak énxet, ekhawo m'a apkeltamhókxa axta etnehek Wesse' egegkok.
18 Keñe axta Moisés apkeltamho kólyentemegmak nepkések apkennawo', kélmésso nak chá'a yaqwayam ewatnakpok, tén axta Aarón tén han apketchek apnegkenágko apmék ma'a néten apqátek nak nepkések apkennawo'. 19 Tén axta Moisés apyaqténchesa apyespok, apkexpaqháha axta éma m'a nekhaw'ék nak ekwatnamáxchexa aqsok. 20 Apkelyaqtennágkek axta apteméssesa nápakha'a apketkók ma'a nepkések apkennawo nak, apwatneyk axta m'a apqátek, tén han ma'a apteméssesso nak nápakha'a apketkók apkelyenyekhe, tén han ma'a pexmok apagkok nak; 21 tén axta apkelyenyesa yegmen ma'a ekhéyak apwáxok nak, tén han ma'a apmagkok nak nepkések apkennawo', apkelwatneyk axta ekyókxoho néten ekwatnamáxchexa nak aqsok apteméssesa aqsok ekwatnamaxche', tén han aqsok kélmésso naqsa ekmátsa nak ekpaqneyam etekhánek Wesse' egegkok, ekhawo m'a apkeltamhókxa axta etnehek Wesse' egegkok.
22 Keñe axta Moisés apkeltamho makham kólyentementák pók nepkések apkennawo, cham'a kélmeykegkól'a chá'a kólteméssesek apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a xama énxet, tén axta Aarón tén han apketchek apnegkenágko apmék ma'a néten apqátek nak nepkések apkennawo'. 23 Tén axta Moisés apyaqténchesa apyespok, apmeyk axta han ketsék éma, keñe axta apkeltexnássásegko Aarón naw'a apeykok kóneg, ekpayho nak apkelya'assamakxa, tén han ma'a apophék ekwányam ekpayho nak apkelya'assamakxa, tén han ma'a apmenek apophék ekwányam ekpayho nak apkelya'assamakxa. 24 Keñe axta han apkeltamho elyepetchegwohok ma'a Aarón apketchek, apkeltexnássásegkek axta nahan éma naw'ék apeyk'ák kóneg, ekpayho nak apkelya'assamakxa, tén han ma'a apophék élyawe apkelya'assamakxa nak, tén han ma'a apmagkok apophék élyawe apkelya'assamakxa nak. Keñe axta apkexpaqheyncha'a éma m'a nekhaw'ék nak ekwatnamáxchexa aqsok.
25 Tén axta natámen Moisés apkelma pexmok apagkok, apyapakyek, tén han ma'a ekyókxoho pexmok ekwakheykekxa nak kañe' apwáxok, tén han ma'a pexmok eyapma nak aphekhek, tén han ánet élyaqye apagkok yetlo pexmok, tén han ma'a apyók apkelya'assamakxa nak. 26 Apmeyk axta Moisés xama hótáhap kélyaqyesso meyke kempáseyak ma'a hówenaq apxagkok étkok, kélpekkenweykekxohol'a nápaqtók Wesse' egegkok, tén han xama kélyélaqtésso kélenchehe nak pexmok égmenek, tén han xama kélpeykesso apkexyawe nak, keñe axta apnegkena xamo' ma'a pexmok nak, tén han ma'a apyók apkelya'assamakxa nak nepkések. 27 Keñe axta apkelmésa Aarón, tén han apketchek xa ekyókxoho nak, yaqwayam enxoho elya'asha néten ma'a nápaqto' nak Wesse' egegkok etnéssesek aqsok apmésso naqsa. 28 Keñe axta apkelmákxo makham Moisés xa ekyókxoho nak, apkelwatneyk axta m'a néten ekwatnamáxchexa nak aqsok, yetlo m'a aqsok élwatnamáxche nak, apteméssesa aqsok kélmésso naqsa sẽlteméssesso nak nélmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, ekmátsa nak ekpaqneyam antekhánek: aqsok kélmésso naqsa kélwatnésso m'a Wesse' egegkok.
29 Tén axta natámen Moisés apma m'a apnények nak nepkések, apya'áseyha axta néten nápaqto' Wesse' egegkok apteméssesa aqsok apmésso naqsa. Cháxa nepkések apkennawo apnények kélmeykencha'awól'a hẽlteméssesek nélmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, cháxa apxaweykekxo nak chá'a m'a Moisés, ekhawo m'a apkeltamhókxa axta katnehek ma'a Wesse' egegkok.
30 Keñe axta natámen Moisés apma ketsék pexmok égmenek senteméssessamo nak nempagkanamaxche', tén han éma ekyetno axta m'a néten ekwatnamáxchexa aqsok, apkexpaqháha axta m'a Aarón, tén han ma'a apketchek, ekweykekxoho m'a apkelántaxno apkelmeykencha'awól'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. Cháxa ektáhakxa axta apteméssesa appagkanamap ma'a Aarón, yetlo apketchek, tén han ma'a apkelántaxno apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok.
31 Keñe axta Moisés aptáha apkeláneya Aarón, tén han ma'a apketchek: “Kólhan sa' ápetek ma'a átog nentaxnamakxa kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, kóltawák sa' nahan ma'a, yetlo m'a kelpasmaga aphágko nak hówenaq étkok awáxok, kélmeykha nak chá'a hẽlteméssesek nélmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, ekhawo m'a apkeltamhókxa axta ko'o atnehek Wesse' egegkok, aptáha seyáneya s'e: ‘Aarón sa' chá'a etwok se'e ápetek nak, tén han ma'a apketchek nak.’ 32 Kólwatnekxa sa' chá'a ápetek eyeymomáxche tén han pán. 33 Kólhakha sa' aqsa m'a nentaxnamakxa nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák ekweykmoho siete ekhem, hakte cháxa ekweykenxa chá'a ekwenaqte kélteméssesso kélmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok xa. 34 Wesse' egegkok apkeltémo chá'a kalanaxchek xa, ekhawo ektáhakxa nak kéllana s'e sakhem nak, yaqwayam chá'a kataksek megkólyaqmagkáseykekxa m'a ektémakxa nak megkólya'assáxma kélláneyak kéxegke. 35 Kólhakha sa' aqsa chá'a kéxegke ekhem, tén han axta'a m'a átog nentaxnamakxa nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, ekweykmoho siete ekhem. Kólyahakxoho chá'a apkeltémókxa kóltéhek Wesse' egegkok, tén sa' megkóletsepe', hakte cháxa ektáhakxa ko'o amya'a sekxawe xa.”
36 Apkelanak axta Aarón ekyókxoho apkeltamhókxa axta etnehek Wesse' egegkok yetlo apketchek, Moisés axta eyke apchásenneykekxa'.
Consagración de Aarón y de sus hijos
(Ex 29.1-37)
1 El Señor se dirigió a Moisés y le dijo:
2 «Toma a Aarón y a sus hijos, y toma además las vestimentas sacerdotales, el aceite de consagrar, el becerro que se sacrifica por el pecado, los dos carneros y el canastillo de los panes sin levadura, 3 y reúne a toda la comunidad a la entrada de la tienda del encuentro.»
4 Moisés hizo lo que el Señor le había ordenado, y la comunidad se reunió a la entrada de la tienda del encuentro. 5 Allí Moisés dijo a la comunidad: «Esto es lo que el Señor ha ordenado que se haga.»
6 Luego Moisés hizo que Aarón y sus hijos se acercaran, y los lavó con agua. 7 Después le puso a Aarón la túnica, le ajustó el cinturón y lo vistió con la capa; luego le puso encima el efod y se lo ajustó bien con la misma cinta del efod. 8 Luego le puso encima el pectoral, y en el pectoral puso el Urim y el Tumim. 9 Luego le puso el turbante en la cabeza, y sobre él, por la parte de enfrente, colocó la placa de oro que lo consagraba como sacerdote, tal como el Señor se lo había ordenado.
10 Después Moisés tomó el aceite de consagrar y lo derramó sobre el santuario y sobre todo lo que había allí dentro, y así lo consagró. 11 Con el mismo aceite roció el altar siete veces, y lo derramó sobre el altar y sobre todos sus utensilios, y también sobre la palangana y su base, para consagrarlos.
12 Luego Moisés derramó el aceite de consagrar sobre la cabeza de Aarón para consagrarlo como sacerdote. 13 Hizo también que los hijos de Aarón se acercaran, y los vistió con las túnicas, les ajustó los cinturones y les puso los turbantes, tal como el Señor se lo había ordenado.
14 Después Moisés mandó traer el becerro que se sacrifica por el pecado, y Aarón y sus hijos pusieron sus manos sobre la cabeza del becerro. 15 Entonces Moisés lo degolló y, tomando sangre con sus dedos, la untó en los cuernos alrededor del altar, para purificarlo, y la sangre restante la derramó al pie del altar. Así el altar quedó consagrado para obtener allí el perdón de los pecados.
16 Después Moisés tomó toda la grasa que cubre las vísceras, la parte grasosa que está sobre el hígado y los dos riñones con su grasa, y lo quemó todo sobre el altar; 17 pero al resto del becerro, es decir, su piel, carne y desechos, les prendió fuego fuera del campamento, tal como el Señor se lo había ordenado.
18 Moisés hizo que acercaran el carnero que se ofrece en holocausto, y Aarón y sus hijos pusieron las manos sobre la cabeza del carnero. 19 Luego Moisés lo degolló y roció con la sangre los costados del altar, 20 cortó el carnero en pedazos y quemó la cabeza, los pedazos y la grasa; 21 luego lavó con agua las vísceras y las piernas del carnero, y lo quemó todo en el altar como holocausto, como ofrenda de aroma agradable al Señor, tal como el Señor se lo había ordenado.
22 Luego Moisés hizo que trajeran el otro carnero, el de la ceremonia de consagración, y Aarón y sus hijos pusieron las manos sobre la cabeza del carnero. 23 Moisés lo degolló y, tomando un poco de sangre, se la untó a Aarón en la parte inferior de la oreja derecha, en el pulgar de la mano derecha y en el dedo gordo del pie derecho. 24 Luego hizo que se acercaran los hijos de Aarón, y también les untó sangre en la parte inferior de su oreja derecha, en el pulgar de la mano derecha y en el dedo gordo del pie derecho; después roció con la sangre los costados del altar.
25 Luego Moisés tomó la grasa, la cola, toda la grasa que cubre las vísceras, la parte grasosa que está sobre el hígado, los dos riñones con su grasa, y el muslo derecho. 26 Del canastillo de los panes sin levadura que se pone ante el Señor, Moisés tomó una torta sin levadura, una torta amasada con aceite y una hojuela, y las puso junto con las grasas y el muslo derecho; 27 luego puso todo esto en las manos de Aarón y de sus hijos, para que hicieran ante el Señor el rito de presentación. 28 A continuación, recogió Moisés todo esto de manos de ellos, y lo quemó en el altar junto con el holocausto, como ofrenda de consagración de aroma agradable: ofrenda quemada en honor del Señor.
29 Después Moisés tomó el pecho y celebró ante el Señor el rito de presentación. Esa parte del carnero de la consagración fue la que le tocó a Moisés, tal como el Señor se lo había ordenado.
30 Tomó luego Moisés un poco de aceite de consagrar y de la sangre que estaba sobre el altar, y los roció sobre Aarón y sus hijos, así como sobre la vestimenta sacerdotal de todos ellos. Así consagró a Aarón y a sus hijos, y la vestimenta sacerdotal de todos ellos.
31 Después Moisés les dijo a Aarón y a sus hijos: «Cuezan la carne a la entrada de la tienda del encuentro, y cómanla allí mismo con el pan del canastillo de las consagraciones, tal como el Señor me lo ordenó cuando dijo: “Aarón y sus hijos comerán esta carne.” 32 Quemen después la carne y el pan que sobren, 33 y durante siete días, que es lo que dura el período de su consagración, no se alejen de la entrada de la tienda del encuentro. 34 El Señor ha ordenado que el rito para obtener el perdón de los pecados cometidos por ustedes se haga tal como se ha hecho hoy. 35 Por lo tanto, durante siete días ustedes deberán quedarse día y noche a la entrada de la tienda del encuentro. Respeten la orden del Señor y no morirán, pues esa es la orden que recibí.»
36 Y Aarón y sus hijos hicieron todo lo que el Señor había ordenado por medio de Moisés.