Apkelánémakpexa etnahagkok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok
1 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
“Elpaqhetches sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, cham'a Aarón aptawán'ák neptámen nak, eltennés sa' nágyána elenyetseksek apyempe'ék eñama appaknegweykmoho pók apagko' nak aphápak, 2 megkatnaha enxoho egken, apyáp, essenhan apketche apkenna', tén han kelwána, apepma' essenhan apyáxeg, 3 essenhan apyáxeg kelwána meyke nak atáwa', ekha nak makham apxagkok, hakte méko atáwa'; eyke payhawók kanyetseksek apyempehek xa. 4 Eyke megkapayhawok kanyetseksek apyempehek, tén han kapeysegkesek ma'a apnámakkok apha atáwa' nak.
5 “Mopwanchek sa' emopaksohok apyese, tén han eyesaksek áwa' apátog, tén han elpexyekhasha apyempehek, 6 epagkanchesakpohok apagko' sa' aqsa m'a Dios apagkok, metwássesha sa' nahan ma'a apwesey, hakte cháxa apkelmésso chá'a m'a aqsok kélmésso naqsa kélwatno, tén han kelpasmaga m'a Dios apagkok, kéméxcheyk etnahagkok chá'a apkelpagkanamap.
7 “Megkemeyxchek nahan emok etnehek aptáwa' m'a kelán'a ekyaqmagkáseyak nak pók énxet ekpathetéyak ekma chá'a ekyánmaga, essenhan ma'a kelán'a kélyennaqtésso nak kélyempehek kélteméssesseykmoho exma, essenhan ma'a apyamasma atáwa', hakte apkelpagkanchásamákpek ma'a Dios apagkok. 8 Kóltemésses chá'a apkelpagkanamap kélnepyeseksa xa apyókxoho nak, hakte cháxa apkelseykekxésso chá'a kelpasmaga m'a Dios kélagkok. Apkelpagkanamap sa' chá'a etnahagkok kélnápaqta'awók kéxegke, hakte ko'o sekpagkanamaxche', sektáha nak Wesse', ko'o han sekteméssesso apkelpagkanamap.
9 “Tawásexcheyk sa' agkok xama apketche kelwána m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, ektáha enxoho kelán'a ekyaqmagkáseyak pók énxet ekpathetéyak ekma chá'a ekyánmaga, cháxa ektawásegkoho yáp xa, kólwatnekxak sa' han yetlo aqta'ák.
10 “Apxawáyak yaqwayam etaxnekxak apáwa appagkanamap ma'a apkemha apmonye' nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, eñama m'a kélyegkenchesso axta apqátek pexmok égmenek senteméssesso nak nempagkanamaxche'. Cháxa eyeyméxko nak chá'a eláxñesakpok, tén han melyeptek aptaxno eñama élapwayam apketsapma pók, 11 megkeymexchek nahan etaxnegwók chá'a m'a ekyetnakxa enxoho kélhápak: mopwanchek yenyetseksek apyempehek, megkeyxek ma'a ektáha enxoho apyáp, essenhan egken ápak. 12 Metyepek sa' nahan chá'a m'a Dios nak kélpakxanma appagkanamap apagkok, metwasha sa' chá'a ektémakxa nak appagkanamap ma'a kélpakxanma, hakte kélyegkenchessek axta apqátek ma'a pexmok senteméssessamo nak nempagkanamaxche' apagkok ma'a Dios. Ko'o sekteme Wesse'.
13 “Kelán'a meyke kélteméssesseykmoho exma sa' aqsa emok etnehek aptáwa'. 14 Mopwanchek agko' sa' chá'a emekxak ma'a apketsapma atáwa' nak, essenhan ma'a ekyamasma nak atáwa', essenhan ma'a kélyennaqtésso nak kélyempehek kélteméssesseykmoho exma, essenhan ma'a kelán'a ekyaqmagkáseyak nak pók énxet ekpathetéyak ekma ekyánmaga; kelán'a meyke kélteméssesseykmoho exma sa' chá'a emok etnehek aptáwa', tén han apkeleñémeyo xamo', 15 yaqwayam enxoho menaqtawasha aptawán'ák neptámen nepyeseksa m'a énxet'ák apagkok, hakte ekpagkanmeyk ko'o, sektáha nak Wesse'.”
Megkamopwána nak etnahagkok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok
16 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
17 “Eltennés sa' Aarón, megkólhók chá'a xama enxoho apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, esakxések aqsok apmésso naqsa kelpasmaga m'a Dios apagkok, ekmaso nak chá'a apyókxa' megkatnégwayam néxa. 18 Méko sa' chá'a xama enxoho ekmaso nak apyókxa', apmopwána esakxések: cham'a meyke apaqta'ák nak, tén han ma'a apkelyelqamap nak, tén han ma'a ékhe apwéhek, essenhan élmaso nak apeyk'ák, 19 essenhan élekkexamaxche nak apexchakkok tén han apaktegák, 20 essenhan apkekhé nak, essenhan ma'a apyaqwate nak, essenhan élmope apaqta'ák, essenhan nélyensómaxche apyempehek, essenhan élenmogéyak nak apyempehek, tén han élmaso nak apancha'ák. 21 Méko sa' xama apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Aarón aptawán'ák neptámen, apwanchek esakxések Wesse' egegkok aqsok apkelmésso naqsa apkelwatno ekmaso nak apyókxa'; mopwanchek sa' esakxések aqsok apmésso naqsa kelpasmaga m'a Dios apagkok, hakte yetneyk ekmaso apyókxa'. 22 Apwanchek sa' eyke etwok xa kelpasmaga nak, tén han ma'a aqsok élpagkanamaxche nak, tén han ma'a élpagkanamaxche agko' nak, 23 mopwanchek sa' eyke eyeykhak ma'a teyp apyexnamakxa nak apáwa kélapma, tén han épetchegwomhok ma'a ekwatnamáxchexa aqsok, yaqwayam enxoho metwasha ektémakxa nak ekpagkanamaxche m'a kélpakxanma, eñama ekmaso apyókxa'. Ko'o sekteme Wesse', sekteméssesso apkelpagkanamap.”
24 Apkeltennáseyha axta Moisés Aarón xa amya'a nak, tén han ma'a apketchek nak, tén han ma'a apyókxoho énxet'ák nak Israel.
Requisitos para los sacerdotes
1 El Señor le dijo a Moisés:
«Habla con los sacerdotes descendientes de Aarón, y diles que no se hagan impuros por causa del cadáver de alguno de sus parientes, 2 excepto en el caso de algún pariente cercano, como su madre, su padre, su hijo o su hija, su hermano 3 o su hermana soltera, que aún vive con él porque no se ha casado; por ellos podrá hacerse impuro. 4 Pero no deberá hacerse impuro ni mancharse por una parienta casada.
5 »No deberán raparse la cabeza, ni afeitarse la barba, ni hacerse heridas en el cuerpo, 6 sino que se consagrarán completamente a su Dios y no profanarán su nombre, porque ellos son los que presentan las ofrendas quemadas y el pan de su Dios; así que deberán mantenerse consagrados.
7 »Tampoco deberán casarse con una prostituta, ni con una mujer violada o divorciada, porque han sido consagrados a su Dios. 8 Mantenlos apartados de todo, porque ellos son los que presentan el pan de tu Dios. Y serán santos para ti, porque yo, el Señor, soy santo y soy quien los hace santos.
9 »Si la hija de un sacerdote se rebaja y se convierte en prostituta, deshonra a su padre y deberá ser quemada viva.
10 »El jefe de los sacerdotes ha recibido plena autoridad para portar la vestimenta sagrada, por medio del aceite de consagrar que se le puso en la cabeza. Por lo tanto, no debe dejarse suelto el pelo ni rasgarse la ropa en señal de luto; 11 tampoco debe entrar donde haya un cadáver: ni siquiera por causa de su padre o de su madre debe hacerse impuro. 12 No debe salir del santuario de su Dios, ni rebajar el carácter sagrado del santuario, porque sobre él ha sido puesto el aceite de consagrar de su Dios. Yo soy el Señor.
13 »Por esposa deberá tomar a una mujer virgen. 14 En ningún caso debe casarse con una viuda o divorciada, violada o prostituta; su esposa debe ser virgen y de su propio clan, 15 para no rebajar a sus descendientes entre su gente; pues yo, el Señor, lo he consagrado.»
Impedimentos para el sacerdocio
16 El Señor se dirigió a Moisés y le dijo:
17 «Dile a Aarón que, ahora y en el futuro, a ninguno de sus descendientes con algún defecto físico se le permitirá presentar la ofrenda de pan de su Dios. 18 A decir verdad, nadie que tenga un defecto físico podrá presentarse a hacerlo: sea ciego, impedido, con la nariz o las orejas deformes, 19 con las piernas o los brazos quebrados, 20 jorobado, enano, con nubes en los ojos, sarnoso o con erupciones en la piel, o con los testículos dañados. 21 Ningún descendiente del sacerdote Aarón que tenga algún defecto físico presentará al Señor las ofrendas que se queman; tiene un defecto y, por lo tanto, no podrá presentar la ofrenda de pan de su Dios. 22 Podrá comer de ese pan y de las ofrendas santas y santísimas, 23 pero no podrá entrar tras el velo ni acercarse al altar, para no rebajar con su defecto el carácter sagrado de mi santuario. Yo soy el Señor, que los ha consagrado.»
24 Y Moisés repitió esto mismo a Aarón, a sus hijos y a todos los israelitas.