Negmasse ektepelchamaxche egyempehek segánamakxa agkok
1 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés, tén han Aarón se'e:
2 “Yetneyk sa' agkok énxet élyephe nak apyempehek, essenhan ma'a élenmagéyak nak apyempehek, tén han ma'a élmópeykha nak apyempehek, essenhan ekho nak negmasse ektepelchamaxche egyempehek, kólyentegkásekxak sa' ma'a Aarón, apteme nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, essenhan xama apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, aptáwen neptámen nak ma'a. 3 Apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' elanok ma'a élenmagéyak nak apyempehek, kelmópekxeyk sa' agkok ma'a áwa' apyempehek ekpayhókxa nak élyephe, ekyapwatchesa enxoho apyempehek, katnehek sa' negmasse ektepelchamaxche egyempehek. Keñe sa' natámen apkelányo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok xa énxet nak, exének sa' ektáha ekmanyása apyempehek.
4 “Ekmope sa' agkok ma'a apyempehek apyense nak, megkayapwáthek eyke m'a apyempehek, megkalmópekxeyk han áwa' apyempehek, keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok exnések kañe' m'a apháxamap nak, ekweykmoho siete ekhem. 5 Wokmek sa' agkok siete ekhem, elanok sa' makham, sa' agkok kaqxegáha m'a apyense nak, megkapayheykxo enxoho m'a apyempehek nak, exneyásekxak sa' makham kañe' ekweykmoho siete ekhem. 6 Wokmek sa' agkok siete ekhem, elanok sa' makham, ketsék sa' agkok tamhákxak ma'a apyense nak, tén han megkapayheykxo enxoho m'a apyempehek nak, keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok exének eyáxñákxo apyempehek ma'a apháxamap nak, hakte ekmóseka egyempehek aqsa temék. Keñe sa' ma'a apháxamap nak, elyenyeksek sa' apkelnaqta, tén sa' káxñekxohok apyempehek.
7 “Xegágkek sa' agkok apyempehek ma'a ekmóseka nak, cham'a natámen kéllányo axta apháxamap, tén han natámen axta apxeyenma apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok eyáxñákxoho apyempehek, ey'ókxak sa' makham ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, yaqwayam elanok makham. 8 Apkelanók sa' agkok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a apháxamap nak, apwet'a enxoho eksawheykxoho apyempehek ma'a ekmóseka nak, exének sa' ektáha ekmanyása apyempehek, hakte negmasse ektepelchamaxche egyempehek táhak.
9 “Temék sa' agkok negmasse ektepelchamaxche egyempehek xama énxet, kólyo'ókxések sa' chá'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. 10 Elanok sa' ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, ekmope sa' agkok ma'a ekyephe nak apyempehek, élmópeyásekxo enxoho m'a áwa' apyempehek, ektepa enxoho ápetek ma'a ekyephe nak, 11 cháxa ekteme negmasse ektepelchamaxche egyempehek megkamasse xa. Exének sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ekmanyása apyempehek xa énxet nak, mexnések sa' han kañe', hakte ekmanyása apyempehek táhak.
12 “Yahamok sa' agkok ekxegéyak xa negmasse ektepelchamaxche egyempehek nak, eksawheykxoho enxoho ekyókxoho apyempehek, apkelánésókxa enxoho chá'a m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, 13 elanok sa' ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok; sawhekxók sa' agkok ekyókxoho apyempehek ma'a negmasse ektepelchamaxche nak egyempehek, exének sa' eyáxña'awo apyempehek énxet ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, hakte ekmope tamhákxak ma'a ektepelchamaxche apyempehek nak, keñe aptáha eyáxñeyo apyempehek. 14 Keñe sa' ektepa enxoho ápetek, katnehek sa' ekmanyása apyempehek. 15 Keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok elanok ma'a ekteyapma nak ápetek, tén sa' exének ektáha ekmanyása apyempehek, hakte yetsek ma'a ápetek ekteyapma: negmasse ektepelchamaxche egyempehek xa.
16 “Mopékxeyk sa' agkok ma'a ápetek ekteyapma nak, ey'ókxak sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a apháxamap nak, 17 yaqwayam enxoho elano'. Apwet'ak sa' agkok ekmópekxo apyense m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, exének sa' eyáxñákxo apyempehek ma'a apháxamap nak, hakte cháxñákxeyk apyempehek.
18 “Yetneyk sa' agkok apyense xama énxet, keñe ektaqmelwokmo enxoho, 19 ektamhákxo enxoho ekmope m'a ekyephamakxa nak, essenhan ekmope yáma ekyexwase, emyekxak sa' ma'a aphakxa nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. 20 Apwet'ak sa' agkok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ekyapwata m'a ekpayhókxa nak ekteyapmakxa, tén han élmópekxo enxoho m'a áwa' apyempehek, exének sa' ektáha ekmanyása apyempehek xa énxet nak, hakte negmasse ektepelchamaxche egyempehek ma'a ektéma nak. 21 Apwet'ak sa' agkok méko xama enxoho élmópeykekxa áwa' apyempehek ma'a ekpayhókxa nak ekteyapmakxa, tén han megkeypwata enxoho m'a apyempehek, peya enxoho kamassegwók, exnések sa' kañe' xa énxet nak, ekweykmoho siete ekhem. 22 Xegágkek sa' agkok ekmaso m'a apyempehek, exének sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ekmanyása apyempehek xa énxet nak, hakte negmasse ektepelchamaxche egyempehek temék. 23 Agkok kaqxegáha m'a ekteyapmakxa nak, ekteyapmakxa nanók aqsa m'a apyense nak, exének sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok eyáxñeyo apyempehek.
24 “Metchek agkok apyempehek xama énxet, ekmope yáma ekyexwase agkok tamhákxak ma'a aphápetek apmeyesma nak, essenhan ekmope, 25 elanok sa' ma'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok. Kelmopékxeyk sa' agkok ma'a áwa' apyempehek, tén han ma'a apmeyesma nak, tén han ekyapwata enxoho m'a apyense nak, negmasse ektepelchamaxche egyempehek akke tépak ma'a apmeyesma nak; exének sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ektáha ekmanyása apyempehek, eñama ekteme negmasse ektepelchamaxche egyempehek. 26 Apwet'ak sa' agkok méko xama élmópeykekxa áwa' apyempehek apmeyesmakxa, apkelano enxoho m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han megkeypwata enxoho, peya enxoho kamaskok, keñe sa' yaqxegkesek kañe' xa énxet nak, ekweykmoho siete ekhem. 27 Wokmek sa' agkok siete ekhem, elanok sa' makham ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, xegágkek sa' agkok ekmétéyak ma'a apyempehek, keñe sa' exének ektáha ekmanyása apyempehek xa énxet nak, hakte negmasse ektepelchamaxche egyempehek ma'a ektéma nak. 28 Agkok kaqxegáha apmeyesma nak, megkapayheykxo enxoho m'a apyempehek, peya enxoho kamaskok, ekyephe aqsa katnehek ma'a apmeyesmakxa nak, keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok exének eyáxñeyo apyempehek ma'a apháxamap nak, hakte nanók apmeyesma xa.
29 “Tekkek agkok élyephe apqátek xama énxet essenhan kelán'a, essenhan ma'a kóneg apátog nak énxet tén han kelán'a, 30 elanok sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a élyephe nak. Yapwatchek sa' agkok ma'a élyephe nak, tén han ektáha enxoho yáma élyátekto m'a apwa', tén han ántawo', keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok exének ekmanyása apyempehek xa énxet nak, hakte weygké temék, cham'a negmasse ektepelchamaxche empátek, tén han kóneg egátog. 31 Apwet'ak sa' agkok megkayapwata enxoho apyempehek apkelano enxoho apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a ekteyapmakxa nak weygké, tén han megkalpésakmo enxoho áwa' apqátek, keñe sa' exnések kañe' xa énxet nak, ekweykmoho siete ekhem. 32 Wokmek sa' agkok siete ekhem, elanok sa' ekmasagkexa apyempehek ma'a apkelmaxnéssesso Dios nak énxet'ák apagkok, sa' agkok kaxñágkok ma'a weygké, tén han megkayapwátesa enxoho m'a apyempehek, tén han megkatnahákxo enxoho yáma élyátekto m'a apwa', 33 keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok yának eyesaksek áwa' apátog, essenhan ma'a apqátek, keñe sa' yeymok ma'a ekteyapmakxa nak weygké, exnések sa' makham kañe' ekweykmoho siete ekhem. 34 Wokmek sa' agkok siete ekhem, elanok sa' makham ekmasagkexa apyempehek ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, sa' agkok kaqxegáha m'a weygké, tén han megkayapwátesa enxoho apyempehek, keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok exének ektáha eyáxñeyo apyempehek xa énxet apháxamap nak, elyenyeksek sa' apkelnaqta, tén sa' káxñekxak apyempehek. 35 Xegágkek sa' agkok apyempehek ma'a weygké nak, natámen apxénamap eyáxñeyo apyempehek, 36 elanok sa' makham énxet apháxamap ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok; sawheykxók sa' agkok weygké m'a apyempehek, megkólyahássesha sa' apwa' élyátekto: ekmanyása apyempehek xa énxet nak. 37 Apkeneykek sa' agkok megkaxñágkok weygké m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han apcháneya enxoho katyapak ekpésyam apwa', cháxa ekmassa weygké xa, cháxñákxók han apyempehek ma'a énxet nak. Tén sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok exének eyáxñákxoho apyempehek xa énxet nak.
38 “Yetneyk sa' agkok élmópéyak apyempehek énxet essenhan kelán'a, 39 elanok sa' apyempehek ma'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, apwet'ak sa' agkok yáma ekmope ekmasagkexa, essenhan ekpexpope, ekteyapma naqsa eyke m'a apyempehek nak; eyáxñeyo apyempehek xa énxet nak.
40 “Teyekmek agkok apwa' xama énxet, ektáha enxoho meyke áwa' apqátek, eyáxñeyo apyempehek xa. 41 Teyekmek agkok áwa' m'a ekpayhakxa nápat, keñe ektáha enxoho meyke áwa' m'a ekpayhakxa nápat, eyáxñeyo apyempehek nahan xa. 42 Tekkek sa' agkok élyense ekmope yáma ekyexwase m'a ekpayhókxa nak meykexa áwa' apqátek, cham'a apyetseksek nak, essenhan ekpayhakxa nápat nak, cháxa ektepakxa negmasse ektepelchamaxche egyempehek xa. 43 Keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok elano', ekmope yáma ekyexwase sa' agkok ekyephe m'a ekpayhókxa nak meykexa áwa' apqátek, ektémól'a kataxchek negmasse ektepelchamaxche egyempehek ma'a negyókxa', 44 cháxa énxet nak, negmasse ektepelchamaxche egyempehek táhak, hakte élyense apqátek táhak. Énxet ekmanyása apyempehek xa. Sa' etnehek han exének ma'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok.
45 “Énxet ekteme enxoho negmasse ektepelchamaxche apyempehek, kéméxcheyk elmaha apkelnaqta apkelyeptamap, meyke apchaqlasso apqátek, nekha nápat sa' han yaqlaksek etnehek énnaqtések appeywa s'e: ‘¡Ekmanyása émpehek ko'o! ¡Ekmanyása émpehek ko'o!’ 46 Énxet ekmanyása apyempehek sa' han eltamhakpok ma'a ekha enxoho makham élyephe apyempehek; apxakko' sa' nahan exek teyp nak apkelpakxeneykegkaxa énxet'ák.
47 “Apyápaqmatchek sa' agkok kéltaxno apkelánamap nak nepkések apwa', essenhan ma'a apáwa apkeláxñe nak, 48 essenhan ma'a kélótma nak apáwa apkeláxñe, essenhan ma'a nepkések apwa' nak, essenhan ma'a aqsok émpehek nak, essenhan ma'a mók aqsok élánamáxche nak chá'a aqsok émpehek, 49 yáma ekyápaqmate sa' agkok xa aqsok nak, essenhan yáma ekyexwase, cháxa ekteme negmasse ektepelchamaxche egyempehek xa, kólxekmóssekxak sa' ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. 50 Elanok sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a ekyápaqmate nak, keñe sa' yaqxegkesek kañe' m'a aqsok ekyápaqmate nak nekha, ekweykmoho siete ekhem. 51 Wokmek sa' agkok siete ekhem, elanok sa' makham ma'a aqsok ekyápaqmate nak nekha. Xegágkek sa' agkok ekyápaqmate m'a kéltaxno nak, essenhan kélótma nak, essenhan ma'a aqsok émpehek, essenhan ma'a aqsok élánamáxche nak aqsok émpehek, cháxa ektáha negmasse ektepelchamaxche egyempehek ekmaso xa, élmanyása han tamhágkok ma'a aqsok nak. 52 Kólwatnekxak sa' chá'a ekyókxoho aqsok ekyápaqmate nak chá'a nekha', hakte negmasse ektepelchamaxche egyempehek ekmaso xa ektéma nak. 53 Apkelanók sa' agkok ma'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, apwet'a enxoho megkaxñágko m'a ekyápaqmate nak, 54 yának sa' kólyenyeksek ma'a ekyápaqmate nak nápakha', tén han kólaqxegkesek kañe' m'a aqsok, ekweykmoho siete ekhem.
55 “Kélyenyéssek sa' agkok ma'a ekyápaqmate nak nápakha', elanok sa' ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. Apwet'ak sa' agkok megkalcháxko m'a ekyápaqmate nak, aqsok ekyápaqmate ekmanyása m'a, kólwatnekxak sa' han ma'a aqsok nak, megkeyxek sa' megkaxñéyak ma'a ekyápaqmate nak, hakte cháxa ekteme ektepelchamaxche xa, cham'a émpehek nak, tén han ma'a kañe' nak. 56 Apkelanók sa' agkok ekyápaqmate m'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, étak sa' éxyaweykxo m'a ekyápaqmate nak natámen kélyenyesso, elyeptek sa' ma'a kéltaxno nak, aqsok émpehek, essenhan ma'a kélótma nak. 57 Tepékxeyk sa' agkok makham, ekxegákxo enxoho makham ekyápaqmate m'a kéltaxno nak, kélótma, essenhan ma'a aqsok élánamáxche nak aqsok émpehek, kólwatnekxak sa' ma'a aqsok élyápaqmate nak nekha'. 58 Keñe m'a kéltaxno, kélótma, essenhan élánamáxche nak aqsok émpehek, cham'a ekmasse nak kélyenyesso m'a ekyápaqmate, kólyenyeyásekxak sa' makham, keñe sa' káxñekxoho'.”
59 Cháxa segánamakxa agkok ma'a ekyápaqmate nak chá'a aqsok, nentaxno apkelánamap nak nepkések apwa', essenhan ma'a apáwa apkeláxñe, essenhan ma'a kélótma, essenhan ma'a aqsok élánamáxche nak aqsok émpehek, yaqwayam enxoho kalxénaxchek éláxñeyo tén han élmanyása.
Instrucciones acerca de la lepra
1 El Señor se dirigió a Moisés y a Aarón, y les dijo:
2 «Cuando alguien tenga hinchazones, erupciones o manchas en la piel del cuerpo, o llagas que parezcan de lepra, deberá ser llevado al sacerdote Aarón o a uno de los sacerdotes descendientes de él. 3 El sacerdote deberá examinar la llaga en la piel, y si el pelo en la llaga se ha vuelto blanco y la llaga se ve más hundida que la piel, seguramente es llaga de lepra. Luego que el sacerdote haya examinado a esa persona, la declarará impura.
4 »Si la mancha de la piel es blanca, pero no se ve más hundida que la piel, ni el pelo se ha vuelto blanco, entonces el sacerdote encerrará al enfermo durante siete días. 5 A los siete días volverá a examinarlo, y si la llaga sigue igual y no se ha extendido por la piel, volverá a encerrarlo otros siete días. 6 A los siete días lo examinará de nuevo, y si la llaga va desapareciendo y no se ha extendido por la piel, entonces el sacerdote declarará puro al enfermo, pues era solo una irritación de la piel. Entonces el enfermo lavará su ropa y quedará puro.
7 »Pero si la irritación sigue extendiéndose por la piel después de que el enfermo fue examinado y declarado puro por el sacerdote, tendrá que ir otra vez a que el sacerdote lo examine. 8 Si al examinar al enfermo el sacerdote ve que la irritación se ha extendido por toda la piel, entonces lo declarará impuro, pues está enfermo de lepra.
9 »Cuando una persona tenga llagas de lepra, deberá ser llevada al sacerdote. 10 El sacerdote la examinará, y si la hinchazón de la piel es blanca y ha causado que el pelo se vuelva blanco, y si se ve la carne viva en la hinchazón, 11 es que se trata de lepra crónica de la piel. El sacerdote deberá declarar impura a esa persona, y no será necesario que la encierre, porque ya es impura.
12 »Si la lepra se desarrolla rápidamente, al grado de cubrir de pies a cabeza la piel del enfermo hasta donde el sacerdote pueda ver, 13 el sacerdote lo examinará; y si la lepra ha cubierto todo su cuerpo, el sacerdote lo declarará puro, pues la lepra se ha vuelto blanca y él ha quedado puro. 14 Pero el día que aparezca en él la carne viva, quedará impuro. 15 Entonces el sacerdote examinará la carne viva y lo declarará impuro, pues la carne viva es impura: es lepra.
16 »En caso de que la carne viva vuelva a ponerse blanca, el enfermo deberá ir al sacerdote 17 para que lo examine, y si el sacerdote ve que la llaga se ha vuelto blanca, declarará puro al enfermo, pues ya ha quedado puro.
18 »Cuando alguien tenga una llaga en la piel, y llegue a sanar, 19 y quede en su lugar una hinchazón blanca, o una mancha blanco-rojiza, deberá presentarse ante el sacerdote. 20 Si el sacerdote ve que la parte afectada aparece más hundida que el resto de la piel, y que el pelo se ha vuelto blanco, entonces declarará impura a esa persona, pues lo que tiene es una llaga de lepra. 21 Si ve que la parte afectada no tiene ningún pelo blanco ni está más hundida que el resto de la piel, sino que va desapareciendo, entonces encerrará a esa persona durante siete días. 22 Y si el mal sigue extendiéndose por la piel, entonces el sacerdote declarará impura a esa persona, pues tiene llagas leprosas. 23 Pero si la parte afectada se mantiene sin extenderse, entonces es solamente la cicatriz de la llaga, y el sacerdote lo declarará puro.
24 »Cuando alguien tenga una quemadura en la piel, y en la carne viva de la quemadura haya una mancha blanco-rojiza o blanca, 25 el sacerdote la examinará. Si el pelo en la mancha se ha puesto blanco, y la mancha aparece más hundida que el resto de la piel, entonces es lepra lo que brotó en la quemadura; así que el sacerdote lo declarará impuro por tener llaga de lepra. 26 Si al examinar el sacerdote la mancha, ve que no hay en ella ningún pelo blanco ni aparece más hundida que la piel, sino que va desapareciendo, entonces encerrará a esa persona durante siete días. 27 A los siete días el sacerdote la examinará, y si la mancha se ha extendido por la piel, entonces declarará impura a esa persona, pues tiene llaga de lepra. 28 Pero si la mancha se mantiene sin extenderse por la piel y va desapareciendo, entonces no es más que la hinchazón de la quemadura, así que el sacerdote declarará puro al enfermo, porque solo se trata de la cicatriz de la quemadura.
29 »Cuando un hombre o una mujer tenga una llaga en la cabeza o en la barba, 30 el sacerdote examinará la llaga. Si la llaga aparece más hundida que la piel y tiene pelo amarillento y escaso, entonces el sacerdote declarará impura a esa persona, pues tiene tiña, es decir, lepra de la cabeza y de la barba. 31 Y si al examinar el sacerdote la llaga tiñosa ve que no está más hundida que la piel ni tiene pelo negro, entonces encerrará a esa persona durante siete días. 32 Al séptimo día el sacerdote examinará la llaga, y si la tiña no se ha extendido, ni aparece más hundida que la piel, ni tiene pelo amarillento, 33 entonces el sacerdote ordenará que la persona enferma se afeite, excepto en la llaga tiñosa, y lo encerrará durante siete días más. 34 Pasados los siete días el sacerdote volverá a examinar la llaga, y si la tiña no se ha extendido ni aparece más hundida que la piel, entonces el sacerdote declarará pura a la persona enferma, la cual lavará sus ropas y quedará pura. 35 Pero en caso de que la tiña siga extendiéndose por la piel después de haber sido declarada pura, 36 el sacerdote deberá examinar otra vez a la persona enferma; si la tiña se ha extendido por la piel, no hará falta que busque el pelo amarillo: esa persona es impura. 37 Pero si a él le parece que la tiña se ha detenido, y que ha salido pelo negro, es que la tiña ha sanado y la persona es pura. Entonces el sacerdote declarará pura a esa persona.
38 »Cuando un hombre o una mujer tenga manchas blancas en la piel, 39 el sacerdote examinará la piel, y si ve en ella manchas blancuzcas y opacas, es que le ha salido una simple erupción en la piel; en ese caso la persona es pura.
40 »Si a un hombre se le cae el cabello y se queda calvo, es puro. 41 Si el cabello de la frente se le cae y la frente se le queda calva, también es puro. 42 Pero si aparece una llaga de color blanco-rojizo en las partes calvas, ya sea de atrás o de la frente, es que allí le está brotando lepra. 43 Entonces el sacerdote lo examinará, y si la hinchazón de la llaga en las partes calvas es de color blanco-rojizo, tal como se ve la lepra en la piel del cuerpo, 44 ese hombre está enfermo de lepra, pues tiene la cabeza llagada. Es un hombre impuro, y así lo declarará el sacerdote.
45 »El que tenga llagas de lepra deberá llevar rasgada la ropa y descubierta la cabeza, y con la cara semicubierta gritará: “¡Impuro!, ¡Impuro!” 46 Y mientras tenga las llagas será considerado hombre impuro; tendrá que vivir solo y fuera del campamento.
47 »Cuando aparezca una mancha en un vestido de lana o de lino, 48 o en un tejido de lino o de lana, o en un cuero, o en cualquier objeto hecho de cuero, 49 y si la mancha en esos objetos es verdosa o rojiza, la mancha es de lepra y debe ser mostrada al sacerdote. 50 El sacerdote examinará la mancha, y encerrará durante siete días el objeto manchado. 51 Al séptimo día examinará la mancha; si se ha extendido en el vestido o tejido, o en el cuero u objeto de cuero, la mancha es de lepra maligna y los objetos son impuros. 52 Así que cualquier objeto que tenga esa mancha deberá ser quemado por completo, pues se trata de lepra maligna; 53 pero si el sacerdote la examina y se encuentra con que la mancha no se ha extendido, 54 dará órdenes de que se lave la mancha y que se encierre el objeto durante siete días más.
55 »Después de que la mancha haya sido lavada, el sacerdote la examinará. Si ve que la mancha no ha desaparecido, es mancha impura y el objeto debe ser quemado, aun cuando la mancha no se haya extendido, pues se trata de una corrosión, tanto si está por dentro como por fuera. 56 Si al examinar la mancha el sacerdote nota que se ha desvanecido después de lavada, la arrancará del vestido, cuero o tejido. 57 Pero si vuelve a aparecer y se extiende por aquel vestido, tejido u objeto de cuero, se quemará el objeto manchado. 58 En cuanto al vestido, tejido u objeto de cuero, del cual la mancha desaparezca al ser lavada, se lavará una vez más y entonces quedará purificado.»
59 Estas son las instrucciones acerca de las manchas de lepra en vestidos de lana o de lino, o en tejidos u objetos de cuero, para que se los pueda declarar puros o impuros.