Kélnaqtósso élwatnamáxche'
1 Apwóneyha axta Wesse' egegkok Moisés ma'a kañe' kélpakxanma apchaqneykekxexa axta chá'a énxet'ák. Aptáhak axta apcháneya s'e:
2 “Elpaqhetches israelitas. Enaqlókásenteyk sa' agkok chá'a ko'o apnaqtósso segkésso naqsa, éntementák sa' chá'a aptósso weyke, essenhan ma'a nepkések.
3 “Ekwatnamáxche sa' agkok apmeyásak ma'a aptósso nak weyke, kéméxcheyk katnehek ma'a xama weyke kennawo' meyke nak ektemegweykmohóxma ekyókxa, éntemegmak sa' ma'a nápaqto' nak Wesse' egegkok, cham'a átog nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, yaqwayam enxoho kamaxchek takha'. 4 Epekkenek sa' chá'a apmek néten akqátek ma'a kéltósso nak. Cháxa peya sa' kamaxchek takha' xa kéltósso nak, yaqwayam enxoho elwetak megkólyaqmagkáseykekxa ektémakxa melya'assáxma. 5 Yaqhek sa' weyke kennawo' ma'a nápaqto' nak Wesse' egegkok, keñe sa' Aarón apketchek apteme nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, emok éma agkok, tén sa' elexpaqheykha m'a nekhaw'ék nak ekwatnamáxchexa aqsok, ekyetna nak ma'a átog nentaxnamakxa nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák. 6 Keñe sa' ma'a ektáha nak apyentameykenta' aptósso yaqwayam kawatnaxche', elkok sa' émpehek elyaqtennagkok etnéssesek nekha'a étkók, 7 tén sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok elwatnek táxa m'a néten nak ekwatnamáxchexa aqsok, elánekxak sa' nahan ekhéyak yántápak, 8 yaqwayam enegkenek néten ma'a kéltósso ápetek kélteméssesso nak nekha'a étkók kélyenyekhé, tén han ma'a akqátek nak, tén han tám'agkok pexmok. 9 Énxet apyentameykenta nak aptósso yaqwayam kawatnaxche', kéméxcheyk elyenyeksek ma'a ekhéyak nak awáxok, tén han ma'a amagkok. Keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok elwatnek ekyókxoho m'a néten ekwatnamáxchexa nak aqsok, yaqwayam katnehek apmésso naqsa ekmátsa nak ekpaqneyam etekhánek Wesse' egegkok.
10 “Apwatnamap sa' agkok apmeyásak ma'a aptósso nepkések, essenhan yát'ay, éntemegmak sa' xama apkennawo' meyke nak ektemegweykmohóxma apyókxa'; 11 kéméxcheyk yaqhek ma'a nápaqto' nak Wesse' egegkok, cham'a nekha nak ekwatnamáxchexa aqsok ekpayho nak nexcheyha. Keñe sa' Aarón apketchek apteme nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, elexpaqheykha aqsok kéltósso éma agkok ma'a nekhaw'ék nak ekwatnamáxchexa aqsok; 12 tén sa' kólyaqtennagkok ma'a kéltósso apmatñà nak, kólteméssesek nápakha'a apketkók, keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok enegkenek néten yántápak ma'a kélteméssesso nak nápakha'a apketkók kélyenyekhé, cham'a eyáléwakxa nak táxa néten ekwatnamáxchexa nak aqsok, yetlo apqátek tén han támpagkok pexmok. 13 Énxet apyentameykenta nak aptósso nepkések yaqwayam ewatnakpok, kéméxcheyk elyenyeksek ma'a ekhéyak nak apwáxok, tén han ma'a apmagkok nak, tén sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok elwatnek ekyókxoho m'a néten nak ekwatnamáxchexa aqsok, yaqwayam katnehek apmésso naqsa ekmátsa nak ekpaqneyam etekhánek Wesse' egegkok.
14 “Náta sa' agkok apmeyásak yaqwayam kawatnaxchek kélmésso Wesse' egegkok, esógmak sa' xama sapop, essenhan xama wáx'ay yáma apketkok nak. 15 Keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok enegkenek náta m'a néten nak ekwatnamáxchexa aqsok: eyaqténchesek sa' apyespok, tén sa' ewatnek ma'a néten nak ekwatnamáxchexa aqsok, apyamássesa enxoho éma apagkok, ekpayho nak nekha ekwatnamáxchexa aqsok. 16 Elekkesek sa' apwokmo', tén han ma'a ekyókxoho ekhéyak nak apwáxok, tén sa' ekxák ma'a nekha nak ekwatnamáxchexa aqsok ekpayho nak teyapmakxa ekhem, cham'a kélpalchessamakxa nak chá'a táhap. 17 Keñe sa' elmássesagkok apxampagkok epaxqátek nepyeseksa, meyke apyenyókasso mók ma'a appáxqatma nak nepyeseksa, ewatnek sa' ma'a néten yántápak nak, cham'a néten ekwatnamáxchexa nak aqsok, yaqwayam katnehek apmésso naqsa ekmátsa nak ekpaqneyam etekhánek Wesse' egegkok.
Los holocaustos
1 El Señor llamó a Moisés desde la tienda del encuentro, y le dijo lo siguiente:
2 «Habla con los israelitas y diles que cuando alguno me traiga ofrendas de animales, deberá traerlas de su ganado o de su rebaño.
3 »Si el animal que ofrece en holocausto es de su ganado, tendrá que ser un toro sin defecto. Para que le sea aceptado, deberá ofrecerlo en presencia del Señor a la entrada de la tienda del encuentro, 4 poniendo la mano sobre la cabeza del animal. Así el animal le será aceptado para obtener el perdón de sus pecados. 5 Degollará el toro en presencia del Señor; luego los hijos de Aarón, los sacerdotes, ofrecerán la sangre, y después rociarán con ella los costados del altar que está a la entrada de la tienda del encuentro. 6 El que presenta el animal en holocausto le quitará la piel y lo cortará en pedazos, 7 y los sacerdotes harán fuego sobre el altar y acomodarán la leña 8 para poner sobre ella los pedazos cortados del animal y la cabeza y la grasa de los intestinos. 9 El que presenta el holocausto deberá lavar con agua las vísceras y las piernas del animal, y el sacerdote lo quemará todo sobre el altar como ofrenda quemada de aroma agradable al Señor.
10 »Si el animal que ofrece en holocausto es de su rebaño de ovejas o de cabras, tendrá que ser un macho sin defecto, 11 y deberá degollarlo al lado norte del altar, ante el Señor. Los hijos de Aarón, los sacerdotes, rociarán con la sangre del animal los costados del altar; 12 luego se cortará el animal en pedazos, y el sacerdote pondrá los pedazos cortados sobre la leña que arde en el altar, junto con la cabeza y la grasa de los intestinos. 13 Luego, el que presenta el holocausto deberá lavar con agua las vísceras y las piernas del animal, y el sacerdote lo quemará todo sobre el altar como ofrenda quemada de aroma agradable al Señor.
14 »Si el animal que ofrece en holocausto en honor del Señor es un ave, tendrá que ser una tórtola o un pichón de paloma. 15 El sacerdote ofrecerá el ave en el altar: le arrancará la cabeza y quemará el ave sobre el altar después de exprimir su sangre en un costado del altar. 16 Le quitará el buche y su contenido, y lo echará hacia el lado oriente del altar, o sea en el lugar de la ceniza; 17 luego partirá el ave en dos, tomándola por las alas, pero sin separar las dos partes, finalmente quemará el ave sobre la leña del altar como holocausto, como ofrenda quemada de aroma agradable al Señor.