Ektáhakxa ántánxo senlapwayam
1 Ko'o sekteme
sekya'áseykegkoho
ektémakxa nenlegeykegkoho
eñama señassáseykegkoho
Wesse' egegkok aplo.
2 Ey'assegkek axta m'a
ekyáqtéssamakxa nak exma,
éntameykekxeyk axta m'a
meykexa nak élseyéxma;
3 yókxoho ekhem
axta setekpageykha
meyke néxa'.
4 Apkelyaqsáseykegkek
axta émpehek,
nekha'a étkók axta
apteméssessók exchakkok;
5 ewakhessegkek axta
ekmaso ewáxok,
tén han seklegeykegkoho;
6 exnéssegkek axta
ekyáqtéssamakxa exma,
ektémól'a m'a
apkeletsapma axta nano'.
7 Ewakhassegkek
axta aphaxta,
yaqwayam enxoho matyepe';
élpextetegkek axta
cadena élyentaxno;
8 élpáxameykha axta eykhe
séltémo hepasmok,
axta eyke yaháxenmok sélmaxnagko;
9 eyáhakkáseykekxeyk emonye'
apnegkenma meteymog,
¡apyetnakhásseykmek
ma'a ámay ahagkok!
10 Máxa méwa
élyexanmeykha aptemék
séláneykencha'a,
ektémól'a óso
ketók sethanmakxa'.
11 Étnakhásseykmek
ma'a ámay ahagkok,
élyensepmeyk sepathetma,
¡égwagkassamok apagko'!
12 ¡Apkeykessegkek
axát'ák yágke apagkok
keñe sepékessamo semakte!
13 Kelántaxnegweykmók
sekyókxa m'a yágke
sélyáte nak Wesse' egegkok.
14 Apyókxoho énxet'ák
ahagkok sésmésso ko'o;
yókxoho ekhem chá'a sésmésso.
15 Eyánchessessamok
ko'o eklo ewáxok
Wesse' egegkok;
askehek ma'a sekya
seyeykegko nak chá'a.
16 Élekkexchessegkek
em'ák seyenhassama
ahátog xapop;
eyeykegkek xapop.
17 Massegkek ko'o
ekyetno meyke
ektáhakxa sekha,
élwagqeykmek ma'a
ektémakxa ektaqmeleykha egwáxok.
18 Weykmók ekxeyenma
ewáxok ekmassegweykmo
ektémakxa sélhaxanma
m'a Wesse' egegkok.
19 Kaxénwakxohok chá'a
ewáxok ma'a ektémakxa
ekyaqhápeykha ewáxok
tén han ekmaso sekha,
eklo ewáxok,
tén han seklegeykegkoho;
20 xénchek agkok
chá'a ewáxok xa,
ayelqaxchek chá'a.
21 Xama aqsok akke
ko'o émenyeyk
méhelwánaqmágwome',
tén han malwátéssemek sélhaxanma:
22 Méko néxa
segásekhayo m'a
Wesse' egegkok,
megkamassegwomek
nahan ektémakxa
ektaqmeleykha
apwáxok henlano'.
23 Yókxoho axto'ók
chá'a katnekxak axnagkok;
¡awanhók agko' ektémakxa
nak mehenyenyaweykha!
24 Keñe axta ektéma ewáxok se'e:
¡Wesse' egegkok apteme
ekyókxoho aqsok ahagkok;
cháxa keñamak
may'ásseykmo nak!
25 Elásekhohok chá'a
Wesse' egegkok ma'a
ektáha nak chá'a apcháyo,
cham'a apkelye'eykekxa nak chá'a.
26 Tásek agwanmak aqsa
anleyxek hempasmok
ma'a Wesse' egegkok.
27 Tásek elenmaxakpohok
xama énxet aqsok ekyentaxno
yetlo meyke appekhésamap,
eyeynmo aptémakxa wokma'ák.
28 Kéméxcheyk chá'a
exek apxakko' énxet
tén han ewanma aqsa,
apkeltamho enxoho
m'a Wesse' egegkok;
29 kéméxcheyk
etnehek meyke
eyeymáxkoho apwáxok
etekxók nápat xapop,
lapmaxcheyk keytek
apkelhaxanma m'a apmonye';
30 kéméxcheyk egkések
apmáxempenek apmáheyo
nak etekpagkasek,
tén han elenmaxakpohok
aptaqnómap ekwányam agko'.
31 Megkawegqók
segyamasma m'a
Wesse' egegkok.
32 Henlegássesagkohok
eykhe nahan chá'a,
yepyósegwók eyke
nahan chá'a henlano',
hakte awanhók agko' ma'a
ektémakxa segásekhayo.
33 Megkalchehek
eykhe apwáxok
henlegássesagkoho,
tén han ellegássesagkohok
ekmáske m'a énxet'ák.
34 Kélteyammeykha nak
meyke apmopyósa
kóllanok ma'a apkelmomap
nak apkelókxa',
35 essenhan
manteméssesso nak
chá'a ekpayhawo nak
anteméssesek énxet
nápaqtók ma'a
meyke nak Ekhémo,
36 tén han
negyetnakhásseyam nak
élánamáxchekxa amya'a,
cháxa aqsok apxeyenma
nak chá'a Wesse' egegkok
megkapayhawo nentáhakxa xa.
37 Xénáxcheyk agkok
chá'a xama aqsok,
temégwokmok agkok
nahan chá'a exma,
Wesse' egegkok
apkeltémo katnehek xa.
38 Wayak chá'a m'a
aqsok ektaqmela nak,
tén han aqsok ekmaso,
hakte meyke Ekhémo
chá'a apkeltémo kawa'.
39 Kaqhok ampaqmeyesmakha
sẽllegassásegkoho enxoho
eñama nentémakxa magya'assáxma.
40 Anlanok sa' nentémakxa,
keñe sa' agyo'ókxak makham
ma'a Wesse' egegkok.
41 Agya'assásekxak sa'
makham élchetamso
egwáxok Dios ma'a néten,
tén han nélmaxnagko.
42 Nenláneykegkek
negko'o mólya'assáxma,
nénmexeykekxeyk han,
keñe axta exchep
mehẽlásekheykekxoho.
43 Egwakhéssegkek aplo,
egmenxeneykha,
¡ẽlnapmeyk meyke
apmopyósa senlányo!
44 Apcháhakkásamákpek
yaphope yaqwayam enxoho
meñék nélmaxnagko.
45 Máxa aqsok
apák kélchexakha
enteméssessók nápaqta'awók
apyókxoho énxet'ák.
46 Elpaqmétek
chá'a hẽltaqnaweygkok
negko'o m'a apyókxoho
katnaha egnámakkok;
47 nélmenaye, kelhanma,
sẽlmassésseyam,
tén han ekmaso negha,
¡cháxa sentéma
nak negko'o xa!
48 Kelpexyawánteyk
ahaqtek égmenek
sekwet'a kélmasséssekmo m'a
tegma apwányam ahagkok
seyásekhayókxa nak.
49 Kelpexyaweykenteyk
ahaqtek égmenek
meyke néxa,
hakte móteyagwomek
setaqmelchesseyam
50 ekwokmoho senlano
Wesse' egegkok
apha nak néten,
cham'a aphamakxa nak.
51 Kelmássegkek ahaqta'ák
ekweykekxoho kañe' ewáxok,
eñama m'a ektémakxa
nak kelán'ák ma'a
tegma apwányam.
52 Máxa náta etnéssessók
seyaqmáseykencha'a m'a
katnaha nak énámakkok,
meykexho aqsok sesexnenagko;
53 yetlo ahaqta'ák
eyaqxegkessók máxek,
keñe apchápeykekxo
meteymog ma'a átog.
54 Eyapmeyk ko'o m'a yegmen,
keñe ektéma ewáxok se'e:
“Mammehek teyp.”
55 Wesse',
ekwóneykha ko'o
exchep ma'a kañók
agko' nak máxek:
56 apháxenmok axta
nahan sekpeywa,
yahamok axta
seyátegmowágko
sélmaxnagko.
57 Ey'awekteyk
axta exchep ma'a
sekwóneyncha'a axta,
keñe aptáha seyáneya s'e:
“Nágkatneykha aqsa apwáxok.”
58 Wesse',
epasmomchek axta exchep,
megyahayók watsapok.
59 Wesse',
apweteyak xép
megkapéwomo nak
sélteméssessamakxa,
¡hélánekxés amya'a!
60 Apweteyak
xép ekmanyehe
eyaqmagkásekxak
kélteméssesakxa m'a,
tén han apmáheyókxa
nak hetnéssesek.
61 Wesse', yeyxho
ektémakxa sélenmexeykha,
tén han ekyókxoho
kélláneykekxa kéltáhakxa
ekmáheyókxa hélteméssesek;
62 tén han apkelpaqméteykha
naqsa m'a sélenmexma,
sexéneykha nak chá'a
yókxoho ekhem.
63 ¡Elano, ekyókxoho
ektémakxa nak chá'a
aqsok apkelánéyak,
ko'o aqsa chá'a hey'ássók!
64 Wesse',
etnésses ekpayhawo
nak etnéssesek,
egkés ma'a éltémókxa
nak egkések ma'a
aqsok apkelánéyak.
65 Etnésses meyke
apkelya'áseykegkoho,
ellegássesagkoho.
66 Wesse',
emenxen yetlo aplo,
¡emasséssem keso
nélwanmégkaxa nak!
Tercer lamento
1 Yo soy el que ha experimentado el sufrimiento
bajo los golpes de la furia del Señor.
2 Me ha llevado a regiones oscuras,
me ha hecho andar por caminos sin luz;
3 una y otra vez, a todas horas,
descarga su mano sobre mí.
4 Ha hecho envejecer mi carne y mi piel;
ha hecho pedazos mis huesos;
5 ha levantado a mi alrededor
un cerco de amargura y sufrimientos;
6 me ha hecho vivir en las sombras,
como los que murieron hace tiempo.
7 Me ha encerrado en un cerco sin salida;
me oprime con pesadas cadenas;
8 aunque grito pidiendo ayuda,
no hace caso de mis ruegos;
9 me cierra el paso con muros de piedra,
¡ha cambiado el curso de mis senderos!
10 Él es para mí como un león escondido,
como un oso a punto de atacarme.
11 Me ha desviado del camino, me ha desgarrado,
¡me ha dejado lleno de terror!
12 ¡Tensó el arco y me puso
como blanco de sus flechas!
13 Las flechas que el Señor me ha lanzado
las llevo clavadas muy hondo.
14 Toda mi gente se burla de mí;
a todas horas soy el tema de sus burlas.
15 El Señor me ha llenado de amarguras,
y amargo es lo que me ha dado a beber.
16 Me estrelló los dientes contra el suelo;
me hizo morder el polvo.
17 De mí se ha alejado la paz;
ya no recuerdo lo que es la dicha.
18 Hasta he llegado a pensar que ha muerto
mi firme esperanza en el Señor.
19 Recuerdo mi tristeza y soledad,
mi amargura y sufrimiento;
20 me pongo a pensar en ello
y decae mi ánimo.
21 Pero una cosa quiero tener presente
y poner en ella mi esperanza:
22 El amor del Señor no tiene fin,
ni se han agotado sus bondades.
23 Cada mañana se renuevan;
¡qué grande es su fidelidad!
24 Y me digo: ¡El Señor lo es todo para mí;
por eso en él confío!
25 El Señor es bueno con quienes en él confían,
con quienes a él recurren.
26 Es mejor esperar en silencio
la ayuda del Señor.
27 Es mejor que todos se sometan
desde su juventud.
28 El ser humano debe quedarse solo y callado
cuando el Señor se lo impone;
29 debe, humillado, besar el suelo,
pues tal vez aún haya esperanza;
30 debe ofrecer la mejilla a quien le hiera,
y recibir el máximo de ofensas.
31 El Señor no ha de abandonarnos
para siempre.
32 Es verdad que hace sufrir, pero también se compadece,
porque su amor es inmenso.
33 En realidad, no le agrada afligir
ni causar dolor a los hombres.
34 Pisotear sin compasión
a los prisioneros del país,
35 violar los derechos de los hombres
en la propia cara del Altísimo,
36 torcer la justicia de un proceso,
son cosas que el Señor condena.
37 Cuando algo se dice, cuando algo pasa,
es porque el Señor lo ha ordenado.
38 Los bienes y los males vienen
porque el Altísimo así lo dispone.
39 Y puesto que el ser humano es pecador,
¿de qué se queja en esta vida?
40 Reflexionemos seriamente en nuestra conducta,
y volvamos nuevamente al Señor.
41 Elevemos al Dios del cielo
nuestros pensamientos y oraciones.
42 Nosotros pecamos, fuimos rebeldes,
y tú, Señor, no nos perdonaste.
43 Nos rodeaste con tu furia, nos perseguiste,
¡sin compasión nos quitaste la vida!
44 Te envolviste en una nube
para no escuchar nuestros ruegos.
45 Nos has tratado como a vil basura
delante de toda la gente.
46 Todos nuestros enemigos
abren la boca en contra de nosotros;
47 temores, trampas, destrucción y ruina,
¡eso es lo que nos ha tocado!
48 Ríos de lágrimas brotan de mis ojos
ante el desastre de mi ciudad amada.
49 Lloran mis ojos sin descanso,
pues no habrá alivio
50 hasta que el Señor del cielo
nos mire desde lo alto.
51 Me duelen los ojos hasta el alma,
por lo que sufren mi ciudad y sus aldeas.
52 Mis enemigos me han cazado como a un ave,
sin que yo les diera motivo;
53 en un pozo me enterraron vivo,
y taparon con una piedra la salida.
54 El agua me cubre por completo la cabeza,
y ya me doy por muerto.
55 Desde lo más profundo del pozo
invoco, Señor, tu nombre.
56 Tú escucharás mi voz,
y no dejarás mis ruegos sin respuesta.
57 El día que te llamo, vienes a mí,
y me dices: «No tengas miedo.»
58 Tú me defiendes, Señor, en mi lucha,
tú rescatas mi vida.
59 Tú ves, Señor, que sufro injustamente;
¡hazme justicia!
60 Tú ves sus deseos de venganza
y todos sus planes contra mí.
61 Date cuenta, Señor, de todas sus ofensas
y de sus planes contra mí;
62 de las amenazas de mis enemigos,
que a todas horas me atacan.
63 ¡Mira cómo en todas sus acciones
soy objeto de sus burlas!
64 Dales, Señor, su merecido,
¡dales lo que sus hechos merecen!
65 Enduréceles el entendimiento,
y pon sobre ellos tu maldición.
66 Persíguelos con furia, Señor,
¡haz que desaparezcan de este mundo!