Énxet'ák Israel apkeltámeyeykekxa wátsam Jordán
1 Axto'ók agko' axta aptepa yókxexma Sitim ma'a Josué yetlo apyókxoho énxet'ák Israel, apkelwokmek axta m'a wátsam Jordán; apkelpakxenwokmek axta eyke han sekxók amonye' apkeltámeyeykekxa m'a. 2 Ántánxo ekhem axta entáhak apheykha, keñe apkelweynchámeyncha'a apkelámha apmonye'e m'a apkelpakxeneykegkaxa nak, 3 aptáhak axta apkeláneya énxet'ák Israel se'e: “Kélwet'ak sa' agkok kéxegke ekyeykhágwa'a yántéseksek apagkok nak Wesse' egegkok, appatmeykha m'a levitas, apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, kólántép sa' ma'a kélhágkaxa enxoho keñe sa' kólyetlók. 4 Sa' kólya'ásegwomhok yaqwánxa kólmahagkok ma'a, hakte méko makham apmahéyak kélxama kéxegke m'a ámay nak. Nágkólyepetchegwomho aqsa xa yántéseksek nak, makhawók sa' aqsa chá'a kólxog natámen xa, ekhawo nak ma'a xama kilómetro eyátépexa'.”
5 Keñe axta Josué aptáha apkeláneya énxet'ák se'e: “Kólteme sa' eyáxñeyo kéltémakxa nápaqtók Dios, hakte saka sa' kólwetak elának aqsok sempelakkasso m'a Wesse' egegkok.” 6 Keñe aptáha apkeláneya m'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok: “Kólma sa' yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho, keñe sa' kóltámeyekxak wátsam apmonye'e nak ma'a énxet'ák.”
Yahamok axta apmákxo yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho m'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, keñe apkelyeyk'a apkelxega apmonye'e m'a énxet'ák nak. 7 Tén axta Wesse' egegkok aptáha apcháneya m'a Josué: “Keso ekhem nak seyeynawo ko'o exchep sekteméssesso ekha kéláyo m'a nepyeseksa nak énxet'ák Israel, keñe sa' elwetak han ma'a énxet'ák sektáha sekxegexma ko'o exchep, ekhawo sekteméssessamakxa axta chá'a m'a Moisés. 8 Keñe sa' xeyep etnehek elának ma'a apkelmaxnéssesso nak énxet'ák ahagkok, cham'a appatmeygko nak yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho, apkelwokmo enxoho m'a nekha nak wátsam Jordán, sa' yának yaqnágwok ma'a neyáwa éttakhexa nak.”
9 Keñe axta Josué aptáha apkeláneya énxet'ák Israel se'e: “Kólchexyem, kóleyxwatámho aptáhakxa exchek appeywa Dios Wesse' kélagkok. 10 Kólya'asagkohok sa' kéxegke apha kélnepyeseksa m'a Dios memassegwayam nak, peyk sa' agkok kólwomok kéxegke m'a yókxexma nak, Dios sa' emenxenchesek ma'a cananeos, tén han hititas, keñe han ma'a heveos, tén han ma'a ferezeos, tén han gergeseos, keñe han amorreos, tén han ma'a jebuseos. 11 Kóllano, cháxa yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apagkok nak Wesse' egegkok, aptáha nak han apagkok ma'a ekyókxoho keso náxop, peyk katámeyekxak ma'a Jordán kélmonye'e kéxegke. 12 Kólyésha sa' kaxwók doce énxet'ák. Xama sa' chá'a m'a doce pók aptémakxa nak énxet'ák Israel. 13 Apkelántaxnéssek sa' agkok apmagkok yegmen ma'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, appatmeykha nak ma'a Wesse' egegkok yántéseksek apagkok, cham'a Wesse' aptáha nak han apagkok ekyókxoho keso náxop, kamayhekxak sa' neyseksa m'a wátsam, ánet nekhaw'ék sa' katnekxa', kamaskok sa' han kanyehek ma'a yegmen eñama nak néten, keytnamok sa' aqsa kamhagkok néten, megkayeykhek sa' eyke.”
14-16 Apkelántekkek axta apheykegkaxa énxet'ák Israel yaqwayam elyeykhekxak ma'a wátsam Jordán. Apmonye'e axta apkelxegak ma'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, cham'a appatmeykha axta yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho. Apkelántaxneyk axta m'a wátsam, keñe élyássesa apmagkok ma'a yegmen neyáwa nak (ektémakxa agko' axta m'a Jordán, katyaphok axta chá'a yegmen, kaqhohok axta han chá'a m'a eknakxamáxchexal'a aqsok kélcheneykekxa') keñe m'a yegmen eñama nak néten, massék axta ényaha yetnakmek axta, mahágkek axta aqsa néten ekweykmoho m'a Adam, cham'a tegma apyawe apyetnama nak ma'a tegma apyennaqte nak Saretán. Keñe m'a yegmen ekweywento ekmahágko m'a Wátsam Ekyawe Étsapma. Axta kamassegwokmok ényé xa yegmen nak ekwokmoho ekyamásexko. Cháxa ektáhakxa axta ekmayhékxo neyseksa m'a wátsam, keñe énxet'ák Israel apkeltámeyákxo m'a ekpayhókxa nak ma'a tegma apwányam Jericó. 17 Apyókxoho énxet'ák axta apkeltámeyákxa', hakte yamakawók axta m'a wátsam nak Jordán, keñe m'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, appatmeykha axta m'a yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apagkok nak Wesse' egegkok, apchaqnáha axta aqsa m'a neyseksa nak wátsam Jordán. Axta eltaqhaháha hakte yamakawók axta exma m'a.
Los israelitas cruzan el Jordán
1 Al día siguiente, muy temprano, Josué y todos los israelitas salieron de Sitín y llegaron al río Jordán; pero antes de cruzarlo acamparon allí. 2 Pasados tres días, los jefes recorrieron el campamento 3 y dieron esta orden a los israelitas: «En cuanto vean ustedes que pasa el arca de la alianza del Señor su Dios, llevada por los sacerdotes levitas, salgan de donde estén y síganla. 4 Así sabrán por dónde tienen que ir, porque ninguno de ustedes ha pasado antes por ese camino. Pero no se acerquen al arca, sino quédense siempre detrás de ella, como a un kilómetro de distancia.»
5 Y Josué les dijo: «Purifíquense, porque mañana verán las grandes maravillas que hará el Señor, ante ustedes.» 6 A los sacerdotes les dijo: «Pónganse delante de la gente, llevando el arca de la alianza y crucen el río.»
Los sacerdotes emprendieron la marcha al frente del pueblo. 7 Entonces el Señor le dijo a Josué: «A partir de hoy te confirmo como jefe de los israelitas. Así ellos sabrán que yo estoy contigo como estuve con Moisés. 8 Ordénales ahora a los sacerdotes que llevan el arca de la alianza que, cuando lleguen a la orilla del Jordán, se paren dentro del río.»
9 Entonces Josué les dijo a los israelitas: «Vengan y escuchen lo que dice el Señor su Dios. 10 Esta será la prueba de que el Dios viviente está en medio de ustedes: a medida que ustedes avancen, el Señor irá expulsando a los cananeos, los hititas, los jivitas, los ferezeos, los gergeseos, los amorreos y los jebuseos. 11 Mantengan la vista fija en el arca de Dios, el soberano de toda la tierra. Ella los guiará mientras cruzan el río Jordán. 12 Por lo tanto, elijan ahora doce hombres, uno de cada tribu de Israel. 13 Cuando los sacerdotes que llevan el arca del Señor metan los pies en el agua, el río se dividirá en dos partes, y el agua que viene de arriba dejará de correr y se detendrá y formará un dique.»
14-16 Los israelitas levantaron el campamento para cruzar el río, y delante de ellos iban los sacerdotes que llevaban el arca de la alianza. Pero en cuanto los sacerdotes entraron en el río y sus pies se mojaron con el agua de la orilla (durante el tiempo de la cosecha el Jordán se desborda), el agua que venía de arriba dejó de correr y se detuvo como formando un dique, bastante lejos, en Adán, la ciudad que está junto a la fortaleza de Saretán. Y el agua que bajaba hacia el mar Muerto siguió corriendo hasta agotarse. Así se dividió el agua del río, y los israelitas lo cruzaron frente a la ciudad de Jericó. 17 Todo el pueblo cruzó en seco el Jordán, mientras los sacerdotes que llevaban el arca permanecían en medio del Jordán, firmes y en terreno seco.