Job
1-2 Ekya'ásegkók ko'o
ektéma xa ektáha nak,
mopwanchek exénmakha
meyke aptémakxa
nápaqtók Dios ma'a énxet.
3 Peyk agkok
elátegmoweykpok
énxet ma'a,
apkelmaxneyáha
agkok ekxámokma
apkelmaxneyeykha m'a Dios,
mopwanchek yátegmowágkok
xama enxoho
apkelmaxneyeykha.
4 Awanhók agko'
ektémakxa aqsok
apya'áseykegkoho m'a Dios,
tén han apmopwána,
¿yaqsa awanchek
kalátegmoweyxche'
tén han katnessásekxak kóneg?
5 Méko kay'asagkohok
apkelaqxegkahasa enxoho
Dios ma'a egkexe;
kalyaqnegkesagkok chá'a aplo.
6 Cha'a apyawheyáseykha
chá'a xapop ma'a,
tén han ma'a awhak nak.
7 Apkeltémo han chá'a
megkatyepek ma'a ekhem,
tén han meltémo chá'a
elápogwátek ma'a yaw'a.
8 Meyke ekpasmo axta
appeykessók ma'a néten,
tén han apkelteyammeykencha'a
m'a yegmen askok ekyawe
ekyetnama nak wátsam ekwányam.
9 Axta han apkelane
ektémakxa ekhéyak ma'a
élápogwátéyak nak néten:
cham'a Osa Mayor,
tén han ma'a Orión,
tén han ma'a Élántépeyam,
keñe han ma'a yaw'a
apchaqneykekxa ekpayho
nak ma'a nepyeyam.
10 ¡Cha'a apkelane chá'a
ekxámokma aqsok
élyawe éltaqmalma m'a,
aqsok magmowána
nak agya'asagkoho'!
11 Eyeykhágwa'ak
agkok ko'o Dios, mótyehe';
hetáxñágwohok sa',
may'asagkehek eyke.
12 Apmeyk agkok xama aqsok,
méko awanchek kanókasha.
¿Yaqsa awanchek
kalmaxneyha aptáhakxa'?
13 Aplókek agkok Dios,
yehémek kamaskok aplo;
mékoho aptemessáseykekxak
ma'a élxegexma'a nak yéwa
ekwányam Rahab.
14 ¿Háxko ko'o atnehek
wátegmowagkok Dios
amyawaxkohok ahagko'?
15 Naqsók eykhe sekteme
meyke agko' sektémakxa',
mowanchek eyke wátegmowagkok;
cha'a apteme
segyekpelchémo ahagkok ma'a,
wánxa aqsa ewanchek
almaxnak heyásekhekxohok ma'a.
16 Eyáneyáha agkok
ko'o yaqwayam ayentamok
ma'a sẽlyekpelchémókxa nak,
apwokmek agkok ma'a,
megyeyxók ma'a sekpeywa.
17 Heyhak kexa
éxchahayam ekyennaqte,
hexámassesagkok sélyense
meykexho sektáhakxa';
18 heyánchessesagkok eklo ewáxok,
megyohok allókasek sénnama.
19 ¿Péya eynnaqtések
ko'o émpehek ay'ókxa'?
Apmeyhók apagko' eyke m'a.
¿Ayentamoya m'a
sẽlyekpelchémókxa nak?
¿Yaqsa sa' kayentemegma'?
20 Hexének sa' eyke
ko'o seksexnánémaxche,
tén han ekmaso sektémakxa,
neyseksa ekpéwomo sektémakxa
meyke aqsok ekmaso sélane.
21 Méko ko'o sektémakxa,
megkeytnakhaksók eyke ewáxok;
éleklágwokmek sekweynchámeykha.
22 Hawók mók
ekyókxoho aqsok.
Keso ektémakxa chá'a
ko'o ewáxok se'e:
emasséssók chá'a m'a
apsexnánémap nak,
tén han ma'a meyke
nak aptémakxa.
23 Apketsekkek
agkok énxet meyke
aptémakxa káhapwak
aqsok ekmaso,
yesmaksek aqsa Dios
elanok ektáhakxa'.
24 Apmeyáseykekxeyk
Dios élmasagcha'a
apkeltémakxa keso
nélwanmeygkaxa',
apkelpextehetchessegkek
apaqta'ák ma'a segyekpelchémo nak.
Háwe agkok Dios apteméssesso xa,
¿yaqsa katnehek ekteméssesso?
25 Kayhek ekxega
ekhem ahagkok,
meyke sekwete
ekpayheykekxa ewáxok.
26 Máxa yántakpayhe
ekyennaqte ekxega temék,
máxa m'a náta ekyawel'a
kathánek ekyógkexma'.
27 Éltamhók agkok
ko'o hélwánaqmak
ma'a seklegeykegkoho,
máxa atnehek ma'a
ekpayheykekxal'a ewáxok,
28 keñe hégwakkásekxak
makham ma'a ekyókxoho
seklegeykegkoho,
hakte ekya'ásegkók ko'o
apya'ásseykmo Dios
sekteme meyke sektémakxa.
29 Exeyenmeyk
agkok ko'o sektáha
seksexnánémáxche',
kaqhok awasqápekxoho'.
30 Megkeyxek sélyenyesso
ko'o emék keltexnéyak,
tén han alchektek ma'a
meteymog nekha',
31 heweykesagkok sa' ko'o
Dios ma'a neyseksa yelpa',
kawomhok sa' nahan
setaqnagko hélanok
ma'a sélnaqta nak.
32 Mowanchek ko'o
alátegmoweyxchek ma'a Dios,
sekteméssessamól'a
énxet xamo' nak,
mowanchek nahan
atnehek wának se'e:
“Nók, ólmahagkok egqánet
ma'a sẽlyekpelchémokxa nak.”
33 ¡Tásek axta eykhel'a
exek negyeseksa negko'o
xama segyekpelchémo,
yaqwayam enxoho
hẽlyekpelkohok negko'o
s'e egqánet nak,
34 yaqwayam enxoho
enókasha Dios elwataksek
señassáseykegkoho,
keñe han elwataksek
seyánchessáseykegkoho sélmenaye!
35 Keñe axta ko'o
alpaqhetchesaxkohok
yetlo meyke seyeye,
hakte magwanagkók ko'o
keytnak aqsok magwaqhémo.
Job
1-2 Yo sé muy bien que esto es así,
y que ante Dios nadie puede alegar inocencia.
3 Si alguien quiere discutir con él,
de mil argumentos no podrá refutarle uno solo.
4 Dios es grande en poder y sabiduría,
¿quién puede hacerle frente y salir bien librado?
5 Dios, en su furor, remueve las montañas;
las derrumba, y nadie se da cuenta.
6 Él hace que la tierra se sacuda
y que sus bases se estremezcan.
7 Él ordena que el sol no salga,
y que no brillen las estrellas.
8 Sin que nadie lo ayudara extendió el cielo,
y aplastó al monstruo del mar.
9 Él creó las constelaciones:
la Osa Mayor, el Orión y las Pléyades,
y el conjunto de las estrellas del sur.
10 ¡Él hace muchas y grandes maravillas,
tantas que nadie es capaz de enumerarlas!
11 Si Dios pasa junto a mí, no podré verlo;
pasará sin que me dé cuenta.
12 Si de algo se adueña, ¿quién se lo podrá reclamar?
¿Quién podrá pedirle cuentas de lo que hace?
13 Si Dios se enoja, no se calma fácilmente;
a sus pies quedan humillados los aliados de Rajab.
14 ¿Cómo, pues, encontraré palabras
para contradecir a Dios?
15 Por muy inocente que yo sea, no puedo responderle;
él es mi juez, y solo puedo pedirle compasión.
16 Si yo lo llamara a juicio, y él se presentara,
no creo que hiciera caso a mis palabras.
17 Haría que me azotara una tempestad,
y aumentaría mis heridas sin motivo;
18 me llenaría de amargura
y no me dejaría tomar aliento.
19 ¿Recurriré a la fuerza? Él es más poderoso.
¿Lo citaré a juicio? ¿Y quién hará que se presente?
20 Por más recto e intachable que yo sea,
él me declarará malo y culpable.
21 Yo soy inocente, pero poco importa;
ya estoy cansado de vivir.
22 Todo es lo mismo. Y esto es lo que pienso:
que él destruye lo mismo a culpables que a inocentes.
23 Si en un desastre muere gente inocente,
Dios se ríe de su desesperación.
24 Deja el mundo en manos de los malvados
y a los jueces les venda los ojos.
Y si no lo hace Dios, ¿quién, entonces?
25 Mis días huyen en veloz carrera,
sin que yo haya visto la felicidad;
26 se deslizan como barcos ligeros,
como águila que se lanza tras la presa.
27 Si trato de olvidar mis penas
y de parecer alegre,
28 todo mi dolor vuelve a asustarme,
pues sé que Dios no me cree inocente.
29 Y si él me tiene por culpable,
de nada sirven mis esfuerzos.
30 Aunque me lave las manos con jabón
y me las frote con lejía,
31 Dios me hundirá en el fango,
y hasta mi ropa sentirá asco de mí.
32 Yo no puedo enfrentarme a Dios, como si fuera otro hombre,
ni decirle que vayamos los dos a un tribunal.
33 ¡Oh, si entre nosotros hubiera un juez
que tuviera autoridad sobre los dos,
34 que impidiera que Dios me siga castigando
y me siga llenando de terror!
35 Entonces yo hablaría sin tenerle miedo,
pues no creo haberle faltado.