Job
1-2 Kélyetsátegkek agkok
ekyókxoho ektémakxa
seklegeykegkoho ekmaso
xama kelyetsáteyak,
3 yentexek katnehek,
megkaxók ma'a
ekweykenxal'a ekyentaxno
yagkamex wátsam ekwányam.
Cháxa keñamak
ekyenneykencha'a
nak chá'a sekpeywa.
4 Élyát'ak ko'o
yágke apagkok ma'a
Ekha nak Apyennaqte,
héweyk nahan émpehek
ma'a pánaqte agkok
segaqhamo nak.
Egkéssek ko'o
Dios ekyawe agko'
sélmenaye eñama
m'a setnéssesakxa
nak señassásegkoho.
5 Megkapáwha yámelyeheykok
ma'a ekha enxoho pa'at,
megkapáwha han weyke
kennawók ekha enxoho ekto.
6 ¿Yaqsa awanchek
katwok meyke nak yásek
kélenchehe xama aqsok?
¿Atseya katnehek
xama aqsok meyke
nak ekpaqneyam?
7 Sekto kaxwók ektamhákxak
ma'a mamáheyo axta atwok.
8 ¡Tásók la'a hegkések Dios
ma'a sélmaxneya nak;
tásók la'a elának ma'a
aqsok sekmámenyého!
9 ¡Tásók la'a
heyaqhápok heykxa
kaxwók Dios heyaqhek!
10 Askehek sa' eykhe
katnehek seklegeykegkoho,
kapayhekxak sa'
eyke aqsa ewáxok,
hakte élyeheykekxók
ko'o chá'a m'a
segánamakxa apagkok
nak Dios appagkanamap.
11 Méko táhak sekyennaqte,
mowanchek kaxwók alenxanmagkoho',
kaqhok altamhok aweynchamha chá'a.
12 Maxnawok ko'o
m'a ekweykenxa nak
ekyennaqte meteymog,
tén han ma'a
sawo ekyexwase.
13 Mowanchek ko'o
wásenneyxkohok ahagko',
méko han ma'a
sepasmo enxoho.
14 Kélmók aplegeykegkoho nak,
kólásekhohok chá'a,
megkeyxek apyenseyam
apyetleykha m'a
Wesse' ekha Apyennaqte,
15 makke kéxegke
hélpasmak, énámakkok,
máxa m'a alwáta' ekyamayél'a.
16 Kapésamok chá'a
yegmen kalpexyewenták
yetlo élyetleykentamho
yeyam appok;
17 massék agkok xa
yeyám appok nak,
kalyameygkok ma'a alwáta' nak,
keñe ekmexna enxoho,
keymaksek ma'a yegmen.
18 Kalyetnakhaksek nahan
chá'a ámay apagkok ma'a
apkelxega nak chá'a,
elmeyekxak ma'a
meykexa nak énxet,
keñe eletsapwakxak chá'a.
19 Eltamhok eykhe
elwetágwók yegmen
alwáta' m'a énxet'ák
apkelxega nak chá'a
apkeleñama m'a
Temá tén han Sabá,
20 apkelwokmek agkok ma'a,
kalyaqhapwomhok apkelwáxok,
melwetágwomek ma'a
aqsok aptegyágkaxa'.
21 Cháxa sélteméssesakxa
nak ko'o kéxegke xa:
kélwet'ak ekyentaxna
setnahakxa keñe kélaka han.
22 Makke ko'o almaxnagkók
xama aqsok kéxegke,
maltémók nahan
kólyánmagkasek selyaqye
yaqwayam hélwagkasek teyp,
23 tén han maltémo
hélwagkasek teyp
neyseksa apmáheyo
hemok ma'a sénmexma,
maltémók nahan
hélyementemekxak
neyseksa sema m'a
élmasagcha'a
nak apkeltémakxa.

24 Hélxekmós sa',
awanmak sa' eyke aqsa ko'o:
hélxekmós aqsok
magwaqhémo sélane.
25 Méko kataqheksohok
ma'a ektaqmalma nak
sẽlpaqhetchesso;
élxénaha eyke aqsa kéxegke,
meykexho sektáhakxa'.
26 Élxénaha eyke aqsa
ekmaso kéxegke,
eñama m'a sekpeywa
ekyeyháxma eksómo
nak éxchahayam.
27 ¡Kélwanchek kéxegke
kóltawasagkohok ma'a
apyéheykha nak,
kawomhok kélyamasma
ekha ekyánmaga m'a
kélmók kélagko' nak!
28 Héllano ko'o kaxwo',
héltennés sa' sektáha
enxoho sekmowána amya'a.
29 Nágkólxén chá'a
m'a kélxéna exchek,
nágkólteme megkapéwomo kéltémakxa;
kólyekpelkoho sa' ekpayhawo xa
sektáhakxa nak ko'o sekpeywa.
30 ¿Sekmowána
amya'a ya ko'o kélaneyk
meykpelchágwokmo m'a
sektáhakxa nak sekpeywa?
Job
1-2 Si todas mis penas y desgracias
pudieran pesarse en una balanza,
3 pesarían más que la arena del mar.
Por eso he hablado con pasión.
4 El Todopoderoso ha clavado en mí sus flechas,
y el veneno de ellas me corre por el cuerpo.
Dios me ha llenado de terror con sus ataques.
5 ¿Acaso rebuzna el asno, si tiene hierba?
¿Acaso brama el toro, si tiene pasto?
6 ¿Quién come sin sal una cosa desabrida?
¿Qué gusto tiene una cosa sin sabor?
7 Pues lo que jamás quise comer
es ahora mi alimento.
8 ¡Oh, si Dios me concediera lo que pido;
si me cumpliera lo que deseo!
9 ¡Oh, si Dios se decidiera por fin
a aplastarme y acabar con mi vida!
10 A pesar de la violencia del dolor,
eso sería un gran consuelo para mí,
pues siempre he cumplido con las leyes del Dios santo.
11 ¿Me quedan, acaso, fuerzas para resistir
o razón alguna para seguir viviendo? No.
12 ¿Acaso tengo la dureza de la roca
o la resistencia del bronce? No.
13 No puedo valerme por mí mismo,
ni cuento con ningún apoyo.
14 Al amigo que sufre se le ama,
aun cuando no haya sido fiel al Todopoderoso.
15 Pero ustedes, mis amigos, me han fallado;
son como arroyos que se quedan secos.
16 El agua baja turbia,
revuelta con el hielo y la nieve;
17 pero pasa el deshielo y se secan los arroyos,
viene el calor y se acaba el agua;
18 eso obliga a las caravanas a desviarse de su camino
y avanzar por el desierto hasta que mueren.
19 Las caravanas de Temán y de Sabá
buscan llenas de esperanza esos arroyos,
20 pero al llegar se ven decepcionadas,
y así queda frustrada su esperanza.
21 Así son ustedes para mí:
ven mi horrible situación, y sienten miedo.
22 Pero yo no les he pedido nada,
ni que den dinero por salvarme,
23 ni que me libren de manos del enemigo,
ni que me rescaten del poder de los bandidos.

24 Denme lecciones, y guardaré silencio:
muéstrenme el error que he cometido.
25 Nadie puede objetar un buen argumento,
pero ustedes me acusan sin razón.
26 Ustedes me critican por mis palabras,
por palabras locas que se lleva el viento.
27 ¡Son capaces de jugarse la vida de un huérfano,
y hasta de vender a su propio amigo!
28 Mírenme ahora cara a cara;
y díganme si miento.
29 Retiren lo dicho, no sean injustos;
reconozcan que tengo razón.
30 ¿Acaso creen que soy un mentiroso
que no entiende lo que dice?