1 Yaqwátawok negha
negko'o s'e náxop nak,
xámok agko' ektémakxa
ekyentaxno negha,
nélyelqáxko', eyeynamo m'a
sekxók axta nempalleykmo.
2 Máxa m'a ektémól'a
pánaqte exnók kaxwe
élánteyapmal'a,
keñe kalyameygkok;
neghawók ma'a
ektémól'a pessesse kaxog
keñe kamassegwók.
3 ¿Keya apkeláneykencha'a nak
chá'a exchep xa aptéma nak énxet,
tén han apmáheyo nak
chá'a ékpelkohok aptémakxa?
4 Yawanchek
kamópekxak ma'a
aqsok ekmanyása nak.
5 Xeyep chá'a
apxeyenma ekwánxa ekhem
apweynchámeykha énxet,
appekkenchessegkek han
néxa apweynchámeykha
megkamopwána eyeykha',
6 elwatés apkeláneykha,
wánxa etne apkelya'assóxma';
¡yoho aqsa eweynchamha
aptémól'a m'a énxet
ekha nak aptamheykha
kélyánmagkasso!

7 Kélyaqténchek
agkok xama yámet,
yetneyk makham
yaqwayam kaltektépekxa',
megkameykehek chá'a
kaxwe ekteyapma áwa'.
8 Apák eykhe katnehek
ma'a kepmenák nak,
kakpelchexchek eykhe
kañe' xapop ma'a awhak nak,
9 yássessek agkok yegmen,
axnagko' katnekxa';
kalxog aktegák,
ektémól'a aqsok
kaxwe kélcheneykekxa'.
10 Keñe énxet
apketsapa enxoho,
emassegwók;
méko nahan
kay'asagkohok apmahágkaxa.

11 Awanchek chá'a
keymek yegmen ma'a
wátsam ekwányam,
kalyameygkok chá'a
m'a wátsam étkók nak;
12 metyepek sa'
kañe' takhaxpop
énxet ekhakxa nak
makham néten,
mexatakhék sa' ma'a
apteyenmakxa nak.

13 ¡Émenyeyk nak la'a
ko'o hekpóssók ma'a
apkelmaheykegkaxa
nak apkeletsapma
ekwokmoho ekmassa aplo,
epekkenek han ekhem
yaqwánxa kaxénwók
apwáxok ko'o!
14 ¿Exátekhágwoya makham
énxet ma'a apketsapa enxoho?
Aleyxek sa' aqsa ekyókxoho
ekhem ektémakxa nak
chá'a sektamheykha,
ekwokmoho ekmassegwokmo
ektémakxa seklegeykegkoho.
15 Hewónmakha sa' xép,
keñe sa' ko'o wátegmowagkok;
kataqmalmakha sa' apwáxok hélano',
hakte xép apteme sélane.
16 Éláneyha sa' agkok
chá'a sekmahágkaxa enxoho
keñe sa' melyetsetagkek
ma'a may'assáxma nak;
17 emasseksek sa' ma'a
aqsok magwaqhémo nak,
yáxñásekxak sa' ma'a
aqsok ekmaso sélane.

18 Kawomhok nahan
élyaqnenéyak ma'a
meteymog élekhahéyak
élwenaqte nak,
tén han kayaqmagkasek mók
ekheykegkaxa m'a meteymog.
19 Cha'a apteméssessamakxa
exchep apkelhaxanma nak
énxet ma'a ektémakxal'a
yegmen eksawhomal'a meteymog,
tén han ekmámeye
élpexyawáseyak la'a
yagkamex náxop.
20 Mékoho chá'a etnessásekxa',
etekkesek chá'a m'a
xapop apagkok nak,
yáphaksek chá'a yetlo
apyaqmagkassesso apyókxa'.
21 Ekha kéláyo
agkok aptamhágkok
ma'a apketchek nak,
mey'asagkehek ma'a;
asagkek agkok
nahan ektamhágkaxa,
megkóllegaksek han;
22 wánxa aqsa
ey'asagkohok ma'a
ektémakxa nak
eklegeykegkoho
ekmáske apyókxa',
tén han ma'a
eklegeykegkoho apwáxok.
1 Yo soy un simple mortal, nacido de mujer;
mi vida es muy corta y llena de zozobras.
2 Soy como una flor que se abre y luego se marchita;
pasaré y me perderé como una sombra.
3 ¿Y en este ser humano has puesto los ojos,
y contra él quieres entablar un juicio?
4 No hay nadie que pueda sacar
pureza de la impureza.
5 Si tú eres quien determina
cuánto ha de vivir el hombre,
y le pones un límite que no puede pasar,
6 aparta de él tus ojos y déjalo en paz;
¡déjalo disfrutar de su vida de asalariado!

7 Cuando se corta un árbol,
queda aún la esperanza de que retoñe
y de que jamás le falten renuevos.
8 Aunque ya esté vieja la raíz
y el tronco se esté pudriendo en el suelo,
9 al sentir la frescura del agua, reverdece
y echa ramas como planta tierna.
10 En cambio, el hombre muere sin remedio;
y al morir, ¿a dónde va?

11 El agua del mar podrá evaporarse,
y los ríos podrán quedarse secos;
12 pero mientras el cielo exista,
nadie podrá levantarse de su tumba,
ni nadie despertará de su sueño.

13 ¡Oh, si me escondieras en el reino de la muerte
mientras se te pasa el enojo!
¡Oh, si pusieras un plazo para acordarte de mí!
14 Si el hombre muere, ¿volverá a vivir?
Yo esperaría todo el tiempo que durara mi servicio
hasta que viniera el alivio de mis penas.
15 Tú me llamarías, y yo te respondería;
me mirarías con afecto, pues eres mi Creador.
16 Si ahora vigilas cada uno de mis pasos,
entonces no te fijarías en mis pecados;
17 echarías mis faltas al olvido
y me limpiarías de mis delitos.

18 Aun las montañas acaban por derrumbarse,
y los peñascos por cambiar de sitio.
19 Así como el agua perfora la piedra
y las lluvias arrastran el polvo del suelo,
así destruyes tú la esperanza de los humanos.
20 Los derrotas para siempre, los echas de su tierra,
y se van desfigurados.
21 Si sus hijos alcanzan honores, ellos no se enteran;
si caen en desgracia, no llegan a saberlo;
22 solo sienten los dolores de su propio cuerpo,
el sufrimiento de su propio ser.