Jesús apteme ámay ekmahéyak aphakxa Apyáp
1 “Nágkatneykha kélwáxok. Nágkólya'ássem Dios, náhelya'ássem nahan ko'óxa. 2 Xámók neghakxa m'a Táta apxagkok; axta agkok katneyk xa ektáha nak, maltennaksek axta ko'o kéxegke peya alánegwakxések yaqwánxa kólhakha m'a. 3 Ektaqháwók sa' agkok ko'o alánegwakxések yaqwánxa kólhakha m'a, awaták sa' makham, yaqwayam sa' anaqlósawaták kéxegke, yaqwayam sa' kólhakha kéxegke m'a yaqweykenxa nak axek ko'o. 4 Kélya'ásegkók kéxegke ámay ekmahéyak nak ma'a yaqwánxa nak ko'o amhagkok.”
5 Axta aptemék Tomás apkenagkama Jesús se'e:
—Wesse', magya'ásegkok negko'o yaqwánxa emhagkok xép, ¿háxko katnehek negko'o agya'asagkohok ma'a ámay nak?
6 Axta aptemék apchátegmoweykegko Jesús se'e:
—Ko'o sekteme ámay, ekmámnaqsoho, tén han ekyennaqte egnények. Ko'o sekwánxa ahagkok apwanchek elmahagkok énxet ma'a aphakxa nak Táta. 7 Élya'ásegkók agkok ko'o kéxegke, kólya'asagkohok sa' nahan ma'a Táta; kaxwók eyke cheynawók kélya'áseykegkoho kéxegke, hakte kélwet'e'.
8 Keñe axta Felipe aptéma apkenagkama s'e:
—Wesse', henxekmós hana negko'o Apyáp, keñe sa' wánxa m'a.
9 Axta aptemék Jesús apchátegmoweykegko s'e:
—Felipe, wenaqtegkek ko'o sekha xamo' kéxegke, ¿yahey'áseykegkok ko'o makham xép? Énxet ektáhakxa enxoho sete ko'o, apweteyak nahan ma'a Táta; ¿yaqsa ektáha apkeltamho nak ko'o axekmósek kéxegke m'a Táta? 10 ¿Apya'ásseykmeya exchep sekyepetcheyo ko'o m'a Táta, keñe han sépetcheyo ko'o m'a Táta? Háwe ko'o sekteme ahagko' sekpeywa m'a séltennasa nak kéxegke. Akke chá'a apkelane aptamheykha m'a Táta sépetcheyo nak ko'o. 11 Náhelya'ássem sekyepetcheyo ko'o m'a Táta, tén han sépetcheyo ko'o m'a Táta. Kélya'ásseykmek sa' agkok chá'a aqsok sekxeyenma, nágkólya'ássem chá'a m'a aqsok sélane nak. 12 Naqsók ko'o sektáha séláneya kéxegke énxet mehey'ásseyam enxoho ko'o, elának sa' nahan ma'a aqsok séláneya nak chá'a ko'o; elának sa' eyke makham mók aqsok élyawe agko', hakte amyekxak sa' ko'o m'a aphakxa nak Táta. 13 Keñe sa' ekyókxoho aqsok kélmaxneyakxa enxoho chá'a yetlo kélxeyenma sekwesey, alának sa' chá'a ko'o, yaqwayam sa' kataxchek apcheymákpoho Dios eñama m'a Apketche. 14 Alának sa' chá'a ko'o ekyókxoho aqsok sélmaxneyakxa enxoho chá'a yetlo kélxeyenma sekwesey.
Jesús apxeyenma yáphaksek Espíritu Santo
15 “Élásekha'awók agkok ko'o kéxegke, kólyahakxoho sa' ma'a séltémókxa nak kóltéhek. 16-17 Keñe sa' ko'o almaxnak Táta wának yáphássesek pók Apkelmasma, Espíritu apmámnaqsoho nak, yaqwayam sa' exek chá'a kélnepyeseksa kéxegke. Mopwanchek nahan elxawagkok énxet'ák apkeleñamakxa apagko' nak náxop xa Espíritu nak, hakte melwetyehe', melya'ásegkok nahan; kaxnók kéxegke kélya'ásegko', hakte aphegkek kélnepyeseksa, exek sa' nahan chá'a kélwáxok kéxegke.
18 “Makxeykxek sa' ko'o kélxakcha'awók kéxegke; awaták sa' makham yaqwayam axek kélnepyeseksa kéxegke. 19 Kaxwók sa' ko'o kamaskok sete m'a énxet'ák apkeleñamakxa apagko' nak keso náxop; keñe sa' kéxegke hélwetak chá'a, kólweynchamha sa' makham, hakte aweynchamha sa' ko'óxa makham. 20 Kólya'ásegwók sa' kéxegke sekyepetcheyo ko'o Táta m'a ekhem sa', keñe sa' kéxegke kólya'ásegwók sélyepetcheyo ko'o, tén han sekyepetcheyo ko'o kéxegke. 21 Énxet apma nak takha' séltémókxa nak kóltéhek tén han apkelyaheykekxoho nak, exekmóshok aptáha naqsók seyásekhayo. Yásekhohok sa' nahan Táta m'a seyásekhayo nak ko'o, wásekhohok sa' nahan ko'óxa, axekmósaxkohok sa' nahan ko'o m'a.”
22 Axta aptemék apkelmaxneyeykencha'a Judas se'e (háwe eyke m'a Iscariote):
—Wesse', ¿yaqsa ektáha apmako nak henxekmósakpohok negko'o, keñe memáheyo exekmósakpohok ma'a pók énxet'ák apheykha nak keso náxop?
23 Axta aptemék apchátegmoweykegko Jesús se'e:
—Énxet seyásekhayo enxoho ko'o, elyahakxohok ma'a sekpeywa; yásekhohok sa' nahan ma'a Táta, aghatámhok sa' nahan negko'o xamo' xa énxet nak, Táta tén han ko'o. 24 Énxet meheyásekhe nak ko'o, melyahakxeyk ma'a sekpeywa. Háwe ko'o sekpeywa m'a kéllegaya nak chá'a kéxegke, Táta appeywa m'a, aptáha axta ko'o seyáphasso.
25 “Éltennássek ko'o kéxegke ekyókxoho xa sekha nak makham kélnepyeseksa kéxegke; 26 elxekmósek sa' eyke ekyókxoho aqsok kéxegke m'a Apmasma, cham'a Espíritu Santo, peya nak yáphássesek kéxegke Táta yaqwayam exegkesek sektamheykha.
27 “Ekpekkenchásekxeyk ko'o kéxegke meyke ektáhakxa kélheykha. Ekméssek ko'o kéxegke meyke ektáhakxa kélwáxok eñama nak ko'o, makke kaxnawok sekmésso m'a ektémakxal'a apmésso meyke ektáhakxa apheykha énxet'ák ma'a apheykegkaxa apagko' nak keso náxop. Nágkatneykha kélwáxok, nágkóle'. 28 Kélleg'ak axta kéxegke sekxéna ko'o peya ataqhekxa', tén han peya awaták makham yaqwayam axnaták kélnepyeseksa kéxegke. Naqsók agkok sélásekhayo ko'o kéxegke, kalpayhekxak axta kélwáxok kólya'asagkohok peya amyekxak ko'o m'a aphakxa nak Táta, hakte maxnawok ko'o m'a Táta. 29 Ekpenchessamók ko'o séltennasa kéxegke xa, yaqwayam sa' megkólya'ássemek ma'a ektáha sa'.
30 “Malenxanmagkók sa' ko'o séltennáseykha kéxegke, hakte xegakmek ma'a ektáha nak éláneykha keso náxop. Méko eykhe ekmowána hélának ko'o m'a, 31 ektemegkek ko'o xa, yaqwayam enxoho elya'ásegwók apyókxoho énxet apheykha nak keso náxop seyásekhayo ko'o m'a Táta, tén han séláneya chá'a m'a apkeltémókxa nak alána'.
“Kólchempekxa néten. Nók ólxog.”
Jesús, el camino al Padre
1 «No se angustien. Crean en Dios y crean también en mí. 2 En la casa de mi Padre hay muchos lugares donde vivir; si no fuera así, yo no les hubiera dicho que voy a prepararles un lugar. 3 Y después de irme y de prepararles un lugar, vendré otra vez para llevarlos conmigo, para que ustedes estén en el mismo lugar en donde yo voy a estar. 4 Ustedes conocen ya el camino que lleva a donde yo voy.»
5 Tomás le dijo a Jesús:
—Señor, no sabemos a dónde vas; ¿cómo vamos a conocer el camino?
6 Jesús le contestó:
—Yo soy el camino, la verdad y la vida. Solamente por mí se puede llegar al Padre. 7 Si ustedes me conocen a mí, también conocerán a mi Padre; y ya desde ahora lo conocen, pues lo han estado viendo.
8 Entonces Felipe le dijo:
—Señor, déjanos ver al Padre, y con eso nos basta.
9 Jesús le contestó:
—Felipe, hace tanto tiempo que estoy con ustedes, ¿y todavía no me conoces? El que me ha visto a mí ha visto al Padre; ¿por qué me pides que les deje ver al Padre? 10 ¿No crees que yo estoy en el Padre, y que el Padre está en mí? Las cosas que les digo, no las digo por mi propia cuenta. El Padre, que vive en mí, es el que hace sus propias obras. 11 Créanme que yo estoy en el Padre, y que el Padre está en mí; si no me creen, crean al menos por las obras mismas. 12 Les aseguro que el que cree en mí hará también las obras que yo hago; y hasta otras más grandes hará, porque yo voy a donde está el Padre. 13 Y todo lo que ustedes pidan en mi nombre, yo lo haré, para que la gloria del Padre se muestre en el Hijo. 14 Todo lo que en mi nombre me pidan, yo lo haré.
Jesús promete enviar el Espíritu Santo
15 »Si ustedes me aman, obedecerán mis mandamientos. 16-17 Y yo le pediré al Padre que les mande otro Defensor, que es el Espíritu de la verdad, para que siempre esté con ustedes. Los que son del mundo no lo pueden recibir, porque no lo ven ni lo conocen; pero ustedes lo conocen, porque él permanece con ustedes y estará en ustedes.
18 »No los voy a dejar huérfanos; volveré a estar con ustedes. 19 Dentro de poco, los que son del mundo ya no me verán; pero ustedes me verán, y vivirán porque yo vivo. 20 En aquel día, ustedes se darán cuenta de que yo estoy en mi Padre, y que ustedes están en mí, y que yo estoy en ustedes. 21 Quien recibe mis mandamientos y los obedece demuestra que de veras me ama. Y mi Padre amará a quien me ama, y yo también lo amaré y me mostraré a él.»
22 Judas (pero no el Iscariote) le preguntó:
—Señor, ¿por qué vas a mostrarte a nosotros y no al resto del mundo?
23 Jesús le contestó:
—Quien me ama obedece mi palabra; y mi Padre lo amará, y mi Padre y yo vendremos a vivir con él. 24 Quien no me ama no obedece mis palabras. Las palabras que ahora escuchan no son mías, sino del Padre, que me ha enviado.
25 »Les digo todo esto mientras estoy con ustedes; 26 pero el Defensor, el Espíritu Santo, que el Padre va a enviar en mi nombre, les enseñará todas las cosas y les recordará todo lo que yo les he dicho.
27 »Les dejo la paz. Les doy mi paz, pero no se la doy como la dan los que son del mundo. No se angustien ni tengan miedo. 28 Ya me oyeron decir que me voy, y que vendré otra vez para estar con ustedes. Si de veras me amaran, estarían felices de saber que voy al Padre, porque él es mayor que yo. 29 Les digo esto de antemano para que, cuando suceda, entonces crean.
30 »Ya no hablaré mucho con ustedes, porque viene el que manda en este mundo. Aunque él no tiene ningún poder sobre mí, 31 esto es así, para que el mundo sepa que yo amo al Padre y que hago lo que él me ha mandado hacer.
»Levántense. Vámonos de aquí.