Wesse' egegkok apkeltennasso elwaták makham ma'a apkelmomap axta
1 Keso amya'a apkeltennasa axta Wesse' egegkok ma'a Jeremías. Axta aptáhak apcháneya s'e: 2 “Aptáhak Wesse' egegkok, Dios apagkok nak Israel se'e: Etaxés sa' xama weykcha'áhak ekyókxoho sektáhakxa axta seyáneya, 3 hakte xegakmek ekhem yaqwánxa sa' ko'o ayaqmagkassesek mók ektémakxa nak apheykha m'a énxet'ák ahagkok Israel tén han ma'a Judá. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'. Wának sa' ko'o elmeyenták makham ma'a xapop sekméssamakxa axta yaqwayam etnehek apagkok ma'a apyapmeyk nano' axta.”
4 Keso appeywa axta Wesse' egegkok apxeyenma m'a Israel tén han Judá. 5 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“¡Legáxcheyk élpayheykha
kélatña'ák élyegweymáxche',
tén han eyeymáxche',
tén han magya'áseyak
nentáhakxa!
6 Kóltegyaha hana sa' amya'a,
apwanchek kexaha
etnehek apnaqláwa
xama énxet apkenna'.
¿Yaqsa eyke ektáha
sekwet'a nak ko'o
apkelyettelegweyncha'a
m'a énxet'ák,
máxa aptamhágkok ma'a
ekmáheyól'a etnahagkok apnaqláw'ák?
¿Yaqsa ektáha élmópeykxo nak
nápaqta'a m'a apyókxoho nak?
7 ¡Chágketwa'ak ekhem ekmaso,
xama ekhem
megkaxnémo nak ma'a
mók ekhem nak!
Katnehek sa' ekhem éllegeykegkaxa
apkelwáxok ma'a Jacob énxet'ák apagkok,
alwagkasek sa' eyke ko'o teyp.
8 Ektáhak ko'o sekpeywa s'e,
sektáha nak Wesse' ekha
sekyennaqte:
Almallahanchesek sa'
ko'o énxet'ák ahagkok
ektémakxa nak ekyentaxno
kéltemessáseykha naqsa,
kamaskohok agko' sa' kaxwo'
aptamhéyak apkelásenneykha
naqsa m'a énxet'ák apkeleñama nak
mók nekha.
9 Ko'o sa' aqsa etnahagkok séláneykha,
sektáha nak Dios Wesse' apagkok,
tén han ma'a David,
peya nak ko'o atnéssesek
wesse' apwányam apagkok.
Elwagkasek sa' teyp Wesse' egegkok énxet'ák apagkok
(Jer 46.27-28)10 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e,
sektáha nak Wesse':
Jacob énxet'ák apagkok,
apteme nak séláneykha,
nágkóle';
Israel, ná égwe',
hakte atekkesek sa'
ko'o exchep se'e apchókxa
makhawók agko',
kélchexakhagweykenxa axta
kélántekkessama
yetlo aptawán'ák neptámen.
Meyke ektáhakxa kélheykha
sa' katnekxak makham,
tén han ektaqmalma,
meyke xama aqsok enxoho
yaqwayam kalyegwakkasha.
11 Ekxénchek ko'o,
sektáha sélxegexma'a kéxegke
yaqwayam alwagkasek teyp,
ko'o sektáha nak Wesse'.
Amasséssók sa' ko'o
ekyókxoho apkelókxa,
cham'a sélya'assamakxa axta
chá'a ko'o kéxegke séxpánchessama.
Keñe sa' kéxegke mamassésseme';
allegássesagkohok sa' aqsa
ekpayhawo nak atnéssesek
séllegassáseykegkoho:
megkatnehek sa'
mallegassáseykegkoho kéxegke.”
12 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Megkaltaqmelwomek kélyense kéxegke,
méko pánaqte agkok ma'a
élmaso kélyempe'ék nak.
13 Méko nahan ekyetnakhassamo
awáxok kéxegke;
méko nahan kataqmelchessók
ma'a kélyense nak,
megkóltaqmelwomek nahan.
14 Massegkek nahan élxeyenma
apkelwáxok kéxegke m'a
apyókxoho kélásekhayókxa nak;
massegkek élyetnakhassamo
apkelwáxok kéxegke.
Élyensassegkek axta ko'o kéxegke,
máxa axta ektemék ma'a
apteméssessamól'a
elyensaksek ma'a kélenmexma,
éllegassáseykegkok axta
ekyentaxno agko'
eñama ekxámokma
kéltémakxa ekmaso,
tén han ekxámokma agko'
ma'a megkólya'assáxma.
15 ¿Yaqsa ektáha kélpaqméteyncha'a
nak élleklámegko ektémakxa kélyense?
Megkaltaqmelwomek kéllegeykegkoho.
Ekxámokma kéltémakxa ekmaso,
tén han ekxámokma agko'
megkólya'assáxma keñamak,
sekteméssessama xa ektáha nak.
16 Kólmasséssók sa' eyke nahan
apyókxoho m'a
apmassésseyam nak chá'a kéxegke,
kólnaqlakxak sa' nahan
megkatnahakxa apkelókxa
apyókxoho m'a kélenmexma nak;
wának sa' ko'o kólyementamagkok
aqsok apagkok ma'a
apkelyementaméyak nak chá'a
aqsok kélagkok,
wának sa' nahan kólmenyexchesagkok
aqsok apagkok ma'a
apkelmenyexchesso nak chá'a
aqsok kélagkok kéxegke.
17 Alyennaqtéssók sa' makham,
altaqmelchessessók sa' kélyense,
sa' etnehek eykhe
elpaqmétek kélenmexma s'e:
‘Taqmópegkek Sión,
méko ekyetnakhássawo awáxok.’
Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.”
18 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Ayaqmagkassesek sa' ko'o mók
ektémakxa nak apheykha m'a
Jacob énxet'ák apagkok,
kayóshok sa' alanok ma'a
apchókxa nak;
kólnaqxétekhasagkokxak sa'
makham tegma apkelyawe m'a
neyseksa nak meteymog
nekha'a appalleykemxa axta,
tén han kelwesse'e apxanák
apkelyawe m'a
apheykegkaxa axta.
19 Sa' kañék katyapok
negmeneykmasso
negmésso nak ekxeyenma egwáxok
Wesse' egegkok ma'a,
tén han néktegmeykha
ekpayheykekxa egwáxok.
Metnekxeyk sa' apqántawo',
hakte ko'o sa' axámasagkok.
Megkólwanyaha sa' nahan,
hakte ko'o sa' atnéssesek
ekha kéláyo.
20 Etnekxak sa' makham
israelitas ma'a
aptamheykegkaxa axta nano';
megkóltaqhésha sa' chá'a
énxet'ák apagkok ma'a
sekhakxa nak ko'o,
allegássesagkohok sa' ko'o m'a
apnaqtawáseykegkoho nak chá'a.
21-22 Nepyeseksa sa' nahan yeñék
etyapok apkemha apmonye' apagkok:
etyapok sa' xama nepyeseksa
yaqwayam etnehek apkeltaqmelchesso.
Wának sa' ko'o hépetchegwoho',
hakte, ¿yaqsa megkeygwakxeyk
hépetchegwohok ko'o?
Énxet'ák ahagkok sa' ko'o atnehek ma'a,
keñe sa' ko'o etnehek Dios apagkok.
Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.”
23 Máxa éxchahayam ekyennaqte m'a
Wesse' egegkok aplo,
máxa m'a segyettekhane ekyennaqte
ekyeyhegwayam nak chá'a
takhapxet ma'a
élmasagcha'a nak apkeltémakxa.
24 Megkamassehek sa'
Wesse' egegkok aplo
ekwokmoho apkelana m'a
ekxeyenma nak apwáxok elána'.
Kawak sa' ekhem yaqwánxa
kólya'ásegwók kéxegke xa aqsok nak.
Promesas del Señor para el futuro
1 Este es el mensaje que el Señor dirigió a Jeremías. Le dijo: 2 «El Señor, el Dios de Israel, dice: Escribe en un libro todo lo que te he dicho, 3 porque viene el día en que cambiaré la situación de mi pueblo Israel y Judá. Yo, el Señor, lo afirmo. Yo los haré volver a la tierra que di a sus padres como propiedad.»
4 Este es el mensaje del Señor acerca de Israel y de Judá. 5 El Señor dice:
«¡Se oyen gritos de terror,
de miedo e intranquilidad!
6 Pregunten, a ver si es posible
que un hombre dé a luz.
Si no lo es, ¿por qué veo que los hombres se retuercen
como si tuvieran dolores de parto?
¿Por qué se han puesto pálidos todos ellos?
7 ¡Se acerca un día terrible,
un día como ningún otro!
Será un tiempo de angustia para el pueblo de Jacob,
pero yo los salvaré.
8 Yo, el Señor todopoderoso, afirmo:
Libraré a mi pueblo del yugo de la esclavitud,
y no volverá a ser esclavo de extranjeros,
9 sino que me servirá a mí, su Señor y Dios,
y a David, a quien yo pondré como rey.
El Señor salvará a su pueblo
(Jer 46.27-28)10 »Yo, el Señor, afirmo:
No temas, pueblo de Jacob, siervo mío;
no tengas miedo, Israel,
pues a ti y a tus hijos los liberaré
de ese país lejano, donde están desterrados.
Volverás a vivir en paz,
tranquilo y sin que nadie te asuste.
11 Yo, el Señor, afirmo
que estoy contigo para salvarte.
Destruiré a todas las naciones
entre las cuales te dispersé.
Pero a ti no te destruiré;
solo te castigaré como mereces:
no te dejaré sin castigo.»
12 El Señor dice:
«Tu herida es incurable,
tu mal no tiene remedio.
13 No hay quien se ocupe de ti;
no hay quien te cure las heridas;
no hay para ti curación posible.
14 Todos tus amantes te olvidaron;
ya no se preocupan por ti.
Y es que yo te herí, como si fuera tu enemigo,
te castigué duramente
por tus muchas maldades,
por tus innumerables pecados.
15 ¿Por qué te quejas de tus heridas?
Tu dolor es incurable.
Si te he tratado así,
es por tus muchas maldades
y tus innumerables pecados.
16 Pero todo el que te devore será devorado;
todos tus enemigos irán al destierro.
Yo haré que sean saqueados los que te saqueen,
y que les roben a quienes te roben a ti.
17 Y por más que digan tus enemigos:
“Sión está abandonada,
nadie se preocupa por ella,”
yo te devolveré la salud
y curaré tus heridas.
Yo, el Señor, lo afirmo.»
18 El Señor dice:
«Cambiaré la situación de la nación de Jacob,
tendré compasión de su país;
reconstruirán las ciudades que están en ruinas
y volverán los palacios a su debido lugar.
19 De ellos saldrán cantos de gratitud
y risas de alegría.
Yo haré que su número aumente y no disminuya.
No serán despreciados, porque yo los honraré.
20 Los israelitas serán como antes;
su pueblo estará firme en mi presencia,
y yo castigaré a sus opresores.
21-22 De entre ellos saldrá su jefe:
un gobernante saldrá de entre ellos mismos.
Y lo dejaré que se acerque a mí,
ya que acercarse a mí nadie se atreve.
Ellos serán mi pueblo y yo seré su Dios.
Yo, el Señor, lo afirmo.»
23 La ira del Señor es como una tormenta,
como un viento huracanado
que se agita sobre los malvados.
24 La ira del Señor no cesará
hasta que él haya realizado sus propósitos.
Vendrá el tiempo en que ustedes
llegarán a entender estas cosas.