Yátegwáxwa kélpáxqatma kélyetcháseykekxoho
1 Aptáhak axta ko'o seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Exeg, etegye sa' xama yátegwáxwa, eláneyha sa' nápakha apkelámha apmonye'e apagkok nak énxet'ák, tén han nápakha apkelmaxnéssesso énxet'ák ahagkok nano' nak. 2 Keñe sa' emhagkok ma'a ekyapwátegweykenxa nak xapop Ben-hinom, ekpayho nak ma'a éltamhomaxchexa nak ‘Átog Kélxátamakxa Yátegwáxwa Apkelpaqxo, exén sa' ma'a amya'a peya nak ko'o altennaksek xép. 3 Sa' etnehek se'e: Kelwesse'e apkelwányam nak Judá, tén han kélheykha nak Jerusalén, kóleyxho s'e Wesse' egegkok ekha nak apyennaqte appeywa, cham'a Dios apagkok nak Israel: Wáphaksek sa' ko'o aqsok ekmaso agko' se'e yókxexma nak, kalpáwaksek sa' chá'a apeyk'ák apyókxoho apkellege enxoho chá'a xa amya'a nak. 4 Hakte eyamasmeyk ko'o israelitas, yókxexma negkenatchesso aptemessáseykekxak se'e xapop nak; apkelméssegkek chá'a aqsok ánek ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok mók aqsok kéláyókxa s'e kañe' nak, cham'a melya'áseykegko nak tén han melya'áseykegko axta m'a apyapmeyk nano', tén han ma'a kelwesse'e apkelwányam nak Judá, apkelnapmeyk énxet meyke nak apkeltémakxa s'e yókxexma nak. 5 Apkeláneykegkek han apkelwatnamakxa aqsok, yaqwayam elwatnések chá'a apketchek ma'a Baal, maltémo axta chá'a ko'o etnahagkok, tén han maltennassama axta chá'a, megkaxeyenma agko' axta chá'a ko'o ewáxok etnahagkok. 6 Cháxa keñamak peya nak kammok ekhem yaqwánxa megkóltéhek kaxwók ekwesey Tófet se'e yókxexma nak, megkaltamhaxcheyk sa' nahan chá'a ekyapwátegweykenxa xapop Ben-hinom, Xóp ekyapwate Nentekyómakxa sa' aqsa chá'a kaltamhaxche'. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'. 7 Magwohok sa' ko'o katyapok aqsok élxeyenma nak apkelwáxok elanagkok énxet'ák Judá s'e yókxexma nak, tén han ma'a énxet'ák Jerusalén. Wának sa' emenxenek ma'a apkelenmexma apkeltaqnagkamo apagko' nak chá'a, tén han elnápok, máma sa' etawagkok aphopák, tén han aqsok nawha'ák éllo. 8 Meyke xama aqsok sa' atnessásekxak se'e tegma apwányam nak, ekyamassamo nak egwáxok agweta'. Apyókxoho énxet'ák apkelyeykhágwayam enxoho chá'a m'a, kalpexchak sa' chá'a apyempe'ék elweta', elyegweyk sa' chá'a elwetak ektémakxa kélmassésseyam apyókxoho. 9 Wának sa' ko'o etawagkokxak aphápetek apketchek apkelennay'a m'a énxet'ák tén han apketchek kelwán'ák, etawagkokxak sa' nahan chá'a aphápetek ma'a pók, eñama melya'assáseyak aptamhágkaxa m'a apkelenmexma apkeltaqnagkamo apagko' nak chá'a neyseksa apwakhe m'a tegma apwányam.
10 “Keñe sa' appenchesa enxoho apteme appeywa xa, epáxqat sa' yátegwáxwa nápaqta'awók ma'a énxet'ák ektáha nak apkelxegexma'a, 11 keñe sa' etnehek elának se'e: ‘Aptáhak Wesse' ekha nak apyennaqte s'e: Nápakha'a apketkók sa' ko'o atnéssesek se'e énxet'ák nak, keñe sa' se'e tegma apwányam nak atnéssesek ma'a ektémól'a yátegwáxwa kólpaxqátek, megkólmowánal'a kóllánekxa'. Yókxexma Tófet sa' elátawanyek énxet'ák xa apkeletsapma nak, eñama meyke mók yókxexma yaqwayam kólátawanyek. 12 Sa' atnéssesek ko'o xa tegma apwányam nak, yetlo m'a apheykha nak kañe'. Sa' atnessásekxak ma'a sekteméssessamakxa axta m'a Tófet. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'. 13 Apkelmanyása sa' etnahagkok tegma nak Jerusalén, tén han ma'a tegma apkelyawe apagkok nak ma'a kelwesse'e apkelwányam Judá, tén han ma'a néten tegma kélméssamakxa axta chá'a aqsok ánek ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok ma'a apyókxoho yaw'a, tén han kélyegkenmakxa axta chá'a vino kélmésso m'a mók aqsok kéláyókxa nak, ektéma nak ma'a Tófet.’”
14 Keñe axta natámen xa, aptépeykxo makham Jeremías apkeñama m'a Tófet, apcháphasakxa axta Wesse' egegkok apkeltamho eñeksek ma'a aptáhakxa appeywa, apkenegwákxeyk axta m'a apwáxok nak tegma appagkanamap. Aptáhak axta apkeláneya apyókxoho énxet'ák se'e: 15 “Aptáhak appeywa Wesse' ekha nak apyennaqte, Dios apagkok nak Israel: Wahak sa' ko'o séllegassáseykegkoho s'e tegma apwányam nak, tén han ma'a apyókxoho tegma apheykegko nak nepyáwa, sekxeyenma axta waha', hakte kalyeyha'ak kéxegke kélwáxok, megkólyeheykekxak chá'a m'a sekpeywa.’”
Acción simbólica del cántaro roto
1 El Señor me dijo:
«Ve y compra un cántaro de barro, y llama a algunos ancianos del pueblo y a algunos sacerdotes ancianos. 2 Después de eso, ve al valle de Ben Jinón, frente a la puerta De los Tiestos, y proclama allí el mensaje que voy a comunicarte. 3 Y dirás: “Reyes de Judá y habitantes de Jerusalén, escuchen este mensaje del Señor todopoderoso, el Dios de Israel: Voy a enviar una calamidad tan grande sobre este lugar, que todo el que oiga la noticia quedará aturdido. 4 Porque los israelitas me abandonaron y convirtieron este lugar en tierra extraña; en él ofrecieron incienso a otros dioses que ni ellos ni sus antepasados conocían, ni tampoco los reyes de Judá, y lo llenaron de sangre de gente inocente. 5 Además, construyeron altares para ofrecer a sus hijos en holocausto a Baal, cosa que yo no les ordené ni les dije, y que ni siquiera me pasó por la mente. 6 Por eso vendrán días en que este lugar ya no se llamará Tófet ni valle de Ben Jinón, sino valle De la Matanza. Yo, el Señor, lo afirmo. 7 En este lugar desharé los planes de Judá y de Jerusalén. Haré que sus enemigos mortales los derroten y los maten, y que sus cadáveres sirvan de comida a las aves de rapiña y a las fieras. 8 Convertiré esta ciudad en un desierto, en algo tenebroso. Al ver su completa destrucción, todos los que pasen por ella quedarán espantados y asombrados. 9 A causa de la situación desesperada a que sus enemigos mortales los someterán durante el sitio de la ciudad, haré que la gente se coma a sus propios hijos e hijas, y que se coman unos a otros.”
10 »Después de decir esto, haz pedazos el cántaro a la vista de los hombres que te acompañan, 11 y diles: “El Señor todopoderoso dice: Haré pedazos a este pueblo y esta ciudad, como quien hace pedazos un cántaro de barro, que ya no se puede reparar. La gente tendrá que enterrar a los muertos en Tófet, pues no habrá ya más lugar donde enterrarlos. 12 Así haré con esta ciudad y con sus habitantes. La dejaré en las mismas condiciones que a Tófet. Yo, el Señor, lo afirmo. 13 Las casas de Jerusalén, los palacios de los reyes de Judá, y las azoteas de las casas donde ofrecían incienso a todos los astros y derramaban ofrendas de vino a otros dioses, serán consideradas impuras, lo mismo que Tófet.”»
14 Después de esto, Jeremías volvió de Tófet, adonde el Señor lo había enviado a hablar en su nombre, y de pie en el atrio del templo dijo a todo el pueblo: 15 «El Señor todopoderoso, el Dios de Israel, dice: “Voy a enviar a esta ciudad y a todos sus poblados todos los castigos que les he anunciado, porque en su terquedad han decidido no obedecer mis palabras.”»