1 Yáma wenaqtémók axta, keñe aptáha makham meyk'a Sansón ma'a aptáwa', chaqhawók axta m'a kélnakxamakxal'a hótáhap, apyentegkásekxók axta han xama yát'ay apketkok. Xama axta apwákxo, aptáhak axta apcháneya s'e:
—Atxek sa' ko'o sekxók kañe' axagkok nak etáwa'.
Axta eyke ya'awok etxek kañe' m'a apepyáta'. 2 Aptáhak axta aqsa apcháneya s'e:
—Éneyk axta eyke ko'o mopmenyeyk kaxwók ma'a, keñe sekmésa aqsa xama m'a apxegexma nak. Akke tásek ma'a yáxeg sexyo nak, emekxa m'a; ekyaqmagkasso m'a yáxa nak.
3 Aptáhak axta apchátegmowágko Sansón:
—¡Mehephewateyk sa' ko'o kaxwók sekteméssesakxa enxoho m'a filisteos!
4 Tén axta apxega apkelma trescientos yammáleg, ánet ánet axta chá'a apnaqtéteykxak mók épakya'ák, aptetchessek axta han chá'a neyseksa épakya'ák ma'a pa'at apák; 5 tén axta apwatna m'a pa'at apák nak, tén axta apkexeykxo yammáleg ma'a namyep apkeneykekxexa nak aqsok filisteos. Apkelmetchek axta m'a hótáhap kéláncháseykekxa axta, tén han ma'a meyke axta makham kélyaqtennéyak, wokmók axta m'a anmen yámet kélcheneykekxa, tén han olivo yámet kélcheneykekxa'. 6 Aptegyágkek axta amya'a filisteos yaqsa ekteme xa, xama axta apkelya'ásegwokmo ektáha apteme m'a Sansón, eñama apyaqmagkáseykekxa apteméssessamakxa apepyáta', apkeñama axta m'a Timná, apyementameykekxo m'a aptáwa', apmeyáseykekxo m'a apxegexma. Tén axta apkelxega, apwatneyk axta m'a kelán'a yetlo yáp. 7 Tén axta Sansón aptáha s'e:
—¡Naqsók sa' ko'o ektáhak peya mallókassemek sekyampe ekwokmoho sekyaqmagkáseykxo sélteméssessamakxa kéxegke, eñama kélteme xa ektáha nak!
8 Apketámegkek axta yetlo aplómo apagko', apkelyensásegkek axta ekmaso agko'. Tén axta apxegama apheykmo m'a meteymog áxwa ekyetnama axta m'a nekha ekweyweykentamxa nak Etam.
Sansón apmeykha yámelyeheykok amáxempenek axchapok
9 Apkelxegeykmek axta m'a filisteos apkelpakxenwaya m'a yókxexma Judá, apsawheykekxók axta apweykekxoho m'a Lehi, 10 aptáhak axta apkelmaxneyáncha'a apheykha axta Judá s'e:
—¿Yaqsa ektáha kélmeyókmo nak peya hẽlnapaxchek negko'o?
Aptáhak axta apkelátegmowágko s'e:
—Nélxegakmek negko'o yaqwayam agmok ma'a Sansón, yaqwayam agyaqmagkásekxak ma'a senteméssessamakxa nak negko'o.
11 Xama axta apkelleg'a, apkelxegkek axta tres mil Judá énxet'ák apagkok, apkelmahágko m'a meteymog áxwa ekyetnama nak ma'a ekweyweykentamxa nak Etam, aptáhak axta apcháneya Sansón se'e:
—¡Apya'ásegkók xép apmelyeyha'ak ma'a filisteos, kaxnók negko'o! ¿Yaqsa ektáha senteméssesa nak negko'o xa ektáha nak?
Aptáhak axta Sansón apchátegmowágko:
—Setnéssessamakxa eyke ekyaqmagkáseykekxak mók ma'a.
12 Keñe axta aptáha apcháneya s'e:
—Nélxegakmek xeyk negko'o yaqwayam agmok xép agmések ma'a filisteos.
Apchátegmowágkek axta Sansón:
—Héltennés sa' naqsók peya mehelaqhek kéxegke.
13 Tén axta aptáha apcháneya s'e:
—Magaqhek sa'. Wánxa aqsa peya agmok xép agmések ma'a filisteos.
Yetlókok axta han kélpextete ánet táma axnagcha'ák, kéltekkessek axta m'a aphamakxa axta.
14 Xama axta apkelwákxo m'a yókxexma Lehi, apkelanyexakmek axta m'a filisteos, apkelwóncháseyha axta élpayhékxo apkelwáxok. Taxneyk axta eyke apwáxok Sansón Wesse' egegkok apmopwána, apkelyétekkessek axta m'a táma kélnaqtete axta apaktegák tén han apmék, máxa axta aptemessásak ma'a táma élmeyesmal'a; 15 keñe axta apma xama yámelyeheykok amáxempenek axchapok ekyetna axta m'a, axta han keymayók makham, axta apmáha apkelnapa mil filisteos xa. 16 Tén axta aptáha s'e:

“Xama yámelyeheykok
amáxempenek axchapok ekmáha
sektahanchásekxo mók kélhapák;
xama yámelyeheykok
amáxempenek axchapok
ekmáha sélnapa mil énxet.”

17 Tén axta apyenyawa m'a yámelyeheykok amáxempenek axchapok. Cháxa keñamak ektéma nak ekwesey Ramat-lehi xa yókxexma nak. 18 Apwóneyha axta Wesse' egegkok ma'a Sansón, hakte hem agko' axta entáhak. Axta aptáhak apcháneya s'e: “¡Egkéssek xép ekyawe agko' sekmallanma! ¿Péya yohok aqsa watsapok hem seyaqhe, tén han hemok se'e énxet'ák melya'áseyak nak Dios?”
19 Tén axta apmeykesa máxek Dios ekyetnama nak ma'a Lehi, apyenchek axta yegmen Sansón ekteyapma axta m'a máxek nak, kellókók axta han apyempehek. Cháxa keñamak éltamhomaxko nak ekwesey En-hacoré m'a ekteyapmakxa yegmen, ekyetna nak makham Lehi.
20 Veinte apyeyam axta apteme apkemha apmonye' Sansón ma'a Israel, cham'a aptémakxa axta apkeláneykha filisteos ma'a yókxexma.
1 Pasado algún tiempo, durante la cosecha del trigo, Sansón fue a visitar a su mujer y le llevó un cabrito. Al llegar, dijo:
—Voy a entrar a ver a mi mujer, en su cuarto.
Pero el suegro no lo dejó entrar, 2 sino que le dijo:
—Yo pensé que ya no la querías, así que se la di a uno de tus amigos. Sin embargo, su hermana menor es más linda que ella; tómala en lugar de la mayor.
3 Pero Sansón le contestó:
—¡Ahora sí que no respondo del mal que yo les haga a los filisteos!
4 Entonces fue y atrapó trescientas zorras, las ató por el rabo de dos en dos, y a cada par le amarró una antorcha entre los rabos; 5 luego prendió fuego a las antorchas y soltó las zorras en los campos sembrados de los filisteos. De ese modo quemó el trigo que ya estaba amontonado y el que todavía estaba en pie, y hasta los viñedos y los olivares. 6 Los filisteos se pusieron a averiguar quién lo había hecho, y cuando supieron que había sido Sansón, en venganza de que su suegro el timnateo le había quitado a su mujer y se la había dado a su amigo, fueron y quemaron a la mujer y a su padre. 7 Entonces Sansón dijo:
—Ya que ustedes se portan de esa manera, ¡juro que no descansaré hasta que me haya vengado de ustedes!
8 Y los atacó con tal furia que no les dejó hueso sano. Después se fue a vivir a la cueva que está en la peña de Etam.
Sansón y la quijada de burro
9 Los filisteos vinieron y acamparon en Judá, y se extendieron hasta Lehí, 10 y los de Judá les preguntaron:
—¿Por qué han venido a pelear contra nosotros?
Y ellos contestaron:
—Hemos venido a capturar a Sansón, para que pague lo que nos ha hecho.
11 Al oír esto, tres mil hombres de la tribu de Judá fueron a la cueva de la peña de Etam y le dijeron a Sansón:
—¿No sabes que los filisteos son más fuertes que nosotros? ¿Por qué nos has puesto en esta situación?
Sansón les contestó:
—Yo no he hecho más que pagarles con la misma moneda.
12 Entonces ellos le dijeron:
—Pues nosotros hemos venido a capturarte para entregarte a los filisteos.
Sansón respondió:
—Júrenme que no me van a matar ustedes mismos.
13 Y ellos le aseguraron:
—No, no te vamos a matar. Solo queremos capturarte y entregarte a los filisteos.
Entonces lo ataron con dos sogas nuevas, y lo sacaron de su escondite.
14 Cuando llegaron a Lehí, los filisteos salieron a su encuentro, gritando de alegría. Pero el espíritu del Señor se apoderó de Sansón, el cual rompió las sogas que le sujetaban los brazos y las manos como si fueran cordeles de lino quemados; 15 luego tomó una quijada de burro que había por allí y que aún no estaba reseca, y con ella mató a mil filisteos. 16 Después dijo:

«Con la quijada de un burro
hice uno y dos montones;
con la quijada de un burro
a mil hombres maté.»

17 Después arrojó la quijada, y por eso aquel lugar se llama Ramat Lehí. 18 Y como Sansón tenía muchísima sed, llamó al Señor y le dijo: «¿Cómo es posible que me hayas dado esta victoria tan grande, y ahora me estás dejando morir de sed en manos de estos paganos?»
19 Entonces Dios abrió el manantial que hay en Lehí, y Sansón bebió del agua que brotaba de él, y se sintió reanimado. Por eso, al manantial que hasta la fecha está en Lehí se lo llamó Enacoré.
20 Sansón fue caudillo de Israel durante veinte años, en la época en que los filisteos dominaban la región.