Israel kéltennasso kólwagkasek teyp
1 Wesse' egegkok espíritu
apagkok ko'o sekxegexma,
hakte epagkanchek axta ko'o m'a
Wesse' egegkok;
eyáphássek axta asókasek
amya'a ektaqmela m'a énxet'ák
meyke nak aqsok apagkok,
eyáphássek axta amasséssesek
élyaqhápeykha apkelwáxok ma'a
énxet'ák
élyaqhápeykha nak apkelwáxok,
eyáphássek axta allegaksek
peya kólchexeykxak ma'a
apkelmomap nak,
tén han peya kólántekkesek ma'a
apheykha nak kañe' negmomaxchexa;
2 eyáphássek axta nahan
altennaksek énxet'ák
ekwa'a m'a ekhem
yaqwánxa nak elwagkasek teyp
Wesse' egegkok ma'a énxet'ák,
ekhem yaqwánxa nak heghésseshok mók
Dios egagkok
senteméssessamakxa m'a
sẽlenmexma nak.
Eyáphássek axta yaqwayam
alpeykessásekxak apkelwáxok
apyókxoho m'a
élyaqhápeykha nak apkelwáxok,
3 tén han yaqwayam almések
apkelháxaqxo éltaqmalma
megkatnaha nak táhap ma'a énxet'ák
apkellegeykegkoho nak ekyentaxno
apkelwáxok ma'a Sión,
tén han sokmátsa
ekpeykeseykekxoho nak
egwáxok
megkatnaha nak ma'a
nenlekxagweykha,
tén han negmeneykmasso
nélpeykessamo,
megkatnaha nak ma'a
magya'áseyak nak nentáhakxa.
Kólteméssesek sa' apkelwesey
“Yenta'a élyennaqte élpéwomo éltémakxa”
apkeneykekxa m'a Wesse' egegkok
yaqwayam exekmósek apcheymákpoho.
4 Kóllánekxak sa' makham ma'a
tegma aphopák
nanók apkeletsagkásamap axta,
tén han ma'a tegma
kélpalchesso axta m'a nanók agko' axta,
kóllánekxak sa' makham ma'a
tegma apkelyawe
kélnaqtawáseykha axta.
5 Elánesha sa' kéxegke nepkések
kélnaqtósso m'a énxet'ák
apkeleñama nak mók nekha,
tén han ma'a namyep kélagkok nak,
ekweykekxoho m'a anmen yámet
kélcheneykekxa.
6 Keñe sa' kéxegke
kóltamhaxchek Wesse' egegkok
kélmaxnéssesso
énxet'ák apagkok,
Dios egagkok apkeláneykha.
Kólmagkok sa' aqsok apagkok
ekxámokma nak ma'a
pók aptémakxa énxet'ák,
kaqheykha sa' kélwáxok
kólmaha m'a
aqsok éltaqmalma apagkok nak.
7 Kayeykhágwomhok sa' apkelxawéyak
ekxámokma aqsok apkelókxa m'a
énxet'ák ahagkok,
hakte yeykhágweykmók axta
apkellegeykegkoho apkelmegqakto
tén han kélwanyeykha,
megkamassegwomek sa' élpayheykekxa
apkelwáxok.
8 Hakte yásekhohok Wesse' egegkok ma'a
ekpéwomo nak nentémakxa,
etaqnawho eyke m'a negmenyexma nak
tén han ma'a nenlane nak
aqsok ekmaso agko'.
Sa' elmések nahan
ekyaqmageykekxa m'a
ekhawo aptáhakxa axta
apkeltennasso,
elának sa' nahan ekhémo mók
apkelpaqhetchásamákpoho meyke néxa.
9 Kélya'áseykegkoho
ekyókxoho yókxexma sa' nahan
etnahagkok nepyeseksa pók aptémakxa
énxet'ák ma'a
aptawán'ák neptámen nak;
elya'asagkohok sa' chá'a
apyókxoho énxet
apkelwet'a enxoho chá'a
apteme énxet'ák appasmo nak chá'a
m'a Wesse' egegkok.
10 ¡Appeykásekxeyk ewáxok
Wesse' egegkok!
Awanhók agko' segkésso
sélsawassamo m'a Dios ahagkok,
hakte egkéssek ma'a
nélwagkásamáxche teyp apagkok,
¡ewagkásawók ahagko' teyp!
Máxa ektáhak ma'a
ektémól'a énxet élyamhopma
kélatchessessól'a apqátek ma'a
apkelháxaqxo ektaqmalma,
ektémól'a m'a xama kelán'a
ekmáheyól'a kalyamhápok
kélnáxegkáseykhal'a
kólnatmeyásekxak ma'a
élnatanma éltaqmalma.
11 Hakte sa' etnéssesek Wesse' egegkok
etekkesek ekpéwomo nentémakxa
apagkok ma'a
ektémól'a kalántekkesek aqsok
kélcheneykekxa m'a xapop,
tén han ma'a ektémól'a kaltektepagkok
aqsok kélcheneykekxa m'a
namyep étkok,
apyókxoho énxet sa' elmeneykmaksek
negmeneykmasso nak nélpeykessamo.
Anuncio de salvación a Israel
1 El espíritu del Señor está sobre mí,
porque el Señor me ha consagrado;
me ha enviado a dar buenas noticias a los pobres,
a aliviar a los afligidos,
a anunciar libertad a los presos,
libertad a los que están en la cárcel;
2 a anunciar el año favorable del Señor,
el día en que nuestro Dios
nos vengará de nuestros enemigos.
Me ha enviado a consolar a todos los tristes,
3 a dar a los afligidos de Sión
una corona en lugar de ceniza,
perfume de alegría en vez de llanto,
cantos de alabanza, no de desesperación.
Los llamarán «árboles de justicia»,
plantados por el Señor para mostrar su gloria.
4 Se reconstruirán las viejas ruinas,
se levantarán los edificios hace mucho destruidos,
y se repararán las ciudades ahora en escombros.
5 Los extranjeros se pondrán a cuidar
los rebaños, los campos y los viñedos de ustedes.
6 Y a ustedes los llamarán sacerdotes del Señor,
siervos de nuestro Dios.
Disfrutarán de la riqueza de otras naciones
y se adornarán con el esplendor de ellas.
7 Y como mi pueblo ha tenido que sufrir
doble porción de deshonra e insultos,
por eso recibirá en su país
doble porción de riquezas
y gozará de eterna alegría.
8 Porque el Señor ama la justicia,
y odia el robo y el crimen.
Él les dará fielmente su recompensa
y hará con ellos un pacto eterno.
9 Sus descendientes serán famosos entre las naciones;
todos los que los vean reconocerán
que son un pueblo que el Señor ha bendecido.
10 ¡Me alegro mucho en el Señor!
Me lleno de gozo en mi Dios,
porque me ha brindado su salvación,
¡me ha cubierto de justicia y victoria!
Soy como un novio que se pone su corona
o una novia que se adorna con sus joyas.
11 Porque así como nacen las plantas de la tierra
y brotan los retoños en un jardín,
así hará el Señor que brote la victoria de su justicia,
y que todas las naciones entonen cantos de alabanza.