Wesse' egegkok apkeltennasso nélwagkásamáxche teyp apyókxoho énxet
1 “Kólchexyem kélyókxoho
hem élnapma nak,
kólyahagwata yegmen;
meyke nak selyaqye kélagkok
kólchexyem,
kóltegyágwata hótáhap apaktek
meyke ekyánmaga,
tén sa' kóltawagkok;
kóltegyágwata vino
meyke kélyánmagkasso ketse' enxoho
tén han weyke nagkeygmenek.
2 ¿Yaqsa ektéma
kélyánmagkassama nak chá'a
selyaqye m'a
megkatnaha nak chá'a kélto?
¿Yaqsa ektéma
kélméssama nak chá'a kélxawe
ekyánmaga kéltamheykha m'a aqsok
mehegyaqkánegkesso nak chá'a?
Kóltaqmelchesho kélháxenmo sekpeywa
keñe sa' kóltawagkok ma'a nento
éltaqmalma nak,
kóltawagkok sa' ma'a aqsok élmátsa nak.
3 Hélyo'óta ko'o,
kóleyxwatámho sekpeywa,
kóleyxho sektáhakxa
keñe sa' megkóletsepek chá'a.
Alának sa' ko'o ekhémo mók
sélpaqhetchásamáxkoho kéxegke
meyke néxa,
yaqwayam sa' alának ma'a
séltennassama axta alának ma'a David
eñama seyásekhayo.
4 Ekteméssessegkek axta ko'o
apkemha apmonye' tén han
apkelxekmowáséyak chá'a énxet'ák ma'a,
yaqwayam enxoho kañék chá'a
ekwetamaxche m'a sekmowána.
5 Elwónmakha sa' xép ma'a
énxet'ák melya'ásegko nak;
enaqtémegmak sa' elya'áwak xép ma'a
énxet'ák melweteya nak,
hakte ekteméssessegkek ko'o exchep
ekha kéláyo
ko'o sektáha nak Wesse' apagkok,
Dios Aptaqmalma nak ma'a Israel.

6 “Kólchetam Wesse' egegkok
kélewagkexa nak makham kólwetekxa',
kólwónmakha apha nak makham keto'.
7 Tásek eyenyekxak
apkeltémakxa nak chá'a m'a énxet'ák
élmasagcha'a nak apkeltémakxa,
tásek elwátésagkok
ektémakxa nak chá'a élchetámeykha
apkelwáxok ma'a énxet'ák
ekyentaxno nak chá'a apkeltémakxa;
kólyo'ókxa Wesse' egegkok,
kélyósekak sa' elanok kéxegke m'a;
kólyo'ókxa m'a Dios egagkok,
apmopmenyého nak chá'a hempasmok
yaqwayam hegásekhekxoho'.
8-9 Hakte megkaxnawok ko'o
ektémakxa nak élchetamso ewáxok ma'a
ektémakxa nak kéxegke
élchetamso kélwáxok,
megkaxnawok nahan sélane aqsok ma'a
ektémakxa nak kéxegke
kéllánéyak aqsok
—axta aptáhak Wesse' egegkok.
Cham'a ektémakxa nak ekyetno néten
kóneg ma'a xapop,
cháxa ektémakxa ko'o xa
élchetamso ewáxok xa
tén han aqsok sélane,
kóneg egyetnók ma'a
ektémakxa nak kéxegke
élchetamso kélwáxok
tén han ma'a aqsok kéllánéyak nak.”

10 “Cham'a ektémakxal'a ekmámeye
kaweywenták eñama m'a néten
tén han yeyám appok
megkaltaqhók makham ma'a
éleñamakxa nak,
kayássesek aqsa m'a xapop,
kataqmelchesek nahan,
kaltektekkesek nahan ma'a aqsok,
katekkesek nahan aqsok aktek
yaqwayam kólchenekxa',
tén han ma'a nento yaqwayam antók,
11 cháxa ektémakxa nahan
ko'óxa sekpeywa xa
mehey'ótek aqsa makham
meyke ektekkesso xama aqsok,
kalának sekxók ma'a
sekmámenyého nak ko'o,
katnehek nahan ma'a
séltamhókxa enxoho ko'o katnehek.

12 “Kólántépok sa' kéxegke
yetlo ekpayheykekxa kélwáxok ma'a,
kólmeyekxak sa' makham kélókxa
yetlo meyke ektáhakxa kélwáxok.
Kelwet'ak sa' agkok ma'a
meteymog élekhahéyak nak
tén han ma'a egkexe nak,
megkaleysagkók sa' kalmeneykmaksek
kalpayhekxak awáxok,
kaltekpagmakha sa' amék
ekyókxoho m'a yenta'a élyawe
élaqnéyak nak yókxexma.
13 Yámet pinos sa' katyapok
keñe sa' megkatyepek ma'a
yámet ekha nak am'ák,
yámet élmope exnók arrayán sa' katyapok
keñe sa' yátape' metyepe';
sa' katnéssesek eyeymáxkoho
apwesey Wesse' egegkok xa;
katnehek sa' xama aqsok
magkenatchesso meyke néxa,
megkólmowána kólmasséssók.”
Generoso ofrecimiento del Señor
1 «Todos los que tengan sed, vengan a beber agua;
los que no tengan dinero, vengan,
adquieran trigo gratis y coman;
consigan vino y leche sin pagar nada.
2 ¿Por qué dar dinero a cambio de lo que no alimenta?
¿Por qué pagar por algo que a nadie satisface?
Óiganme bien, y comerán ricos alimentos,
comerán delicias.
3 Vengan a mí, y pongan atención;
escúchenme, y vivirán.
Yo haré con ustedes un pacto eterno,
en cumplimiento a las promesas que por amor hice a David.
4 Yo lo puse como testigo para las naciones,
como jefe e instructor de los pueblos.
5 Tú llamarás a pueblos que no conocías;
pueblos que no te conocían correrán a ti,
porque yo, tu Señor, el Dios santo de Israel,
te he cubierto de honra.

6 »Busquen al Señor mientras puedan encontrarlo,
llámenlo mientras lo tengan cerca.
7 Que deje el malvado su camino;
que deje el perverso sus ideas.
Vuélvanse al Señor, y él les tendrá compasión;
vuélvanse a nuestro Dios, generoso para perdonar.
8-9 Porque mis planes y mi conducta no son como los de ustedes.
Así como el cielo está por encima de la tierra,
así también mis ideas y mi manera de actuar
están por encima de las de ustedes.»
El Señor lo afirma.

10 «Así como la lluvia y la nieve bajan del cielo,
y no vuelven allá, sino que empapan la tierra,
la fecundan, la hacen germinar
y producen la semilla para sembrar
y el pan para comer,
11 así también la palabra que sale de mis labios
no vuelve a mí sin producir efecto,
sino que hace lo que yo quiero
y cumple la orden que de mí recibe.

12 »Ustedes saldrán de allí con alegría,
volverán a su país con paz.
Al verlos, montes y colinas saltarán de alegría,
y todos los árboles del campo aplaudirán.
13 En vez de zarzas, crecerán pinos;
en vez de ortigas, crecerán arrayanes;
esto dará gloria al nombre del Señor;
será una señal eterna e indestructible.»