Apkeltaqnómap apkelmeyeykekxa nak chá'a Egipto aptegyeykha ekpasmo
1 ¡Énxet'ák laye,
apkelmeyeykekxa nak chá'a Egipto
aptegyeykha ekpasmo,
apkeláyo nak chá'a m'a
ekha nak yátnáxeg apkelchánte,
apkeláyo nak chá'a m'a
ekxámokma nak
yátnáxeg apkelyenyawasso apagkok,
tén han apteme nak apkeláyo m'a
énxet apxámokma
apkelchánte nak yátnáxeg,
keñe melenmexeykekxoho m'a
aphakxa nak Dios
Aptaqmalma nak Israel,
melchetamsók ma'a
Wesse' egegkok!
2 Apwanchek eyke nahan aqsok ma'a,
apwanchek etekkesek ma'a
ekmaso nak negha,
apxénchek agkok xama aqsok,
elának nahan.
Yenmexek sa' ma'a énxet'ák
élmasagcha'a nak apkeltémakxa,
appasmo nak chá'a m'a
apkeláneykegkoho nak
aqsok ekmaso.
3 Énxet apancha'awók ma'a egipcios,
háwe m'a aqsok ekha
nak élmowancha'a;
yátnáxeg apancha'awók nahan ma'a
apkelchánte nak,
háwe m'a aphagák la'a.
Ellegássesagkohok sa'
Wesse' egegkok,
esawhakpohok sa' elyaqnenek ma'a
apkelmasma nak chá'a
ekweykekxoho m'a
apkeltaqmelchesso nak chá'a,
elmassegwók sa' apyókxoho.

4 Aptáhak seyáneya
Wesse' egegkok se'e:
“Sa' etnehek éxyók Wesse'
ekha nak apyennaqte
epásegwaták énxet'ák apagkok
apheykha nak Sión ma'a
ektémól'a xama méwa
eyaqhél'a xama nepkések,
megkayél'a eyaqmaksek ma'a
ektáha nak apkeláneykha,
megkahaxanmal'a apxámokma
yaqnekxak keláneykha nepkések
eltamhok égwakkasek elwónchesek.
5 Sa' etnehek emyók
Wesse' ekha nak apyennaqte
Jerusalén ma'a
ektémól'a náta,
ekmasmal'a axagkok,
émpeykhal'a m'a néten
ekpayhókxa ekyetnakxa.
Etaqmelchesek sa',
ewagkasek sa' teyp,
epasmok sa',
emallahanchesek
sa' aqsok ekmaso.”

6 Énxet'ák Israel,
kólyo'óta sa' makham ma'a
kéltaqnaweykencha'a kélagko' nak.
7 Hakte cham'a ekhem
kéltaqnawágwokmo sa' kéxegke m'a
aqsok kéleykmássesso
sawo' ekyátekto ekmomnáwa nak
tén han ma'a
sawo ekmope ekmomnáwa nak,
ektáha nak kéllánéyak
kélagko' kéxegke
élsexnenagkama nak chá'a,
8 kalnápok sa' sókwenaqte m'a
énxet'ák apheykha nak Asiria,
háwe sa' eyke énxet
yaqwayam elnápok.
Kamenxenek sa' kempakhakma m'a
énxet'ák apagkok,
keñe sa' ma'a wokma'ák
kempakhakma yapmeyk nak
katnéssesek kélásenneykha naqsa;
9 yenyehek sa' eñama apkeye m'a
wesse' apwányam Asiria
keñe sa' ma'a
sẽlpextétamo kelwesse'e
apagkok nak
eyenyók sa' aqsa apchókxa.
Wesse' egegkok apxeyenma
ekyetna táxa eyáléwe ekyawe m'a
Jerusalén,
yaqwayam kallegássesagkohok ma'a
apkelenmexma nak.
Contra los que buscan ayuda en Egipto
1 ¡Ay de los que van a Egipto en busca de ayuda,
de los que confían en los caballos,
de los que ponen su confianza en sus muchos carros
y en lo numerosa que es su caballería,
pero no vuelven la vista al Dios santo de Israel,
ni buscan al Señor!
2 El Señor también es hábil, y sabe causar desgracias,
y cuando dice algo, no se retracta.
El Señor actuará contra la gente malvada,
contra los que ayudan a los malhechores.
3 Los egipcios no son dioses, sino hombres;
sus caballos son de carne, y no espíritus.
El Señor extenderá su mano para castigarlos,
y todos perecerán a la vez,
tanto el protector como el protegido.

4 El Señor me dijo:
«Así como rugen el león y su cachorro
cuando han matado una oveja,
y no se dejan asustar por los pastores,
aunque todos ellos se reúnan
y quieran ahuyentarlos con sus gritos,
así el Señor todopoderoso vendrá al monte Sión
a defender a su pueblo.
5 Como el ave que sobrevuela su nido para protegerlo,
así el Señor todopoderoso protegerá a Jerusalén;
la cuidará, la salvará,
la defenderá, la librará.»

6 Hijos de Israel, vuélvanse a aquel
a quien han ofendido tan gravemente.
7 El día en que todos ustedes rechacen
esos ídolos de oro y plata
que han hecho con sus manos pecadoras,
8 ese día Asiria caerá a filo de espada,
pero no por un poder humano.
La guerra hará huir a su gente,
y a sus jóvenes guerreros los harán esclavos;
9 tanto miedo tendrá su rey, que saldrá corriendo,
y sus capitanes desertarán de su bandera.
Esto lo afirma el Señor,
que tiene una hoguera en Jerusalén
para castigar a sus enemigos.