1 peyk agkok chá'a
ko'o altaqmelchessók
énxet'ák ahagkok nak Efraín,
tén han ma'a Samaria,
ótak chá'a melya'assáxma,
tén han ma'a
apkeltémakxa ekmaso nak.
Hakte apyókxoho aptamheykegkok
apkelmopwancha'a amya'a;
máxa apkelmenyexma aptamheykegkok
apkelántaxnama chá'a m'a tegma,
tén han apkelyementamoma
chá'a aqsok apagkok
énxet'ák ma'a ámay.
2 Megkalxeyenmak apkelwáxok
mehelwánaqmeyk ko'o m'a
ekyókxoho apkeltémakxa
ekmaso nak.
Wakheykekxeyk eyke
kaxwók ma'a ektémakxa nak
aqsok apkeláneyak
apagkok apagko',
sekweteya nak chá'a
ko'o nahaqto'.
Apkeltaqmelchesso apchókxa élmaso apkeltémakxa'
3 “Apkeltémakxa ekmaso chá'a
kapeykessásekxak apwáxok
wesse' apwányam ma'a
énxet'ák ahagkok,
apkelmopwancha'a amya'a
chá'a kalpeykessásekxak
apkelwáxok ma'a
apkelámha apmonye'e nak.
4 Apyókxoho
apnaqtawáseykegkoho
apnaqteyegka'a xa
apkelane chá'a mók,
aphawók ma'a táxa
axagkok la'a,
cháléweyk agkok ma'a,
kamaskok apkelwatchásegko
táxa m'a ektáha nak apkelwatno,
ekwokmoho apkempágko m'a
hótáhap kélyélaqtésso.
5 Apchaqhássessek axta vino
apkelámha apmonye'e
kélteméssesa axta
wesse' apwányam ma'a
wesse' apwányam egagkok.
¡Tén axta apya'ássesa apmek
ma'a ektáha axta apkesmésso!
6 Apkelyepetchegwokmók
axta wesse' apwányam
yetlo élxeyenma apkelwáxok
etnéssessamhok exma ekmaso,
máxa axta aptamhágkok ma'a
kélwatneykekxal'a táxa;
etyenek chá'a axta'a m'a
apkelwatneykekxa nak chá'a táxa,
káléwha eyke aqsa chá'a táxa
ekwokmoho élsaka.
7 Apkeláléwomchek ma'a,
máxa m'a táxa axagkok la'a,
apkelwatnegkek ma'a
apkelwesse'e apagkok nak.
Apsawhomákpók aptekyóma m'a
apkelwesse'e apkelwányam apagkok,
méko m'a xama enxoho sewóneykha
yaqwayam yának apasmok.
Énxet'ák apyamasma axta Dios apagkok
8 “Appaxqeykekxeyk Efraín
ma'a pók énxet'ák nak.
Máxa kelpasmaga
kélmakhetchessól'a
xama nápakha m'a Efraín.
9 Apsawhéssegkek
apkelyennaqte m'a
énxet'ák apkeleñama
nak mók nekha,
meyke apya'áseyak.
¡Weykmók mey'áseykegko
ekmópeya m'a apqátek!
10 Apcheymákpoho keñamak
Israel eksexnáneya.
Neyseksa eykhe ekteme xa
ekyókxoho aqsok nak,
melye'eykekxak ma'a
Dios Wesse' apagkok,
melchetamsók nahan.
11 Aphawók Efraín
ma'a aptémól'a wáx'ay
ekyeyháxmal'a,
meyke apya'áseyak aqsok:
aptegyágweykmek
ekpasmo m'a Egipto,
keñe apmeyeykekxo
nahan ma'a Asiria.
12 Apkelmahágkek
sa' agkok ma'a,
wáhakkasek sa'
yám'én ahagkok,
kalmok sa',
ektémól'a náta
élchampeykhal'a néten,
almok sa' ko'o eñama
apkeltémakxa ekmaso.
13 “¡Asagkek sa'
katnehek ektáhakxa
eñama seyamasma!
Káhapwak sa'
kélmassésseyam,
hakte élenmexeykekxeyk ko'o.
Émenyeyk eykhe ko'o
alwagkasek teyp ma'a,
apkelmopwancha'a amya'a
eyke chá'a aptamheykegkok
sénmexma ko'o.
14 Elpáxamha eykhe
chá'a ekyennaqte
neyseksa aphéyak
néten apkelyetnamakxa',
háwe eyke ekmámnaqsoho
chá'a sewóneykha.
Elyensasha chá'a apyempe'ék
sélmaxneya enxoho chá'a
hótáhap tén han vino,
¡énmexeykekxeyk ko'o m'a!
15 Élxekmóssegkek
axta ko'o m'a,
ekméssegkek axta
nahan apkelyennaqte,
apkeláneykekxeyk eyke
apkeltémakxa ekmaso
yaqweykenxa hetnéssesek ko'o.
16 Apkelye'eykekxeyk
axta eyke m'a
aqsok kéleykmássesso,
aphawók ma'a yágke ektaqhél'a,
megkapayhémól'a
negya'asakxa m'a aktek nak.
Sókwenaqte sa' kólyetxák
kólnápok ma'a apkelámha
apmonye'e apagkok nak,
eñama éleymáxkoho
apkelpaqméteykha,
elesmaksek sa' ma'a
énxet'ák Egipto.
1 »Cuando quiero curar a Israel,
se descubren la culpa de Efraín
y las maldades de Samaria.
Porque todos practican la mentira;
como ladrones, entran en las casas
y asaltan a la gente en plena calle.
2 No tienen en cuenta
que yo recuerdo todas sus maldades.
Ahora están acorralados por sus propias acciones,
que están siempre presentes ante mí.
La corrupción de los gobernantes
3 »Con su maldad y sus mentiras
mi pueblo divierte al rey y a los jefes.
4 Todos ellos son adúlteros;
son como un horno encendido
que el panadero deja de avivar
desde que hace la masa hasta que fermenta.
5 En la fiesta de nuestro rey,
los jefes se tambalean al calor del vino.
¡Y el rey extiende su mano a los burlones!
6 Dedican su corazón a la intriga,
como si prepararan un horno;
durante toda la noche su ira dormita,
pero tan pronto amanece, quema cual llama de fuego.
7 Sí, todos ellos queman como un horno
y devoran a sus propios gobernantes.
Todos sus reyes han caído,
pero no hay entre ellos uno solo que me invoque.
El pueblo se apartó de su Dios
8 »Efraín se ha mezclado con otros pueblos.
Efraín ha sido como una torta
cocida solamente por un lado.
9 Los extranjeros han consumido sus fuerzas,
y él ni siquiera se dio cuenta.
¡Hasta el pelo se le puso blanco,
y él aún no se ha enterado!
10 El orgullo de Israel habla contra él mismo;
pero ellos no se volvieron al Señor su Dios,
y a pesar de todo, no lo buscaron.
11 Efraín ha sido como una paloma
ingenua, sin inteligencia:
buscan ayuda en Egipto,
recurren a Asiria.
12 A dondequiera que vayan,
yo echaré mi red sobre ellos;
los bajaré del cielo, como a las aves,
y los apresaré por su maldad.
13 »¡Ay de quienes se han apartado de mí!
La destrucción los alcanzará,
porque se han rebelado contra mí.
Yo quería salvarlos,
pero ellos hablaban mentiras en contra de mí.
14 Aunque claman a mí cuando están en sus camas,
no me invocan de corazón.
Para pedir trigo y vino se hacen heridas;
¡pues se han rebelado contra mí!
15 Yo los había instruido
y había fortalecido sus brazos,
pero ellos planearon hacerme daño.
16 Apuntan a la nada,
son como un arco defectuoso.
Sus dirigentes caerán a filo de espada
por la insolencia de su lengua,
y en Egipto se burlarán de ellos.