1 Keñe sa' kéxegke kóltéhek kólának kélyáxeg'a s'e:
“Dios énxet'ák apagkok”,
tén sa' kélyáxeg'a kelwán'ák kóltéhek kólának se'e:
“Kélásekheykekxoho”.
Énxet'ák Israel apyamasma Dios
2 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“¡Kólxénchásekxoho sa'
ektémakxa egken,
hakte háwe ko'o
kaxwók etáwa' m'a,
háwe han kaxwók ko'o atáwa'!
¡Kalwataksek sa' ma'a
ektémakxa nak ekwetamaxche'
ekteme kelán'a ekyaqmagkáseyak
pók énxet ektegye selyaqye!
¡Kalwataksek sa' eknegkenchesso
yáxña'akxoho nam'agkok ma'a
élásekhayókxa nak!
3 Sa' agkok katnahak
xa ektáha nak,
meyke apáwa agko' sa'
atnéssesek ekyókxa';
sa' atnéssesek ma'a
ektémakxa axta
sekxók ektéyeykmo,
sa' atnessásekxak ma'a
ektémól'a yókxexma
meykexa énxet,
ekyamáyo agko' la'a xapop,
wának sa' katsapok hem eyaqhe.
4 Megkalapyóshek sa'
alanok ma'a étchek nak,
hakte ektémakxa
ekyaqmagkáseyak pók
énxet ekpathetéyak
ektegye selyaqye
keñamak ekwete xa.
5 Keláneyak axta
ekmaso ektémakxa
megkamasexta m'a egken nak,
massegkek axta ekteme
meyke ektémakxa',
ektéma axta ekpeywa s'e:
‘Ategyaha sa' ko'o
sélpathetéyak,
segkésso nak chá'a sekto,
tén han ma'a yegmen,
tén han nepkések apwa',
tén han apáwa apkeláxñeyo nak,
tén han pexmok égmenek,
tén han ma'a sekya.’

6 “Cháxa keñamak
peya nak ko'o
wáhakkásekxak am'ák
ma'a ámay agkok nak,
wahaxtegkesek sa'
ma'a neyáwa',
yaqwayam sa'
megkótyehek ámay agkok.
7 Kalyetlók sa' eykhe chá'a
m'a élpathetéyak nak chá'a,
megkaltahanyekxeyk sa' eyke,
kalchetmok sa' eykhe,
megkalwetekxeyk sa' eyke.
Keñe sa' katnehek se'e:
Ay'ókxak sa' makham ma'a
etáwa' apmonye' axta,
hakte tásek axta
sekha xamo' ma'a
kaxnók se'e kaxwo nak.

8 “Makke kay'ásegkok
sektáha chá'a ko'o
sekmésso m'a hótáhap
apaktek, tén han vino,
tén han ma'a pexmok égmenek;
megkay'ásegkok sektáha
chá'a ko'o sekxámassáseyak
ma'a sawo ekmope ekmomnáwa,
tén han sawo' ekyátekto
élmomnáwa nak,
éláneya nak chá'a m'a
aqsok eyáyókxa'.
9 Awaták sa'
ko'o makham,
alwaták sa' ma'a
hótáhap apaktek,
tén han vino,
ekwokmo enxoho
eknakxamáxchexa',
almekxak sa' nahan ma'a
nepkések apwa' ahagkok,
tén han apáwa apkeláxñeyo nak,
sélmésso axta
yaqwayam kalántaxnekxa'.
10 Yáxña'akxoho sa'
apekkenchesek ekyókxa
meyke apáwa,
nápaqta'awók ma'a
élpatheteykegko nak chá'a.
¡Méko sa' kawának
hémentók yaqwánxa
nak atnéssesek!
11 Amasséssessók sa'
ekpayheykekxa awáxok,
tén han ma'a
élsawássessamókxa nak chá'a,
tén han ma'a pelten aphaxnagkok,
tén han ma'a ekhem sábados,
tén han ma'a ekyókxoho
élsawássessamókxa
nak chá'a ekhem.
12 Amasséssessók sa' ma'a
éneykekxa nak anmen yámet,
tén han ma'a éneykekxa nak higo,
ektéma nak chá'a ekxeyenma s'e:
‘Keso ekyánmaga segkésso
nak chá'a ko'o m'a
sélpathetéyak nak chá'a.’
Ekmompánaqma
sa' atnessásekxak,
aqsok nawha'ák éllo
sa' katókasek.
13 Añássesagkohok sa'
ko'o ektémakxa axta m'a
nentámen axta
élméssama axta chá'a
kéleykmássesso m'a
aqsok ekmátsa nak
ekpaqneyam éten agkok,
élnáxegkáseykencha'a axta
chá'a élatchessessama
aphék ma'a élatchesso aphék,
tén han élnatanma,
yaqwayam kalyetlók ma'a
élpathetéyak nak chá'a,
ekmassama axta
ekxeyenma awáxok ko'o.
Ekxénchek ko'o xa,
sektáha nak Wesse'.
Dios apkelásekhayo énxet'ák apagkok Israel
14 “Wának sa'
kamekxak makham
awáxok ko'o:
ay'aksek sa' yókxexma
meykexa nak énxet,
kataqmalmakha sa'
sekpeywa alána'.
15 Agkeyásekxak sa'
makham ma'a éneykekxa
axta anmen yámet,
élhaxneykha ektaqmela
agkok sa' atnessásekxak
ma'a xóp ekyapwate
agkok nak Acor
Sa' heyásekhekxohok
ko'o makham ma'a,
ektéma axta m'a
ektémakxa axta étkok,
ektéma axta m'a
ekteyapma axta m'a Egipto.
16 Keñe sa' héltemhek ‘Etáwa'’,
meheltéhek sa' ‘Baal ahagkok’
Ekxénchek ko'o xa,
sektáha nak Wesse'.
17 Kamaskok sa'
kaxwók kalxének
élwesey m'a Baales,
megkalxénaxcheyk sa'
nahan chá'a kaxwók xa.

18 “Alának sa'
ko'o ekhémo mók
sélpaqhetchásamáxkoho
aqsok nawha'ák
éllo xa ekhem nak,
tén han náta,
tén han yéwa,
yaqwayam sa'
megkalteméssesha m'a
énxet'ák Israel,
alekkexek sa' ko'o
yágke xa apchókxa nak
amasséssók sa';
tén han ma'a sókwenaqte,
tén han ma'a kempakhakma,
yaqwayam sa' exmakha
meyke ektáhakxa
apkelwáxok énxet'ák ahagkok.
19 Israel, etáwa'
sa' ko'o atnehek
megkatnégwayam néxa,
etáwa' ahagko',
ekhawo nak ekxeyenma
m'a segánamakxa nak,
megkatnégwomek sa'
néxa seyásekhayo,
tén han ekmayósa sélányo.
20 Etáwa' sa' ko'o
atnehek xeye',
mayenyawha sa' chá'a,
keñe sa' xeye'
héltéhek Wesse'.
21 Ko'o Wesse' ektáhak sekpeywa s'e:
Apaqhetchesek sa'
ko'o m'a néten,
keñe sa' néten kaxének
kaxwók awáxok xapop;
22 tén sa' xapop kaxének
awáxok katekkesek hótáhap,
keñe han vino,
pexmok égmenek,
keñe sa' Jezreel
kaxek xa aqsok nak.
23 Axnésha sa' énxet'ák
ahagkok ma'a xapop nak,
ahagkok ahagko';
kayóshok sa' ko'o
alanok ma'a Lo-ruhama,
tén sa' atnehek wának Lo-amí s'e:
‘Xép aptáha énxet ahagkok’,
keñe sa' etnehek heyának se'e:
‘¡Xép apteme Dios ahagkok!”
1 1 (3) Entonces llamarán a sus hermanos: «Pueblo de Dios»,
y a sus hermanas: «Compadecidas».
La infidelidad del pueblo de Israel
2 2 (4) El Señor dice:
«¡Acusen ustedes a su madre, acúsenla,
porque ella no es ya mi mujer
ni yo soy su marido!
¡Que deje sus prostituciones!
¡Que quite sus infidelidades de entre sus pechos!
3 3 (5) Si no lo hace, la dejaré del todo desnuda,
y quedará como el día en que nació.
La convertiré en un desierto,
en pura tierra seca,
y la haré morir de sed.
4 4 (6) No tendré compasión de sus hijos,
porque son fruto de su prostitución.
5 5 (7) Pues su madre se ha prostituido,
la que los concibió se ha deshonrado al decir
“Iré en busca de mis amantes,
los que me dan mi pan y mi agua,
mi lana y mi lino,
mi aceite y mis bebidas.”

6 6 (8) »Por eso cerraré su camino con espinos
y pondré una cerca a su alrededor,
para que no encuentre sus senderos.
7 7 (9) Irá tras sus amantes,
pero no los podrá alcanzar;
los buscará, pero no los encontrará.
Entonces dirá:
“Volveré con mi primer marido,
pues con él me iba mejor que ahora.”

8 8 (10) »Pero ella no reconoció
que yo era quien le daba
el trigo, el vino y el aceite;
que yo era quien le aumentaba
la plata y el oro que dedicaba a Baal.
9 9 (11) Por lo tanto, volveré
y tomaré mi trigo y mi vino
en el tiempo de su cosecha;
y recuperaré mi lana y mi lino,
que le había dado para cubrirse.
10 10 (12) Ahora pondré al descubierto sus vergüenzas
a la vista de sus amantes.
¡Nadie podrá librarla de mi mano!
11 11 (13) Pondré fin a su alegría,
a sus fiestas y lunas nuevas,
a sus sábados
y a todas sus festividades.
12 12 (14) Destruiré sus viñas y sus higueras,
de las que ella decía:
“Esta es la paga
que me dieron mis amantes.”
Las convertiré en un matorral,
y se las comerán los animales salvajes.
13 13 (15) Voy a castigarla por el tiempo que pasó
ofreciendo incienso a los falsos señores,
cuando se adornaba con anillos y collares,
y se olvidó de mí
por ir tras sus amantes.
Yo, el Señor, lo afirmo.
Dios ama a su pueblo Israel
14 14 (16) »Sin embargo, aquí estoy para enamorarla:
otra vez la llevaré al desierto,
y le hablaré al corazón.
15 15 (17) Luego le devolveré sus viñas,
y convertiré el valle de Acor
en puerta de esperanza.
Allí me responderá como en su juventud,
como en el tiempo en que salió de Egipto.
16 16 (18) Entonces, en vez de llamarme “Baal mío”,
ella me llamará “Marido mío”.
Yo, el Señor, lo afirmo.
17 17 (19) Y quitaré de sus labios
los nombres de los baales,
y nunca más los volverá a recordar.

18 18 (20) »Viene el día en que haré en favor de Israel
un pacto con los animales salvajes,
con las aves del cielo y con los reptiles;
romperé y eliminaré de este país
el arco, la espada y la guerra,
para que ellos descansen seguros.
19 19 (21) Israel, por amor y compasión
yo te haré mi esposa para siempre,
mi esposa legítima y conforme a derecho.
20 20 (22) Con votos de fidelidad te haré mi esposa,
y entonces tú me reconocerás como Señor.
21 21 (23) Yo, el Señor, lo afirmo,

Cuando llegue el momento, yo le responderé al cielo,
y el cielo le responderá a la tierra;
22 22 (24) la tierra les responderá al trigo,
al vino nuevo y al aceite virgen,
y ellos le responderán a Jezrel.
23 23 (25) Plantaré, para mí, a mi pueblo en la tierra;
tendré misericordia de Lorrujama,
y a Loamí le diré: “Tú eres mi pueblo”,
y él me dirá: “¡Tú eres mi Dios!”»