Jesús tén han Melquisedec
1 Melquisedec axta wesse' apwányam ma'a Salem, apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a Dios meyke ekhémo. Xama axta apweykekxo Abraham apkenyekto m'a émpakháxchexa, apmenxenma axta kelwesse'e apkelwányam nak, apkelanyexeykegkek axta m'a Melquisedec, tén axta apkelmaxnéssessama yaqwayam epasmok Dios; 2 keñe axta Abraham apkelméssama chá'a xama aqsok, ekwayam axta chá'a diez ekyókxoho m'a apkelma axta neyseksa kempakhakma. Melquisedec apwesey eyke nélteme “wesse' apwányam appéwomo”. Wesse' apwányam Salem axta eyke anhan ma'a, nélteme nak “wesse' apwányam meyke ektáhakxa egwáxok”. 3 Axta nahan kólya'áseykegkok apyáp xa, tén han ma'a egken, tén han ma'a apyapmeyk nano'; axta nahan kaxénamaxchek ektémakxa sekxók apteyékmo, tén han ektémakxa apketsapma; cháxa keñamak aphémo nak ma'a Dios Apketche aptéma nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok megkatnégwayam néxa.
4 Kóllano hana ektémakxa axta Melquisedec aptéma ekyawe kéláyo, ekweykmoho axta apkelméssama Abraham xama aqsok, ekwayam axta chá'a diez ekyókxoho apkelma neyseksa kempakhakma, apkelyementaméyak axta m'a kelwesse'e apkelwányam, cham'a Abraham egyáp nanók axta. 5 Xeyenmeyk axta Moisés segánamakxa apagkok, cham'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, Leví axta aptawán'ák neptámen payhawók elmaxneyagkok chá'a aqsok ma'a énxet'ák ekwayam nak chá'a diez ekyókxoho, ektáhakxoho eykhe apnámakkok, tén han aptamhéyak Abraham aptawán'ák neptámen, ekhawo nak xa énxet'ák nak. 6 Keñe axta m'a Melquisedec, metnahakxoho eykhe Leví aptáwen neptámen, apmomchek axta eyke aqsok apmésso Abraham ekwayam axta chá'a diez ekyókxoho, apxawe axta Abraham appekkencháseykekxa appeywa m'a Dios. Tén axta Melquisedec apkelmaxnéssessama Abraham apkeltémo epasmok Dios; 7 méko nahan kawának kaxének metnaha néten ma'a ektáha nak chá'a apkelmaxnéssesso pók yaqwayam epasmok Dios. 8 Keso kaxwo' nak, apkelma nak chá'a m'a aqsok ekwayam nak chá'a diez ekyókxoho aptamhéyak énxet'ák apkeletsapmo; keñe ekxeyenma eknaqtáxésamaxche Melquisedec, apweynchámeykencha'a makham. 9 Cha'a keñamak negkegwagko nak negko'o anxének apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok se'e kaxwo' nak, cham'a Leví aptawán'ák neptámen apkelmomo nak chá'a m'a aqsok ekwayam nak chá'a diez ekyókxoho, apkelméssama nahan chá'a aqsok ekwayam nak chá'a diez ekyókxoho m'a Melquisedec, cham'a apméssama axta aqsok ekwayam nak chá'a diez ekyókxoho m'a Abraham; 10 hakte cham'a apkelanyexeykegko axta Melquisedec ma'a Abraham, máxa apnaqlómo kañe' apwáxok axta aptemék ma'a aptawán'ák neptámen, cham'a mepalleykemxa axta makham.
11 Apxawáyak axta énxet'ák Israel segánamakxa eñama aptamhéyak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok levitas. Kaxtemék axta apmopwancha'a etnéssesagkok ekpéwomo apkeltémakxa énxet'ák xa apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, megkólmenyeyk axta etyepekxak pók énxet apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, háwe eyke m'a ekweykenxa axta aptamheykha Aarón, akke m'a ekweykenxa axta aptamheykha m'a Melquisedec. 12 Hakte kélyaqmagkassessek agkok chá'a ektémakxa apkeltamheykha m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, kólyaqmagkasek nahan ektémakxa m'a segánamakxa; 13 keñe m'a Wesse' egegkok ektéma nak ekxeyenma eknaqtáxésamaxche s'e, apkeñamak nepyeseksa m'a pók énxet'ák Israel, metyapmakxa nak xama enxoho m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. 14 Hakte kélya'áseykegkók Wesse' egegkok apkeñama nepyeseksa m'a Judá énxet'ák apagkok, axta nahan exeyenmak Moisés xama enxoho xa énxet'ák nak, apxeyenma axta m'a ektémakxa nak apkeltamheykha apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok.
15 Akke ektaqmela agko' negko'o agyekpelkohok aptepa enxoho kaxwe xama apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok aphémo m'a Melquisedec, 16 metnama axta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, eñama éltémo segánamakxa yenyék nepyeseksa m'a énxet, axta eyke keñamak ma'a ektémakxa axta megkólmowána kólmasséssessók apweynchámeykha. 17 Hakte keso aptémakxa axta Dios apxeyenma Cristo s'e:
“Xép apteme apkelmaxnéssesso
Dios énxet'ák apagkok
megkatnégwayam néxa,
ekhawo ekweykenxa axta
aptamheykha m'a
Melquisedec.”
18 Keñe axta kélmassesseykmo m'a segánamakxa nanók axta, hakte yelqáxkók axta, momók agko' axta, 19 hakte yawanchek axta katnéssesek ekpayhawo nak katnéssesek xama aqsok ma'a Moisés nak segánamakxa apagkok, keñe kaxwók ekyaqmagkassama ekwaya nélhaxneykha ektaqmela agko', segyepetchesseykmo nak ma'a Dios.
20 Naqsók axta nahan apteméssessók Dios ma'a apxeyenma axta. Keñe axta m'a pók apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, kéltemessáseykegko meyke apteméssesso ekmámnaqsoho appeywa Dios, 21 kaxnók ma'a Wesse' egegkok, yetnegkek axta apteméssesso ekmámnaqsoho appeywa m'a Dios, hakte temék apxénamap eknaqtáxésamaxche s'e:
“Naqsók axta apteméssásak
appeywa Wesse' egegkok,
meyaqmagkassemek sa' nahan
aptémakxa appeywa:
‘Xép apteme apkelmaxnéssesso
Dios énxet'ák apagkok
megkatnégwayam néxa.’”
22 Jesús akke apteme segwetasso negko'o m'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho nak Dios, megkaxnawo nak ma'a émha amonye' élánamáxche axta. 23 Apxámok axta eyke m'a pók apkelmaxnéssesso axta Dios énxet'ák apagkok, hakte axta kahayók chá'a kawegqohok apheykha m'a nétsapma nak; 24 akke exkeykekxak chá'a pók énxet ma'a ektémakxa nak aptamheykha Jesús, hakte megyetsapmak. 25 Cháxa keñamak apkepwagko nak elwagkasek teyp megkatnégwayam néxa m'a apkelya'eykekxa nak chá'a Dios eñama apchásenneykekxa m'a Jesús, hakte megkatnégwomek chá'a néxa apweynchámeykha m'a, yaqwayam enxoho epaqhetchessesek chá'a m'a Dios.
26 Jesús apteme Apkemha Apmonye' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok negmámenyého axta chá'a negko'o. Ekpéwomo aptémakxa m'a, meyke ekmaso aptémakxa, tén han megkeypetchegweykmohok m'a aqsok sempeysegkessamól'a, kélyetnakhasso nepyeseksa énxet'ák melya'assáxma, tén han kélhésseykekxa m'a netno' agko' nak ma'a néten. 27 Háwe m'a ektémakxal'a pók apkelámha apmonye'e apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, apkelnapmól'a chá'a aqsok kélnaqtósso, apkelméssamól'a chá'a yókxoho ekhem ma'a aqsok ektekyawa, elanagkok apmonye'e apkeltémo megkólyaqmagkásekxeyk ma'a apkeltémakxa melya'assáxma, keñe axayók ma'a énxet'ák nak. Xama axta eyke aqsa apmeyásamap Jesús yaqwayam emátog, meyke teyp, cham'a apmeyásamákpoho axta apagko'. 28 Katnésseshok axta eyke chá'a Moisés segánamakxa apagkok apkelámha apmonye'e apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a énxet'ák apkelyelqamákpoho nak; keñe m'a apteméssesso nak ekmámnaqsoho appeywa m'a Dios, segméssama nak natámen ma'a nanók segánamakxa axta, apkelyéseykencha'a yaqwayam etnehek Apkemha Apmonye' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a Apketche, aptemessásamákpo axta apmopwána elának ekyókxoho aqsok, apchánémakpexa nak elána'.
Jesús, sacerdote como Melquisedec
1 Este Melquisedec fue rey de Salén y sacerdote del Dios altísimo. Cuando Abrahán regresaba de la batalla en la que había derrotado a los reyes, Melquisedec salió a su encuentro y lo bendijo; 2 entonces Abrahán le dio la décima parte de todo lo que había ganado en la batalla. Ante todo, hay que notar que Melquisedec es un nombre que significa «rey de justicia», pero que aparece también como rey de Salén, que quiere decir «rey de paz». 3 Nada se sabe de su padre ni de su madre ni de sus antepasados; ni tampoco se habla de su nacimiento ni de su muerte; y así, a semejanza del Hijo de Dios, es sacerdote para siempre.
4 Ahora bien, fíjense en lo importante que era Melquisedec, que hasta nuestro propio antepasado Abrahán le dio la décima parte de lo que les había quitado a los reyes en la batalla. 5 Según la ley de Moisés, los sacerdotes que son descendientes de Leví tienen el derecho de cobrarle al pueblo la décima parte de todo, a pesar de que son sus parientes y descienden de Abrahán lo mismo que ellos. 6 Pero Melquisedec, aunque no era descendiente de Leví, le cobró la décima parte a Abrahán, que había recibido las promesas de Dios. Así Melquisedec bendijo a Abrahán, 7 y nadie puede negar que el que bendice es superior al bendecido. 8 Aquí, en esta vida, los que cobran la décima parte son simples mortales; pero las Escrituras hablan de Melquisedec como de alguien que todavía vive. 9 Y se puede decir que los sacerdotes que descienden de Leví, y que ahora cobran la décima parte, pagaron también la décima parte a Melquisedec en la persona de Abrahán; 10 porque, en cierto sentido, cuando Melquisedec salió al encuentro de Abrahán, este llevaba ya en su cuerpo a sus descendientes que aún no habían nacido.
Los dos sacerdocios
11 El pueblo de Israel recibió la ley basada en el sacerdocio levítico. Ahora bien, si estos sacerdotes hubieran podido hacer perfectos a los hombres, no habría sido necesario que apareciera otro sacerdote, ya no de la clase de Aarón sino de la clase de Melquisedec. 12 Pero al cambiar el sacerdocio, también se tiene que cambiar la ley; 13 y nuestro Señor, de quien las Escrituras dicen esto, pertenece a otra tribu de Israel, de la cual no ha salido ningún sacerdote. 14 Es bien sabido que nuestro Señor vino de la tribu de Judá, y que cuando Moisés habló del sacerdocio no dijo nada de esa tribu.
15 Y esto es aún más claro si el nuevo sacerdote que aparece es uno como Melquisedec, 16 que no era sacerdote según una ley que tomara en cuenta elementos puramente humanos, sino según el poder de una vida indestructible. 17 Porque esto es lo que Dios dice de él:
«Tú eres sacerdote para siempre,
de la misma clase que Melquisedec.»
18 Así que el mandato anterior quedó sin validez porque era débil e inútil, 19 pues la ley de Moisés no perfeccionó nada, y en cambio tenemos una esperanza mejor, que nos permite acercarnos a Dios.
Superioridad del sacerdocio de Jesús
20 Dios garantizó esto con un juramento. Los otros sacerdotes fueron nombrados sin juramento alguno, 21 pero en el caso del Señor sí hubo un juramento, pues en las Escrituras se le dice:
«El Señor hizo un juramento
y no va a desdecirse:
“Tú eres sacerdote para siempre.”»
22 De este modo, Jesús es quien garantiza una alianza mejor que la primera. 23 Los otros sacerdotes fueron muchos porque la muerte les impedía seguir viviendo; 24 pero como Jesús no muere, su oficio sacerdotal no pasa a ningún otro. 25 Por eso puede salvar para siempre a quienes se acercan a Dios por medio de él, pues vive para siempre, para rogar a Dios por ellos.
26 Así pues, Jesús es precisamente el Sumo sacerdote que necesitábamos. Él es santo, sin maldad y sin mancha, apartado de los pecadores y ocupa un lugar por encima del cielo. 27 No es como los otros sumos sacerdotes, que tienen que matar animales y ofrecerlos cada día en sacrificio, primero por sus propios pecados y luego por los pecados del pueblo. Por el contrario, Jesús ofreció el sacrificio una sola vez y para siempre, cuando se ofreció a sí mismo. 28 La ley de Moisés nombra como sumos sacerdotes a hombres imperfectos; pero el juramento de Dios, que fue hecho después de la ley, nombra Sumo sacerdote a su Hijo, el Sacerdote perfecto para siempre.