Jesús apteme néten agko' mexnawok ma'a Moisés
1 Cháxa keñamak élyáxeg, kélteme nak énxet'ák kélpagkanamaxche, apkelwóneykha axta Dios yaqwayam kóltéhek énxet'ák apagkok, kaxén kélwáxok Cristo Jesús, apteme Kélapháseykha tén han Apkemha apmonye' Apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, éñamakxa m'a magya'ásseyam nenxeyenma nak chá'a. 2 Hakte axta eyenseykmok Jesús apkelane m'a apkeltémókxa axta etnehek Dios, apmésso axta yaqwayam elának xa aptamheykha nak, ekhawo aptémakxa axta nahan ma'a Moisés meyenseykmo aptamheykha nepyeseksa m'a Dios énxet'ák apagkok. 3 Apxawáyak axta eyke néten agko' kéláyo m'a Jesús, axta kaxnók ma'a Moisés, ektémól'a xama apkelane tegma exkak ekyawe kéláyo, kaxnók ma'a tegma. 4 Apyókxoho tegma apyetno chá'a ektáha apkelane; Dios akke apkelane chá'a ekyókxoho aqsok ekheykegko nak. 5 Axta eyenseykmok apkelane aptamheykha Moisés nepyeseksa m'a Dios énxet'ák apagkok, aptémól'a kélásenneykha, axta nahan apmáheyók etnehek chá'a apxeyenma m'a aqsok apmáheyo axta chá'a exének Dios ma'a egmonye'. 6 Keñe Cristo, apteme nak Dios Apketche, meyensemek apkeltaqmelchesso s'e Dios énxet'ák apagkok nak, cham'a negko'o nak, nenlenxanakmoho enxoho nenteme magya'ásseyam, tén han ekpayheykekxa egwáxok neyseksa nélhaxneykha ekyetna nak negko'o.
Nélánémaxche magyensemek magya'ásseyam
7 Cháxa keñamak aptéma nak appeywa Espíritu Santo ekyetnama nak eknaqtáxésamaxche s'e:
“kélleg'ak agkok kéxegke
aptáhakxa appeywa Dios se'e
sakhem nak,
8 nágkólyennaqtés aqsa chá'a
kélwáxok
nágkólteme aqsa m'a
aptamheykegko axta énxet'ák
apkenmexeykekxo axta
chá'a Dios,
tén han apyepkónma axta chá'a
m'a yókxexma
meykexa nak énxet.
9 Axta épkeynweykmok ko'o
kélyapmeyk nanók axta
kéxegke m'a,
neyseksa eykhe apkelwete m'a
ektémakxa sektamheykha,
ekweykmoho cuarenta
apyeyam.
10 Axta keñamak
selókassama ko'o m'a
énxet'ák nak,
keñe sektéma s'e:
‘Apkelweynchámeykha aqsa
chá'a élxegányam apkelwáxok,
mopmenyeyk nahan
elya'ásegwók ma'a
ámay ahagkok nak.’
11 Axta keñamak
sekxeyenma ko'o
neyseksa seklo
peya melántexek ma'a
yaqwánxa nak
allókassesek apkelyampe
énxet.”
12 Élyáxeg kóllanagko sa' kéltáhakxa, yaqwayam enxoho megkeytek kéxegke ekmaso agko' kélwáxok, tén han ekya'ásseyam segyenyókassamól'a m'a Dios memassegwayam. 13 Kólyáteyaxche aqsa chá'a yókxoho ekhem, megkamassegwánxa nak makham se'e “sakhem nak”, ekxeyenma nak ma'a eknaqtáxésamaxche, yaqwayam enxoho megkalyexanchesha kélxama enxoho kéxegke m'a mólya'assáxma, tén han katnekxak megkeyqwayam kélwáxok. 14 Hakte negko'o nenteme nentamheykha xamók ma'a Cristo, magyensakmo enxoho nenteme magya'ásseyam ekweykmoho néxa negáyo, ekyetnama axta eyeynamo m'a sekxók axta.
15 Cháxa keñamak ektéma nak eknaqtáxésamaxche s'e:
“kélleg'ak agkok kéxegke
aptáhakxa appeywa Dios
se'e sakhem nak,
nágkólyennaqtés aqsa chá'a
kélwáxok,
nágkólteme aqsa m'a
aptamheykegko axta énxet'ák
apkenmexeykekxo axta
chá'a Dios.”
16 ¿Yaqsa axta énxet'ák ma'a apkenmexeykekxo axta Dios natámen apkellege appeywa? Neykhe apyókxoho m'a apkelántekkessama axta Moisés ma'a yókxexma Egipto. 17 ¿Yaqsa axta énxet'ák apkeltaqnagkama Dios ekweykmoho cuarenta apyeyam? Neykhe m'a apkeláneykegko axta melya'assáxma, apkeletsapweykmo axta m'a yókxexma meykexa énxet. 18 ¿Yaqsa axta énxet'ák ma'a apteméssessama naqsók Dios melántexek ma'a yaqweykenxa nak hẽllókassesek nélyampe? Neykhe m'a melyaheykekxoho axta appeywa. 19 Negweteyak negko'o megkamopwagko elántexek, eñama apkelya'ásseyam.
Comparado con Moisés
1 Por lo tanto, hermanos, ustedes los del pueblo santo, que han sido llamados por Dios a ser suyos, consideren atentamente a Cristo Jesús, el Apóstol y Sumo sacerdote, gracias al cual profesamos nuestra fe. 2 Pues Jesús ha sido fiel a Dios, que lo nombró para este servicio, como también Moisés fue fiel en su servicio en toda la casa de Dios. 3 Pero a Jesús se le ha concedido más honor que a Moisés, del mismo modo que quien construye una casa recibe más honor que la casa misma. 4 Toda casa tiene que estar hecha por alguien; pero Dios es el que hizo todo lo que existe. 5 Así pues, Moisés, como siervo, fue fiel en toda la casa de Dios, y su servicio consistió en ser testigo de las cosas que Dios había de decir. 6 Pero Cristo, como Hijo, es fiel sobre esta casa de Dios, que somos nosotros mismos, si es que mantenemos la seguridad y la alegría en la esperanza.
Exhortación a la fidelidad
7 Por eso, como dice el Espíritu Santo en las Escrituras:
«Si hoy escuchan ustedes la voz de Dios,
8 no endurezcan su corazón como aquellos que se rebelaron
y en el desierto pusieron a Dios a prueba.
9 Allí me pusieron a prueba los antepasados de ustedes,
aun cuando habían visto mis obras durante cuarenta años.
10 Por eso me enojé con aquella generación,
y dije: “En su corazón andan siempre extraviados,
y no han querido conocer mis caminos.”
11 Por eso juré en mi furor
que no entrarían en mi reposo.»
12 Hermanos, tengan cuidado de que ninguno de ustedes tenga un corazón tan malo e incrédulo que se aparte del Dios viviente. 13 Al contrario, mientras dura ese «hoy» de que hablan las Escrituras, anímense unos a otros todos los días, no sea que alguno de ustedes llegue a ser engañado por el pecado y su corazón se vuelva rebelde. 14 Porque nosotros tenemos parte con Cristo, siempre y cuando nos mantengamos firmes hasta el fin en la confianza que teníamos al principio.
15 Por lo cual dice:
«Si hoy escuchan ustedes la voz de Dios,
no endurezcan su corazón como aquellos que se rebelaron.»
16 ¿Y quiénes fueron los que se rebelaron después de haber oído la voz de Dios? Pues todos los que Moisés había sacado de la tierra de Egipto. 17 ¿Y con quiénes estuvo Dios enojado durante cuarenta años? Pues con quienes pecaron, los cuales cayeron muertos en el desierto. 18 ¿Y a quiénes juró Dios que no entrarían en su reposo? Pues a quienes desobedecieron. 19 Y, en efecto, vemos que no pudieron entrar porque no creyeron.