Tásek antaqmelchesek ektémakxa nak nélwagkásamáxche teyp sẽllegasso
1 Ékeso éñamakxa eyéméxko agko' nak negko'o antaqmelcheshok negháxenmo m'a amya'a nenlege axta, yaqwayam enxoho mólyetnakhágwomek nélyetlo m'a ámay nak. 2 Kayhek axta ektamheykha segánamakxa segméssama axta Dios ma'a nanók axta, apkelásenneykekxo axta m'a apkelásenneykha, kóllegássesagkohok axta chá'a énxet'ák apkelánéyak enxoho melya'assáxma, tén han ma'a melyaheykekxoho enxoho chá'a, cham'a ekpayhókxa axta chá'a kóllegássesagkoho'. 3 ¿Háxko sa' eyke antéhek negko'o ólegketaxchek mantaqmelchesa enxoho m'a nélwagkásamáxche teyp ekteme nak ektaqmela agko'? Hakte Wesse' egegkok apagko' axta apxeyenma apmonye' xa nélwagkásamáxche teyp nak, keñe axta natámen senxekmóssama negko'o ekteme ekmámnaqsoho agko' ma'a ektáha axta apkellege xa amya'a nak. 4 Tén axta nahan Dios senxekmóssama negko'o ekteme ekmámnaqsoho xa, yetlo apkelane m'a aqsok magkenatchesso nak agweta', tén han ma'a aqsok éltaqmela nak, tén han ma'a ekyókxoho ektémakxa nak aqsok sempelakkasso agweta', tén han eñama m'a Espíritu Santo, segméssama nak chá'a apmakókxa enxoho chá'a etnehek segmésso, ekhawo ektémakxa nak chá'a apmopmenyého Dios.
Jesús kélhéssamo apkelyáxeg
5 Axta egkéssók Dios yaqwayam etnahagkok apkelámha apmonye'e apkelásenneykha m'a negheykegkaxa ekxegakmo nak egmonye', cham'a nenxéna exchek. 6 Yetnegkek eyke nekha eknaqtáxésamaxche aptéma appeywa xama énxet se'e:
“¿Yaqsa m'a énxet?
¿Yaqsa m'a apteme nak énxet?
¿Yaqsa ektéma
ekxénweykekxoho nak apwáxok?
¿Yaqsa ektéma
ekyetnakhassamo nak
apwáxok?
7 Yaqwatakxoho axta
apteméssessók xép kónego',
axta exnéssamók ma'a
Dios apkelásenneykha,
apméssegkek axta eyke
apcheymákpoho,
tén han ekyawe kéláyo,
8 apnegkenchessegkek axta
kóneg apmagkok
ekyókxoho aqsok.”
Xama axta apnegkenchessama ekyókxoho aqsok kóneg apmagkok, axta yáyekmok xama aqsok enxoho Dios apnegkenchessama kóneg apmagkok. Makke agwet'ak makham negko'o énxet etnehek apkeláneykha ekyókxoho aqsok. 9 Negya'ásegkók eyke m'a Jesús, apteméssessama axta Dios kónegók yaqwatakxoho nepyeseksa m'a apkelásenneykha, apcheymákpoho eyke kaxwók apteméssessók tén han ekyawe kéláyo, eñama m'a apketsapma axta. Segásekhayo axta keñamak Dios apkeltémo yetsapok Cristo yaqwayam enxoho hempasmok negyókxoho.
10 Apkeláneyak axta ekyókxoho aqsok Dios yaqwayam etnehek apagkok, apkeltémók nahan kawakxohok apyókxoho apketchek ma'a ektémakxa nak apcheymákpoho. Axta keñamak apsawhéssamo Dios ekpéwomo apteméssessamakxa m'a Jesucristo eñama m'a aplegeykegkoho axta, cham'a Apkelwagkasso nak teyp. 11 Apyókxoho apteme nak chá'a apkelpagkanamap tén han ma'a apteméssesso nak chá'a apkelpagkanamap, wánxa xama Apyáp. Cháxa keñamak memegqaktama nak Dios Apketche apkeltéma apkelyáxeg, 12 ekhawo ektémakxa nak appeywa ekyetnama eknaqtáxésamaxche s'e:
“Altennasha sa' ko'o élyáxeg
xép apwesey,
anneykmaksek sa'
alteméssesek apcheymákpoho
neyseksa apchaqneykekxexa
énxet'ák.”
13 Temék nahan appeywa s'e:
“Sa' atnehek ko'o
may'ásseyam ma'a.”
Keñe aptéma nahan appeywa s'e:
“Keso ko'o s'e, yetlo étchek
sélmésso axta Dios.”
14 Cham'a ektémakxal'a kélketchek ekhémo mók aphápetek tén han éma apagkok, cháxa ektémakxa nahan Jesús ekhémo aphápetek tén han éma apagkok ma'a ektémakxal'a énxet, yaqwayam enxoho emasséssók ma'a ekha nak ekmowána hegaqhek, cham'a kelyekhama nak, eñama m'a apketsapma axta. 15 Cháxa aptémakxa axta apkelwagkassama teyp apyókxoho apkelaye axta eletsapok, apkelweynchámeykencha'a axta aptamheykegko máxa kélásenneykha naqsa neyseksa apheykha. 16 Hakte naqsók axta melya'áya yaqwayam epasmok ma'a Dios apkelásenneykha, wánxa axta aqsa m'a Abraham aptawán'ák neptámen. 17 Axta keñamak apheyásamákpoho apagko' ma'a apkelyáxeg, yaqwayam enxoho etnehek Apkemha apmonye' Apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok meyke apyenseyam tén han apmopyósa elanok pók neyseksa appasmeykha aptamheykha m'a Dios, tén han yaqwayam etaksek megkólyaqmagkáseykekxa apkeltémakxa melya'assáxma m'a énxet'ák. 18 Apwanchek han kaxwók epasmok ma'a kélyáteyeykegkoho nak chá'a elának aqsok ekmaso, eñama m'a aplegeykegkoho axta tén han ekyepkónma.
Importancia de la salvación anunciada
1 Por esta causa debemos prestar mucha más atención al mensaje que hemos oído, para que no nos apartemos del camino. 2 Los mandamientos que Dios dio en otros tiempos, por medio de los ángeles, tenían fuerza de ley, y quienes pecaron y los desobedecieron fueron castigados justamente. 3 ¿Cómo, pues, escaparemos nosotros, si no valoramos una salvación tan grande? Pues el Señor mismo fue quien primero anunció esta salvación, la cual confirmaron después entre nosotros los que oyeron ese mensaje. 4 Además, Dios la ha confirmado con señales y maravillas, y con muchos milagros, y por medio del Espíritu Santo, el cual nos ha dado de diferentes maneras, conforme a su voluntad.
Jesús, semejante a sus hermanos
5 Ese mundo futuro del cual estamos hablando, Dios no lo puso bajo la autoridad de los ángeles. 6 Al contrario, en un lugar de las Escrituras alguien declara:
«¿Qué es el hombre? ¿Qué es el ser humano?
¿Por qué lo recuerdas y te preocupas por él?
7 Lo hiciste algo menor que los ángeles,
pero lo coronaste de gloria y honor;
8 todo lo sujetaste debajo de sus pies.»
Así que, al sujetarlo todo debajo de sus pies, Dios no dejó nada sin sujetarlo a él. Sin embargo, todavía no vemos que todo le esté sujeto. 9 Pero vemos que Jesús, a quien Dios hizo algo menor que los ángeles, a causa de la muerte que sufrió ha sido coronado de gloria y honor. Dios, en su amor, quiso que experimentara la muerte para bien de todos.
10 Todas las cosas existen para Dios y por la acción de Dios, que quiere que todos sus hijos tengan parte en su gloria. Por eso, por medio del sufrimiento Dios tenía que hacer perfecto a Jesucristo, el Salvador de ellos. 11 Porque todos son hijos del mismo Padre: tanto los consagrados como el que los consagra. Por esta razón, el Hijo de Dios no se avergüenza de llamarlos hermanos, 12 al decir en las Escrituras:
«Hablaré de ti a mis hermanos,
y en medio de la congregación te cantaré himnos.»
13 También dice:
«En él pondré mi esperanza.»
Y otra vez dice:
«Aquí estoy, con los hijos que Dios me dio.»
14 Así como los hijos de una familia son de la misma carne y sangre, así también Jesús fue de carne y sangre humanas, para derrotar con su muerte al que tenía poder para matar, es decir, al diablo. 15 De esta manera ha dado libertad a todos los que por miedo a la muerte viven como esclavos durante toda la vida. 16 Pues ciertamente no vino para ayudar a los ángeles, sino a los descendientes de Abrahán. 17 Y para eso tenía que hacerse igual en todo a sus hermanos, para llegar a ser Sumo sacerdote, fiel y compasivo en su servicio a Dios, y para obtener, por medio del sacrificio, el perdón de los pecados de los hombres. 18 Y como él mismo sufrió y fue puesto a prueba, ahora puede ayudar a los que también son puestos a prueba.