Jacob apmahéyak Egipto
1 Apxegkek axta Israel yetlo m'a ekyókxoho aqsok apagkok nak. Xama axta apwokmo m'a Beerseba, apchaqhássessek axta aptósso apmésa m'a Dios apagkok nak apyáp Isaac. 2 Appaqhetchessek axta Dios Israel xa axta'a nak, apwanmagko axta eyke apxekmowásekpoho'. Aptáhak axta apwóneyncha'a s'e:
—¡Jacob!
—Keso sekha s'e —axta aptáhak apchátegmowágko.
3 Keñe axta Dios aptáha apcháneya s'e:
—Ko'o sekteme Dios, Dios apagkok nak ma'a apyáp, nágyé aqsa emhagkok ma'a Egipto, hakte axámassessók sa' ko'o aptawán'ák neptámen ma'a, énxet apxámokma sa' atnéssesek. 4 Eytlók sa' ko'o exchep ma'a Egipto, ko'o ahagkók sa' han alántekkásekxak makham aptawán'ák neptámen ma'a. Apketsekkek sa' agkok, José sa' elanha.
5 Tén axta Jacob apxegákxo makham aptepa m'a Beerseba. Apkenátchessek axta apketchek Israel ma'a yátnáxeg apyenyawasso, tén han ma'a sakcha'a, keñe han ma'a apnaqteyegka'a, apkelaphássesso axta faraón yaqwayam enaqlakxések. 6 Apmahágkek axta Jacob ma'a Egipto, tén han ma'a apyókxoho apketchek nak. Apnaqlókók axta han apnaqtósso weyke, tén han nepkések, tén han ma'a ekyókxoho aqsok apagkok apkelma axta m'a Canaán. 7 Kelxegkek axta élyetlawa ekyókxoho apketchek, apkelennay'a tén han kelwán'ák, aptawán'ák apkelennay'a, tén han kelwán'ák.
8 Keso apkelwesey axta israelitas apkelmahéyak Egipto; Jacob, tén han aptawán'ák:
—Rubén, apketche átnaha apketkok axta m'a Jacob. 9 Keso Rubén axta apketchek se'e: Hanoc, Falú, Hesrón, tén han Carmí.
10 Keso Simeón axta apketchek se'e: Jemuel, Jamín, Óhad, Jaquín, Sóhar, tén han ma'a Saúl, ektáha axta étche m'a Canaán kelán'a.
11 Keso Leví axta apketchek se'e: Guersón, Quehat, tén han Merarí.
12 Keso Judá axta apketchek se'e: Er, Onán, Selá, Fares, tén han ma'a Zérah. (Axta eyke apkeletsapmak Er tén han Onán ma'a Canaán.) Keso Fares axta apketchek se'e: Hesrón, tén han ma'a Hamul.
13 Keso Isacar axta apketchek se'e: Tolá, Puvá, Job, tén han Simrón.
14 Keso Zabulón axta apketchek se'e: Séred, Elón, tén han Jahleel.
15 Cháxa étchek apkelennay'a axta Lía ekwetasso Jacob, ekheykencha'a axta m'a Padán-aran, tén han ma'a étche kelwána Dina. Treinta y tres axta ekyókxoho m'a aptawán'ák, apkelennay'a tén han kelwán'ák.
16 Keso Gad axta apketchek se'e: Sefón, Haguí, Esbón, Suní, Erí, Arodí, tén han Arelí. 17 Keso Aser axta apketchek se'e: Imná, Isvá, Isví, Beriá, tén ma'a apyáxeg nak ekwesey axta Sérah. Keso Beriá axta apketchek se'e: Héber, tén han Malquiel. 18 Cháxa Zilpá axta étchek xa ekwetasso axta m'a Jacob. Cháxa Labán axta apchásenneykha xa apmésso naqsa axta m'a Lía, dieciséis axta apyókxoho aptawán'ák.
19 Keso Raquel axta étchek se'e, aptáwa' axta m'a Jacob: José tén han Benjamín. 20 Keso José axta apketchek se'e, ekwetasso axta m'a Asenat: Manasés tén han Efraín, appalleyam axta m'a Egipto. Potifera axta apketche m'a Asenat, apteme axta apkelmaxnéssesso énxet'ák ma'a yókxexma On. 21 Keso Benjamín axta apketchek se'e: Bela, Béquer, Asbel, Guerá, Naamán, Ehi, Ros, Mupim, Hupim, tén han Ard. 22 Cháxa Raquel axta atawán'ák xa tén han Jacob, catorce axta apyókxoho.
23 Keso Dan axta apketche s'e: Husim. 24 Keso Neftalí axta apketchek se'e: Jahseel, Guní, Jezer, tén han Silem. 25 Cháxa Bilhá axta étchek ekwetasso m'a Jacob. Cháxa Labán axta apchásenneykha apmésso naqsa axta m'a apketche Raquel, siete axta apyókxoho m'a aptawán'ák.
26 Sesenta y seis axta apyókxoho énxet'ák apkelwayam xamo' axta Jacob ma'a Egipto, apnámakkok apancha'awók axta han chá'a, meyke kélyetsáteykekxa m'a apketchek apnaqteyegka'a nak. 27 Apqánet axta apketchek ma'a José, appalleyam axta m'a Egipto. Setenta axta apyókxoho énxet'ák apkelwayam axta m'a Egipto, Jacob axta apnámakkok.
28 Apcháphássek axta Jacob apmonye' Judá ey'ókxak ma'a José, yaqwayam enxoho exegmak emok takha' m'a yókxexma nak Gosen. Apkelwokmek axta m'a Gosen, 29 apkeltamhók axta kólnaqtehetchásekxak yátnáxeg apyenyawasso José, yaqwayam exog emok takha' m'a apyáp. Xama axta apwokmo m'a aphakxa apyáp, appathetchek axta, apwóneyk axta ekwenaqte agko' neyseksa appathetma. 30 Keñe axta Israel aptáha apcháneya José s'e:
—¡Tásek ko'o kaxwók watsapok, hakte ekwetákxeyk xép, apmeyhek makham!
31 Aptáhak axta José apkeláneya apkelpepma, tén han ma'a apyáp apnámakkok:
—Ay'ókxak sa' ko'o faraón, yaqwayam enxoho altennaksek. Altennaksek sa' peya elhak sekhakxa m'a élyapma' tén han táta apnámakkok apheykencha'a nak ma'a Canaán; 32 tén han apnaqlókmo m'a nepkések apnaqtósso, weyke, tén han ma'a ekyókxoho aqsok apagkok ekyetnakxa nak, hakte apkeltaqmelchesso nepkések ma'a, tén han apxámaseykekxa weyke apnaqtósso. 33 Apkeláneyáha sa' agkok kólmahagkok aphakxa m'a faraón, tén han apkelmaxneyeyncha'a enxoho ektémakxa kéltamheykha, 34 kóltennaksek sa' kéxegke wánxa kéltamheykha m'a kélxámáseykekxa nepkések, ektéma axta m'a kélyapmeyk nano'. Keñe sa' kólhakha m'a yókxexma nak Gosen, hakte mopmenyeyk elyepetkohok apkeláneykha nepkések ma'a énxet'ák Egipto.
Jacob en Egipto
1 Israel se puso en camino con todo lo que tenía. Cuando llegó a Berseba, ofreció sacrificios al Dios de su padre Isaac. 2 Esa noche Dios habló con Israel en una visión, llamándolo por su nombre, Jacob. Y él contestó:
—Aquí estoy.
3 Entonces Dios dijo:
—Yo soy Dios, el Dios de tu padre. No tengas miedo de ir a Egipto, porque allí haré de tus descendientes una gran nación. 4 Iré contigo a Egipto, y yo mismo sacaré de allí a tus descendientes. Además, cuando mueras, José estará a tu lado.
5 Jacob partió luego de Berseba. Los hijos de Israel pusieron a su padre, y a los hijos y mujeres de ellos, en las carretas que el faraón había enviado para llevarlos. 6 Jacob y todos los suyos se fueron a Egipto, y se llevaron sus vacas y ovejas y todo lo que habían llegado a tener en Canaán. 7 Todos sus hijos, hijas, nietos y nietas se fueron con él.
8 Estos son los nombres de los israelitas que fueron a Egipto, es decir, los nombres de Jacob y sus descendientes:
Rubén, el hijo mayor de Jacob. 9 Los hijos de Rubén: Janoc, Falú, Jesrón y Carmi.
10 Los hijos de Simeón: Jemuel, Jamín, Oad, Jaquín, Sojar y Saúl, que era hijo de una cananea.
11 Los hijos de Leví: Guersón, Coat y Merari.
12 Los hijos de Judá: Er, Onán, Sela, Fares y Zeraj. (Er y Onán habían muerto en Canaán.) Los hijos de Fares fueron Jesrón y Jamul.
13 Los hijos de Isacar: Tola, Fuvá, Job y Simerón.
14 Los hijos de Zabulón: Sered, Elón y Yajelel.
15 Estos fueron los hijos que Lea le dio a Jacob cuando estaban en Padán Aram, además de su hija Dina. Todos sus descendientes fueron treinta y tres personas, contando hombres y mujeres.
16 Los hijos de Gad: Sefón, Jaguí, Ezbón, Suni, Eri, Arodi y Areli.
17 Los hijos de Aser: Imna, Isúa, Isví, Beria y la hermana de ellos, que se llamaba Seraj. Los hijos de Beria fueron Jéber y Malquiel. 18 Estos fueron los hijos que Zilpa le dio a Jacob. Ella era la esclava que Labán le regaló a su hija Lea, y sus descendientes fueron dieciséis personas en total.
19 Los hijos de Raquel, la esposa de Jacob: José y Benjamín. 20 Los hijos que José tuvo con Asenat fueron Manasés y Efraín, que nacieron en Egipto. Asenat era hija de Potifera, sacerdote de On. 21 Los hijos de Benjamín fueron Bela, Bequer, Asbel, Gera, Namán, Ehí, Ros, Mupín, Jupín y Ard. 22 Estos fueron los descendientes de Raquel y Jacob, catorce personas en total.
23 El hijo de Dan: Jusín. 24 Los hijos de Neftalí: Yajesel, Guni, Yéser y Silén. 25 Estos fueron los hijos que Bilá le dio a Jacob. Ella era la esclava que Labán le regaló a su hija Raquel, y sus descendientes fueron siete personas en total.
26 Todas las personas que llegaron con Jacob a Egipto, y que eran de su misma sangre, fueron sesenta y seis, sin contar las esposas de sus hijos. 27 Los hijos de José fueron dos, que nacieron en Egipto. Así que a Egipto llegaron setenta personas de la familia de Jacob.
28 Jacob hizo que Judá se adelantara a ver a José, para que fuera a recibirlo a la región de Gosén. Cuando llegaron a Gosén, 29 José ordenó entonces que prepararan su carro para ir a recibir a su padre. Cuando se presentó delante de su padre, lo abrazó y estuvo llorando largo rato sobre su hombro. 30 Luego, Israel le dijo a José:
—Después de verte personalmente y encontrarte vivo todavía, ¡ya puedo morirme!
31 José les dijo a sus hermanos y a la familia de su padre:
—Voy a ver al faraón, para darle la noticia. Le diré que mis hermanos y los parientes de mi padre, que vivían en Canaán, han venido a quedarse conmigo; 32 y que han traído sus ovejas y vacas y todo lo que tenían, porque se dedican a cuidar ovejas y criar ganado. 33 Y cuando el faraón los llame y les pregunte a qué se dedican, 34 ustedes díganle que siempre se han dedicado a criar ovejas, igual que sus antepasados. Así podrán quedarse a vivir en la región de Gosén, porque los egipcios tienen prohibido convivir con los pastores de ovejas.