Abram tén han Lot apkexpánchásamap
1 Aptekkek axta Abram ma'a Egipto, yetlo aptáwa' tén han ma'a ekyókxoho aqsok apagkok ekyetnakxa nak, apmeyákxeyk axta makham ma'a Négueb, apyetlákxeyk axta han ma'a apephénem Lot. 2 Xámok agko' axta aqsok apagkok ma'a Abram, yetneyk axta m'a sawo élyátekto élmomnáwa nak, tén han ma'a sawo élmope élmomnáwa nak, xámok axta han apnaqtósso. 3 Aptaqmelcháseykegkók axta han apxegama apkeñama Négueb, ekwokmoho apwokmo m'a Betel. Cha'a apkeñamakxa axta apxega apmeyákxo m'a appakxenweykenxa axta sekxók, neyseksa nak ma'a teyp Betel, halep nak Ai. 4 Cháxa yókxexma apkelánegweykenxa axta han sekxók ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, apwóneykegkaxa axta han Wesse' egegkok.
5 Xámok agko' axta han aqsok apagkok ma'a Lot, aphawók axta m'a apyaha' Abram, apxámok axta nepkések apnaqtósso, tén han weyke, tén han énxet'ák ektáha axta apkelxegexma'a, 6 Ketsék agko' axta eyke han ma'a yókxexma apheykegkaxa axta, megkaweykekxohok chá'a ektéyak ma'a aqsok apnaqtósso, massegkek axta apmopwána apha xamo' pók, 7 hakte apkelenmexamakpek axta chá'a pók ma'a Abram apkeláneseykha apnaqtósso, tén han ma'a Lot axta apkeláneseykha apnaqtósso. Apheykha axta eyke makham cananeos, tén han ferezeos ma'a. 8 Aptáhak axta Abram apcháneya Lot se'e: “Émók ahagko' ko'o exchep, megkapayhawok ólenmexaxche', megkapayhawok han elenmexakpok ma'a apkeláneseykha nak xép apnaqtósso, tén han séláneseykha nak ko'óxa seknaqtósso. 9 Chéhe xapop xa yaqwayam elyésha. Óxpánchesaxchek sa'. Apmahágkek sa' agkok xép ma'a nexcheyha, keñe sa' ko'o amhagkok nepyeyam, apmahágkek sa' agkok han ma'a ekpayho nak nepyeyam, keñe sa' ko'o amhagkok ma'a nexcheyha.”
10 Apkenmexawók axta Lot ekyókxoho ekyapwate nak wátsam Jordán, apwet'ak axta han ekyawa yegmen ekweykekxoho m'a yókxexma étkok nak Sóar, máxa axta m'a yókxexma ektaqmalmal'a. Hawók axta m'a ektémakxa axta Egipto. (Cháxa ektémakxa axta xa, amonye' axta apmassésseyam Wesse' egegkok ma'a tegma apkelyawe Sodoma tén han Gomorra.) 11 Keñe axta Lot apkelyeysáncha'a apmako emok ma'a ekyókxoho ekyapwate nak Jordán. Apmahágkek axta m'a ekteyapmakxa ekhem, apkeñama m'a aphamakxa axta. Cháxa ektémakxa axta apkexpánchesamakpo m'a Abram tén han Lot. 12 Apheykekxeyk axta Abram ma'a Canaán, keñe axta Lot apmaheykegko apheykmo m'a tegma apkelyawe apheykegko axta m'a xapop ekyapwate, ketók axta m'a tegma apwányam Sodoma, 13 apheykegkaxa axta apyókxoho énxet'ák élmasagcha'a apkeltémakxa, apkeláneykegkaxa axta ekmaso agko' apkeltémakxa melya'assáxma, énmexma nak Wesse' egegkok.
14 Aptáhak axta apcháneya Wesse' egegkok Abram se'e, natámen axta apxega m'a Lot: “Yenmexho sa' nexcheyha, nepyeyam, ekteyapmakxa ekhem, tén han ektaxnegwánxa nak ekhem, cháxa yókxexma aphakxa nak. 15 Agkések sa' ko'o exchep ekyókxoho xapop apwet'a nak kaxwo', apagkok sa' etnehek megkatnégwayam néxa, tén han ma'a aptawán'ák neptámen nak. 16 Apxámokma apagko' sa' ko'o atnéssesek ma'a, exhok sa' ma'a xapop ánek nak keso náxop, cham'a ektémakxal'a magmowána ólyetsetek xóp ánek, mogwanchek sa' han ólyetsetek apwánxa m'a aptawán'ák neptámen. 17 ¡Yempekxa néten, eweynchamha ekyókxoho nak ekwegqakxa xapop, tén han ekpayhakxa, agkések sa' ko'o exchep xa!”
18 Aplekkek axta appakxanma Abram apmahágko aphakmo m'a élámhakxa nak yámet naxma apagkok axta m'a énxet apwesey axta Mamré, ketók axta m'a tegma apwányam nak Hebrón. Axta apkelánéssekmok han xama aqsok ekwatnamáxchexa Wesse' egegkok ma'a.
Abrán y Lot se separan
1 Abrán salió de Egipto, con su esposa y con todo lo que tenía, y se dirigió a la región del Néguev. Su sobrino Lot se fue con ellos. 2 Abrán era muy rico, pues tenía oro, plata y muchos animales. 3 Acampando aquí y allá, salió del Néguev y se dirigió al pueblo de Betel, y de ahí se fue al lugar entre Betel y Hai, donde había acampado primero. 4 Era el lugar donde antes había construido un altar e invocado el nombre del Señor.
5 Lot también era muy rico. Lo mismo que su tío Abrán, tenía muchas ovejas y vacas, y gente que acampaba con él. 6 Pero el lugar donde estaban no era suficiente para alimentar a tantos animales. Ya no podían vivir juntos, 7 pues los que cuidaban el ganado de Abrán se peleaban con los que cuidaban el ganado de Lot. Además, los cananeos y ferezeos todavía vivían allí. 8 Un día, Abrán le dijo a Lot: «Tú y yo somos parientes, así que no está bien que haya pleitos entre nosotros, ni entre tus pastores y los míos. 9 Ahí está toda la tierra, para que escojas. Por favor, sepárate de mí. Si tú vas al norte, yo iré al sur; y si tú vas al sur, yo iré al norte.»
10 Lot miró por todo el valle del río Jordán y vio que, hasta el pueblecito de Soar, el valle tenía bastante agua y parecía un gran jardín. Se parecía a Egipto. (Esto era así antes de que el Señor destruyera las ciudades de Sodoma y Gomorra.) 11 Entonces Lot escogió todo el valle del Jordán, y se fue al oriente de donde estaban. Así fue como Abrán y Lot se separaron. 12 Abrán se quedó en Canaán, y Lot se fue a vivir a las ciudades del valle, cerca de la ciudad de Sodoma, 13 donde toda la gente era muy mala y cometía horribles pecados contra el Señor.
14 Después de que Lot se fue, el Señor le dijo a Abrán: «Desde donde estás, mira bien al norte y al sur, al este y al oeste; 15 toda la tierra que ves, yo te la daré; para siempre será tuya y de tus descendientes. 16 Yo haré que ellos se multipliquen como el polvo de la tierra. Así como no es posible contar los granitos de polvo, tampoco será posible contar a tus descendientes. 17 ¡Levántate, recorre esta tierra a lo largo y a lo ancho, porque yo voy a dártela!»
18 Abrán levantó entonces su campamento y se fue a vivir al bosque de encinas de un hombre llamado Mamre, cerca de la ciudad de Hebrón. Allí construyó un altar en honor del Señor.