Dios apwóneykha Abram
1 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Abram se'e: “Etyep sa' apchókxa', ekxa sa' apnámakkok, etyep sa' han apyáp apxagkok, emhók sa' ma'a xapop yaqwánxa nak ko'o axekmósek. 2 Axámassásekxak sa' ko'o aptawán'ák neptámen, énxet apxámokma sa' etnekxa'; apasmok sa' xép, apeykessásekxak sa' apwesey ekyókxoho yókxexma, xép sa' nahan kañenták apasmok ma'a pók énxet'ák nak. 3 Apasmok sa' ko'o m'a appasmo nak chá'a exchep, ataqnók sa' nahan chá'a ko'o m'a aptaqnagko nak chá'a exchep; xép sa' kañenták apasmok m'a apyókxoho énxet'ák apheykha nak keso náxop.”
4 Aptekkek axta Abram yókxexma Harán, ekhawo apkeltamhókxa axta etnehek Wesse' egegkok. Setenta y cinco apyeyam apagkok axta temék apteyapma m'a, apmaheykegko m'a xapop Canaán. 5 Apyentegkek axta han aptáwa' Sarai, tén han ma'a apephénem Lot, yetlo axta han ma'a ekyókxoho aqsok apagkok ekyetnakxa nak, tén han énxet'ák apkelmá axta m'a yókxexma Harán. Xama axta apkelwokmo Canaán, 6 apyeykhágwokmek axta Abram xa yókxexma nak, ekweykmoho m'a yókxexma Siquem, émhakxa nak axta m'a yámet ekpagkanamaxche yókxexma nak Moré. Apheykha axta énxet'ák Canaán xa yókxexma nak. 7 Axta apxekmósakpohok han Wesse' egegkok ma'a. Aptáhak axta apcháneya s'e: “Keso xapop peya nak ko'o agkések aptawán'ák neptámen se'e.”
Apkelánessek axta han Abram ekwatnamáxchexa aqsok ma'a Wesse' egegkok, hakte axta apxekmósakpohok ma'a. 8 Keñe axta apmahágko m'a yókxexma élámhakxa nak meteymog élwenaqte, ekyetnama nak ma'a ekteyapmakxa ekhem teyp nak tegma apwányam Betel, axta appakxenak han ma'a, taxnegwánxa ekhem axta han peheweykekxak Betel ma'a appakxenwánxa axta, keñe m'a tegma apwányam nak Ai ekpehewákxo ekteyapmakxa ekhem. Apkelánekxeyk axta makham mók ekwatnamáxchexa aqsok Abram xa yókxexma nak. Apwóneyha axta Wesse' egegkok. 9 Keñe axta apxegákxo makham, aptaqmelcháseykegkók axta apchágketchesseykmo m'a yókxexma Négueb.
Abram apmahéyak Egipto
10 Teyepmeyk axta meyke nento ekyókxoho xa yókxexma nak, tén axta apheykmo yaqwatakxoho Abram ma'a Egipto, hakte méko axta temék nento m'a aphakxa axta. 11 Xama axta peya kalwomok ma'a Egipto, aptáhak axta Abram apcháneya aptáwa' Sarai se'e: “Ekya'ásegkók ko'o exche' ekteme kelán'a ektaqmalma kóllano'. 12 Apwet'ak sa' agkok énxet Egipto, sa' etnehek exének se'e: Cháxa kelán'a nak, aptáwa' xa énxet nak, tén sa' ko'o heyaqhek, keñe sa' xeye' megkamatñehe'. 13 Cháxa keñamak séltamho nak ko'o hexének ektáha exche' eyáxeg, yaqwayam sa' ko'o kataqmelek setnéssesakxa', tén han meheyaqhek eñama sesexnenagko exche'.”
14 Xama axta apwokmo Abram ma'a Egipto, apwet'ak axta énxet Egipto m'a Sarai ekteme ektaqmalma agko'. 15 Apkelwet'ak axta han ma'a apkeláneykha nak faraón, wesse' apwányam nak Egipto, keñe axta apkeltennássekxo apwet'a kelán'a ektaqmalma agko', tén axta kélyentamákxo m'a faraón apxagkok apyawe.
16 Sarai axta keñamak apchápéncha'a faraón ma'a Abram. Apkelméssek axta apkelmésso naqsa m'a nepkések, weyke, kélásenneykha naqsa apkelennay'a tén han kelán'ák, yámelyeheykok, tén han ma'a yányátnáxeg. 17 Sarai axta han keñamak aplegassásegkoho Wesse' egegkok apcha'a negmasse ekmaso m'a faraón, tén han ma'a apketchek nak. 18 Apkeltamhók axta kólyentawakxak Abram ma'a faraón. Aptáhak axta apcháneya s'e: “¿Yaqsa ektáha setnéssesa nak se'e ektáha nak? ¿Yaqsa ektáha mehéltennasa nak ektáha aptáwa' exchep se'e kelán'a nak? 19 Apxénchek axta exchep ektáha apyáxeg, la'a sekma nak ko'o. ¡Halep! ¡Emekxa'! ¡Kólxeg!” 20 Keñe axta faraón apkeltamho etekkesek apkeláneykha Egipto m'a Abram yetlo aptáwa', yetlo han ma'a ekyókxoho aqsok apagkok ekyetnakxa nak.
Dios llama a Abrán
1 Un día el Señor le dijo a Abrán: «Deja tu tierra, a tus parientes y la casa de tu padre, para ir a la tierra que yo te voy a mostrar. 2 Con tus descendientes voy a formar una gran nación; voy a bendecirte y hacerte famoso, y serás una bendición para otros. 3 Bendeciré a los que te bendigan y maldeciré a los que te maldigan; por medio de ti bendeciré a todas las familias del mundo.»
4 Abrán salió de Jarán, tal y como el Señor se lo había ordenado. Tenía setenta y cinco años cuando salió de Jarán para ir a la tierra de Canaán. 5 Con él se llevó a su esposa Saraí y a su sobrino Lot, y todas las cosas que tenían y la gente que habían adquirido en Jarán. Cuando llegaron a Canaán, 6 Abrán atravesó toda esa región hasta llegar a Siquén, donde está la encina sagrada de More. Los cananeos vivían entonces en aquella región. 7 Allí el Señor se le apareció y le dijo: «Esta tierra se la daré a tu descendencia.»
Entonces Abrán construyó un altar en honor del Señor, porque allí se le había aparecido. 8 Luego se fue a la región montañosa que está al este de la ciudad de Betel, y allí puso su campamento. Betel quedaba al oeste de donde él había acampado. Al este quedaba la ciudad de Hai. Allí Abrán construyó otro altar e invocó el nombre del Señor. 9 Después siguió su camino, acampando aquí y allá, hacia la región del Néguev.
Abrán en Egipto
10 Por aquel entonces hubo una gran escasez de alimentos en toda aquella región, y Abrán se fue a vivir a Egipto durante algún tiempo, pues no había nada de comer allí donde vivía. 11 Cuando ya estaba por llegar a Egipto, Abrán le dijo a su esposa Saraí: «Mira, yo sé bien que tú eres una mujer muy hermosa, 12 y que cuando los egipcios te vean, van a decir: “Esta mujer es la esposa de ese hombre.” Entonces a mí me matarán, y a ti te dejarán con vida para quedarse contigo. 13 Por eso, para que me vaya bien y no me maten por causa tuya, diles por favor que eres mi hermana.»
14 En efecto, cuando Abrán llegó a Egipto, los egipcios vieron que Saraí era muy hermosa. 15 También la vieron los funcionarios del faraón, rey de Egipto, y fueron a decirle lo hermosa que era aquella mujer, y la llevaron al palacio del faraón.
16 Por causa de Saraí, el faraón trató muy bien a Abrán. Le regaló ovejas, vacas, esclavos, esclavas, asnos y camellos. 17 Pero también por causa de Saraí el Señor castigó al faraón y a su familia con grandes plagas. 18 Por eso el faraón mandó llamar a Abrán, y le dijo: «¿Por qué me has hecho esto? ¿Por qué no me dijiste que esta mujer es tu esposa? 19 Tú dijiste que era tu hermana, y yo podría haberla tomado por esposa. Anda, aquí la tienes. ¡Tómala y vete!» 20 Y así el faraón ordenó a sus hombres que hicieran salir de Egipto a Abrán, junto con su esposa y con todo lo que tenía.