Ekwatnamáxchexa aqsok kélláneykekxa makham
1 Xama axta ekwokmo siete pelten, apyókxoho énxet'ák axta apchaqnákxak ma'a Jerusalén, cham'a apkelhákxo axta makham nanók apheykegkaxa m'a israelitas. 2 Keñe axta Josué, Josadac axta apketche, yetlo apkelxegexma'a m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han ma'a Zorobabel, Salatiel axta apketche, tén han ma'a apnámakkok nak, apkelánegkek axta ekwatnamáxchexa aqsok apagkok nak ma'a Dios nak Israel, yaqwayam enxoho enegkenek aqsok apkelwatno m'a néten nak, éltémókxa nak etnahagkok ma'a Moisés segánamakxa apagkok, apteme nak Dios apkeláneykha. 3 Apxátekhásekxeyk axta ekwatnamáxchexa aqsok ma'a nanók ekyetnamakxa axta, hakte apkeláyak axta m'a énxet'ák apheykha axta m'a yókxexma nak, yókxoho axto'ók axta chá'a elwatnések aqsok kélnaqtósso m'a Wesse' egegkok, tén han yókxoho taxnám. 4 Apkelánegkek axta han ma'a kélessawássessamo nak kélpakxeneykegkaxa yenta'a aktegák étkók, ektémakxa nak ektáxésamaxche m'a segánamakxa. Apkelméságkek axta chá'a yókxoho ekhem ma'a ekwánxa nak chá'a élwatnamáxche m'a aqsok kélnaqtósso, ekwánxa nak chá'a élwatnamáxche yókxoho ekhem. 5 Apkelánegkek axta han ma'a kélnaqtósso élwatnamáxche nak chá'a yókxoho ekhem, tén han ma'a pelten aphaxnagkok nak, ekxegexma nak chá'a m'a kélessawássessamo ekpagkanamaxche apagkok nak Wesse' egegkok, tén han ma'a énxet apmáheyo apagko' nak chá'a egkések ma'a Wesse' egegkok. 6 Amonye' ekxega ekhem pelten siete axta apcheynawo apkelwatnésso kélnaqtósso m'a Wesse' egegkok, cham'a megkeynókxa axta makham apkelánamap Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok. 7 Apkelméságkek axta énxet'ák Tiro tén han Sidón selyaqye m'a apkeláneyak nak tegma, tén han ma'a apkeltamheykha nak yántéseksek, tén han aptéyak, apyenéyak, yaqwayam enxoho elsakxak elyeykhásekxak wátsam ekwányam ma'a yántéseksek cedro éleñama m'a Líbano ekweykekxoho m'a Jope, ekhawo apméssama axta apkeltémókxa etnahagkok ma'a Ciro, wesse' apwányam axta m'a Persia.
Tegma appagkanamap kéleynamo kélláneykekxa makham
8 Apcheynawok axta apkeláneykekxa Dios tegma appagkanamap apagkok ekwokmo axta apqánet pelten tén han apqánet apyeyam apkelweykekxa Jerusalén ma'a Zorobabel, Salatiel axta apketche, tén han Josué, Josadac axta apketche, yetlo m'a apkelxegexma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han levitas, tén han ma'a apyókxoho kélnaqleykekxa axta megkatnahakxa apkelókxa apkelweykekxa axta makham ma'a Jerusalén, levitas axta han apkeltamhók exegkesek apkeltamheykha apwayam nak chá'a veinte apyeyam apagkok. 9 Apkelxegexma'a apagko' axta han aptáhak Josué m'a apketchek, tén han ma'a apkelyáxeg'a, yetlo Cadmiel tén han apketchek nak, apteme axta Judá aptawán'ák neptámen, keñe han ma'a Henadad aptawán'ák neptámen, apketchek tén han apkelyáxeg'a, apteme axta levitas, yaqwayam enxoho exegkessesek apkeltamheykha m'a apkeltamheykha nak apkeláneykekxa Dios tegma appagkanamap apagkok.
10 Xama axta apnegkenágko meteymog apowhók Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok ma'a ektáha axta apkeláneykekxa', apkelchampákxeyk axta néten apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, yetlo apkelántaxneykekxa m'a apkelántaxno apkelwenaqte, tén han yetlo apkelmeykha apkelaqkahasso. Keñe axta levitas, Asaf axta aptawán'ák neptámen, apkelsawa m'a apkeltekpaga yaqwayam elpeykeshok ma'a Wesse' egegkok, apkeltémókxa axta etnahagkok ma'a David, wesse' apwányam apagkok axta Israel. 11 Nápakha axta chá'a apkelmeneykmásak apkelpeykásawo, keñe axta han nápakha aptáha chá'a apkelátegmowágko s'e: “Kólmés ekxeyenma kélwáxok Wesse' egegkok, hakte méko xama enxoho aptémakxa m'a, megkamassegwomek han apkelásekhayo m'a énxet'ák Israel.” Apyókxoho énxet axta apkelwehéseyha apkelátsencha'a apkelpeykásawo m'a Wesse' egegkok, hakte cheynawók axta makham kélxátekháseykekxa m'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok. 12 Apxámok axta han apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok meleysagkoho apkellekxagweyncha'a apkelwet'a kéltemessásekxo makham aphaxnagkok ma'a tegma appagkanamap, tén han levitas, tén han ma'a apkelámha apmonye'e axta chá'a apnámakkok, aptamhéyak axta apkelwányamo, ektáha axta apkelwete m'a apkemha apmonye' tegma appagkanamap axta. Apxámok axta han apkelwehéseyncha'a élpayhékxo apkelwáxok. 13 Axta keykpelcháxchek ma'a apkelwehéseykha nak élpayheykekxa apkelwáxok énxet'ák, tén han ma'a apkellekxagweykha nak, hakte kayhek axta apkelwehéseykha, makhawók axta legáxchek ekyennama exma.
Se reorganiza el culto
1 Cuando llegó el mes séptimo, y los israelitas se habían instalado ya en sus poblaciones, todo el pueblo se reunió en Jerusalén. 2 Entonces Josué hijo de Josadac y sus compañeros los sacerdotes, así como Zorobabel hijo de Salatiel y sus parientes se pusieron a construir el altar del Dios de Israel, para ofrecer sobre él los holocaustos que ordena la ley de Moisés, hombre de Dios. 3 Construyeron el altar bien firme, porque tenían miedo de la gente de la región, y cada mañana y cada tarde ofrecían sobre él holocaustos en honor del Señor. 4 Celebraron además la fiesta de las Enramadas, conforme a la ley escrita, ofreciendo diariamente los holocaustos acostumbrados, según la cantidad correspondiente a cada día, 5 así como los holocaustos diarios y de luna nueva, los correspondientes a las fiestas sagradas del Señor, y los que voluntariamente alguien ofrecía al Señor. 6 Desde el primer día del mes séptimo empezaron a ofrecer holocaustos al Señor, aun cuando el templo del Señor no se había comenzado a reconstruir. 7 Luego dieron dinero a los albañiles y carpinteros, y comida, bebida y aceite a la gente de Tiro y Sidón, para que llevaran por mar, desde el Líbano hasta Jope, madera de cedro, según el permiso que les había dado Ciro, rey de Persia.
Comienza la reconstrucción del templo
8 Zorobabel hijo de Salatiel y Josué hijo de Josadac, junto con sus compañeros los sacerdotes y levitas, y con todos los desterrados que volvieron a Jerusalén, iniciaron la reconstrucción del templo de Dios en el mes segundo del segundo año de su llegada a Jerusalén. La dirección de las obras quedó en manos de los levitas mayores de veinte años. 9 Josué y sus hijos y hermanos formaron un solo grupo con Cadmiel y sus hijos, que eran descendientes de Judá, y con los descendientes e hijos y hermanos de Henadad, que eran levitas, para dirigir a los que trabajaban en el templo de Dios.
10 Cuando los constructores echaron los cimientos del templo del Señor, los sacerdotes se pusieron de pie, vestidos para la ocasión y con trompetas. Los levitas descendientes de Asaf llevaban platillos para alabar al Señor, según lo ordenado por David, rey de Israel. 11 Unos cantaban alabanzas, y otros respondían: «Den gracias al Señor, porque él es bueno, porque su amor por Israel es eterno.» Y todo el pueblo gritaba de alegría y alababa al Señor, porque ya se había comenzado a reconstruir el templo del Señor. 12 Y muchos de los sacerdotes, levitas y jefes de familia, que eran ya ancianos y que habían visto el primer templo, lloraban en alta voz porque veían que se comenzaba a construir este nuevo templo. Al mismo tiempo, muchos otros gritaban de alegría. 13 Nadie podía distinguir entre los gritos de alegría y el llanto de la gente, pues gritaban tanto que desde muy lejos se oía el alboroto.