1 Aptáhak axta seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Xép apteme nak énxet, ema sa' kaxwo' xama sawo kélmaxneyeykekxa ekmahamta, etnésses sa' ekho kélyéssesso áwa' kélátog, emopaksoho sa' eyesaksek apqátek tén han áwa' apátog. Keñe sa' natámen emok xama kelyetsáteyak, yexpánches sa' apwa' ántánxo apkelyaqténma. 2 Wokmek sa' agkok néxa apwakhamap ma'a tegma apwányam, elwet sa' ektáhakxa nak ántánxo apkelyaqténma apwa' m'a nepyeseksa nak tegma apwányam; tén sa' natámen emok xama sawo, elyaqtennagkok nahan nepyáwa tegma apwányam ma'a mók nak apnegkenma apkelyaqténma m'a apwa', keñe sa' ma'a éleymomáxche nak, ekxák néten elchampaksek. Axog sa' ko'o neptámen ma'a énxet'ák apheykha nak tegma apwányam, yetlo sekmeykha sókwenaqte. 3 Elma sa' mók xam'a xa apwa' nak, epextehet sa' nápakha aptaxno. 4 Keñe sa' elmok chá'a ántawók ekxák nátex xa yaqwayam enxoho kalmétek. Sa' kañék katyapok táxa nepyeseksa énxet'ák Israel xa.
5 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Cháxa Jerusalén xa. Ko'o axta sekpekkenma nepyeseksa m'a énxet'ák tén han ma'a pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák. 6 Kenmexeykekxeyk eyke segánamakxa ahagkok xa tén han seyánamakxa nak chá'a katnehek, wetamaxcheyk axta nahan ekyeykhágweykmoho agko' ekmaso ektémakxa nepyeseksa m'a énxet'ák tén han ma'a pók aptémakxa nak chá'a énxet apheykha m'a neyáwa', hakte axta kalyeheykekxak ma'a segánamakxa ahagkok, keñe han megkeytlama m'a seyánamakxa axta chá'a katnehek.
7 “Cháxa keñamak sektáha nak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Yeykhágweykmók agko' kéxegke élyennaqte kélwáxok ma'a énxet'ák apheykha nak kélnepyáwa, megkólyetlók ma'a seyánamakxa nak chá'a kóltéhek; weykmók nahan megkóllánéyak ma'a segánamakxa apagkok nak énxet'ák apheykha kélnepyáwa. 8 Cháxa keñamak sektáha nak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Wanmexek sa' ko'óxa exche', Jerusalén; alának sa' ma'a sektáhakxa axta sekxeyenma yaqwánxa atnéssesek, nápaqta'awók ma'a pók aptémakxa énxet'ák, 9 cham'a maláneya axta m'a nanók axta, malánekxók sa' nahan chá'a. Asagkók agkók ekyókxoho m'a aqsok élane. 10 Etyapok sa' neyseksa exche' m'a énxet apteykekxa nak aphápetek ma'a apketchek, tén han ma'a kélketchek apteykekxa nak aphápetek ma'a apyapmeyk. Alának sa' ko'o m'a yaqwánxa axta atnéssesek, keñe sa' ma'a apkeleymomap nak waxpánchesek ekyókxoho keso náxop. 11 Naqsók ko'o sektáha sekxéna, sektáha nak Wesse' s'e: amasséssók sa' ko'óxa kéxegke meyke kélmayóseka alano', eñama kéltawáseykha m'a tegma appagkanamap ahagkok kélxátawayam ma'a kéleykmássesso kélagkok élmasagcha'a nak, tén han eñama m'a kéltémakxa nak kéllánéyak aqsok ekmanyása agko'. Megkalepyósek sa' alanok kéxegke. 12 Eletsapok sa' chá'a xama énxet'ák agkok aptáhakxa nak chá'a apqántánxo, eñama negmasse tén han meyk élnapma, keñe sa' ma'a nápakha nak elnápok ma'a apkelenmexma apheykha nak nepyáwa', keñe sa' ma'a apkeleymomap nak waxpánchesek ekyókxoho keso náxop. Axog sa' eyke ko'o neptámen yetlo sekmeykha sókwenaqte. 13 Keñe sa' kamaskok seklo; wánxa sa' atnehek séltaqnawéyak ma'a, awanmeyekxak sa'. Massék sa' agkok ko'o séltaqnawéyak ma'a, elya'ásegwók sa' ektáha ko'o sekxeyenma sélmeyeykha ekyawe agko', ko'o sektáha nak Wesse'. 14 Jerusalén, atnessásekxak sa' ko'o exche' meteymog ektaháneykekxa mók; amegqaksek sa' nepyeseksa m'a énxet'ák apwakhaya nak neyáwa, yaqwayam sa' elanok chá'a apyókxoho m'a ektáhakxa enxoho chá'a apyeykhágwayam. 15 Élanak sa' agkok ko'o yetlo seklómo ahagko' ma'a sekxénakxa axta atnéssesek xeye', tén han seklegassásegkoho sa' ekyawe agko', apyókxoho énxet sa' ewanyaha, etaqnawak sa' nahan, ekpexchesso apyempe'ék ekyawe agko' sa' katnéssesek ma'a énxet'ák apwakhaya nak neyáwa'. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'. 16 Wáphaksek sa' ko'o meyk kélnepyeseksa kéxegke, ektémól'a m'a yágke aktek ekxámokma ekmassesseykmohol'a énxet. Wáphaksek sa' ko'o kélnepyeseksa kéxegke m'a sẽlmassésseyam nak tén han ma'a meyk segaqhe tén han ma'a meyke nento. 17 Naqso', wáphaksek sa' ko'o kélnepyeseksa kéxegke m'a meyk, negmasse tén han ma'a nétsapma, tén han ma'a aqsok nawha'ák éllo yaqwayam sa' katnéssesek meyke kélketchek; wának sa' nahan ko'o kóltekyók kélxámokma kélagko' ma'a neyseksa kempakhakma. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.”
1 El Señor me dijo: «Ahora, hombre, toma un cuchillo afilado como navaja de afeitar, y rápate la cabeza y la barba. Toma luego una balanza, y divide tu pelo en tres partes. 2 Cuando termine el ataque a la ciudad, quema una de las tres partes del pelo en medio de la ciudad; toma luego un cuchillo, y corta otra de esas tres partes de pelo alrededor de la ciudad, y la parte restante lánzala al viento. Yo iré detrás de la gente de la ciudad, con una espada en la mano. 3 Toma unos cuantos de aquellos pelos, y átalos en el borde de tu vestido. 4 Toma luego unos pocos de ellos, y échalos al fuego para que se quemen. De allí saldrá fuego contra todo el pueblo de Israel.
5 »Yo, el Señor, lo digo: Ahí está Jerusalén. Yo fui quien la puso en medio de los pueblos y naciones. 6 Pero ella se rebeló contra mis leyes y mandatos, y ha resultado peor que los pueblos y naciones a su alrededor, pues no obedece mis leyes ni sigue mis mandatos.
7 »Por eso yo, el Señor, digo: Ustedes han sido más rebeldes que los pueblos que los rodean, y no han seguido mis mandatos; ni siquiera han cumplido las leyes de los pueblos que los rodean. 8 Por eso yo, el Señor, digo: Yo también me voy a poner contra ti, Jerusalén; voy a ejecutar la sentencia contra ti a la vista de las naciones, 9 como nunca lo había hecho ni volveré a hacerlo. Tan detestables son todas tus acciones. 10 En medio de ti habrá padres que se coman a sus hijos, e hijos que se coman a sus padres. Ejecutaré la sentencia contra ti, y a los que sobrevivan los dispersaré a los cuatro vientos. 11 Yo, el Señor, lo juro: como ustedes han profanado mi santo templo con sus ídolos inmundos y sus acciones detestables, también yo voy a destrozarlos sin misericordia; no tendré compasión de ustedes. 12 Una tercera parte de tus habitantes morirá de peste y de hambre en medio de ti, otra tercera parte caerá asesinada por los enemigos en los alrededores, y a la tercera parte restante la dispersaré a los cuatro vientos. Yo iré detrás de ellos con una espada en la mano. 13 Entonces descargaré mi furor; haré que mi ira contra ellos quede satisfecha, y me calmaré. Y cuando haya descargado mi ira contra ellos, sabrán que yo, el Señor, fui quien lo dijo en el ardor de mis celos. 14 Jerusalén, yo voy a convertirte en un montón de ruinas; te humillaré en medio de los pueblos que te rodean, y haré que lo vean todos los que pasen. 15 Cuando yo ejecute con ira y furor la sentencia contra ti, y te castigue duramente, todos te insultarán y te ofenderán, y servirás de escarmiento terrible para los pueblos que te rodean. Yo, el Señor, lo he dicho. 16 Yo haré que venga el hambre sobre ustedes, como terribles flechas destructoras. Sí, haré que vengan sobre ustedes la destrucción, el hambre y la escasez de alimentos. 17 Sí, haré venir sobre ustedes hambre, enfermedad y muerte, y animales feroces que los dejarán sin hijos; y haré que muchos de ustedes mueran en la guerra. Yo, el Señor, lo he dicho.»