Kélexchakkok élyamaye
1 Apweykásenteyk axta ko'o apmopwána tekhéxet Wesse' egegkok, tén axta setekkesa yetlo ekláneyo ewáxok ma'a apmopwána, exnéssekmek axta m'a xama ekyapwátegweykenxa xapop, ekheykegkaxa axta ekxámokma m'a kélexchakkok. 2 Éntamáha axta ko'o Wesse' egegkok ma'a ekyókxoho neyseksa nak; sawheykekxók axta kélexchakkok ma'a ekyapwátegweykenxa nak xapop, xamók agko' axta m'a, kelyamáyók agko' axta nahan. 3 Tén axta aptáha seyáneya s'e: “¿Awancheya kanaqxétekhágwók makham se'e kélexchakkok nak?” Ektáhak axta ko'o seyátegmowágkokxo s'e: “Wesse', Xép apwánxa apagkok apya'ásegko'.”
4 Tén axta aptáha seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Eltennés sa' yaqwánxa ko'o atnéssesek se'e kélexchakkok nak. Etne sa' elának se'e: ‘Kélexchakkok élyamaye, kóleyxho sa' se'e Wesse' egegkok appeywa nak. 5 Aptáhak apkeláneya kéxegke Wesse' egegkok se'e: Wának sa' ko'o katxek kélwáxok ma'a kélennama segméssamo nak negyennaqte, yaqwayam sa' kólnaqxétekhagwók makham. 6 Anegkenchásekxak sa' ma'a kélhahak, axnessásekxak sa' nahan ma'a kélhápetek tén han kélyempe'ék tén sa' almések ma'a kélennama segméssamo nak negyennaqte yaqwayam sa' kólnaqxétekhagwók makham. Keñe sa' kólya'ásegwók kéxegke sektáha ko'o Wesse'.’” 7 Éltennássek axta ko'o m'a, ekhawo apkeltamhókxa axta atnehek alána'. Neyseksa sélpaqhetchesso axta ko'o sekleg'a éxtegyawà: xóp ekyawheykha axta m'a, yetlókok axta nahan ekyepetcheykekxa chá'a mók ma'a kélexchakkok nak. 8 Ekwet'ak axta nahan chá'a ko'o ekhákxo áhak tén han ápetek ma'a kélexchakkok nak, hákxeyk axta nahan ma'a émpe'ék. Méko axta eyke m'a kélennama segméssamo nak negyennaqte.
9 Tén axta Wesse' egegkok aptáha seyáneya s'e: “Elpaqhetches sa' yetlo apxeyenma sekwesey m'a kélennama segméssamo nak negyennaqte, etne sa' elának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Kélennama segméssamo nak negyennaqte, kólxegma kéleñama ekyókxoho yókxexma, kólnaqxétekhasagkokxa makham se'e kélhapák életsapma nak.’” 10 Élpaqhetchessek axta ko'o m'a yetlo sekxeyenma Wesse' egegkok apwesey, ekhawo m'a apkeltamhókxa axta atnehek, kelxegakmek axta m'a kélennama segméssamo nak negyennaqte, kelántaxnegwa'ák axta m'a kélhapák nak, naqxétekhágwokmek axta nahan ma'a, kelchampákxeyk axta néten eyaqneyncha'a. Xámok agko' axta nahan ma'a, énxet apxámokma apagko' axta tamhágkok.
11 Tén axta aptáha seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Énxet'ák Israel se'e kélexchakkok nak. Apteme nak chá'a elpaqmésmakha s'e: ‘Kelyamakak ẽxchakkok; méko kaxwók antéhek anleyxek xama aqsok, méko kaxwók anlána'.’ 12 Elpaqhetches sa' yetlo apxeyenma sekwesey sektáhakxa ko'o sekxeyenma m'a, etne sa' elának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Énxet'ák ahagkok, almeykessekxak sa' ko'o atña'ák ma'a takhaxpop kélagkok nak kéxegke; alántekkesek sa' ma'a kañe nak, tén sa' wának kólmeyekxak makham ma'a xapop Israel. 13 Élmeykásegkokxeyk sa' agkok ko'o atña'ák ma'a takhaxpop kélagkok nak kéxegke, tén han sélántekkesa sa' ma'a kañe' nak, kólya'ásegwók sa' sektáha ko'o Wesse', kéxegke kélteme nak énxet'ák ahagkok. 14 Alántaxnések sa' ko'o kélwáxok kéxegke m'a kélennama segméssamo nak negyennaqte, tén sa' kólnaqxétekhágwók makham; axnésha sa' nahan ma'a xapop kélagkok kélagko' nak. Keñe sa' kólya'ásegwók ektáha ko'o sekxeyenma xa tén han sélane, ko'o sektáha nak Wesse'. Ko'o sekxeyenma xa sektáha nak Wesse'.’”
Judá tén han Israel kélyepetcháseykekxa makham pók
15 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok. Aptáhak axta seyáneya s'e: 16 “Ema sa' xama yámet, tén sa' etaxaksek nekha ektéma nak se'e: ‘Judá yetlo m'a appasmeykekxa' israelitas’. Keñe sa' emekxak makham mók yámet, tén sa' etaxaksek se'e ektéma nak: ‘José, cham'a apteme nak Efraín, tén han ma'a apyókxoho ektáha nak appasmeykekxa apkeleymomap nak ma'a kañe' Israel’. 17 Épetchásekxa sa' heykxe mók xa, yaqwayam sa' katnekxak xama. 18 Aptemék sa' agkok yának apchókxa xamók se'e: ‘Hẽltennés hana negko'o ektémakxa xa aqsok nak’, 19 etne sa' elának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Amok sa' ko'o m'a José yámet apagkok, apmeykencha'a nak ma'a Efraín tén han ma'a nápakha énxet'ák appasmeykekxa nak ma'a Israel, eypetchásekxak sa' ko'o m'a Judá yámet apagkok nak, yaqwayam sa' atnessásekxak xama yámet sekmeykha.’ 20 Elmaha sa' nápaqta'awók énxet'ák ma'a ánet yámet apnaqtaxéséyak xeyk. 21 Keñe sa' etnehek elának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Alántekkessekxak sa' ko'o israelitas ma'a nepyeseksa nak pók aptémakxa énxet'ák, cham'a apkelmaheykegkaxa nak chá'a; wánchásekxak sa' ma'a apheykha nak ekyókxoho yókxexma, tén sa' anaqlanták makham ma'a xapop apagkok nak. 22 Xama apchókxa sa' ko'o atnéssesek se'e apkelókxa nak, keso egkexe élekhahéyak nak Israel, xama sa' nahan etnehek ma'a wesse' apwányam apagkok. Kamaskok sa' katnehek chá'a ánet apkelókxa, tén han ekyetno agko' chá'a axakkók xama m'a ánet apkelókxa nak. 23 Kamaskok sa' nahan enaqtawasakpok elpeykeshok ma'a aqsok kéleykmássesso élmasagcha'a agko' nak tén han apkelánéyak chá'a ekyókxoho m'a mók ektémakxa nak chá'a melya'assáxma. Alwagkasek sa' ko'o teyp neyseksa m'a ekyókxoho apkeltémakxa ekmaso, aláxñassásekxak sa' ma'a melya'assáxma. Énxet'ák ahagkok sa' ko'o atnehek ma'a, keñe sa' ma'a etnahagkok ko'o Dios apagkok. 24 Séláneykha David sa' etnehek wesse' apwányam tén han wánxa xama keláneykha nepkések apagkok ma'a apyókxoho nak, hélyahakxohok sa' nahan chá'a ko'o m'a, elanagkok sa' nahan chá'a m'a segánamakxa ahagkok nak tén han ma'a séltémókxa nak chá'a etnahagkok. 25 Exnakha sa' ma'a apkelókxa sekméssamakxa axta m'a séláneykha Jacob, cham'a apheykegkaxa axta nahan ma'a apyapmeyk nano'. Sa' aqsa nahan chá'a exnakha m'a, yetlo apketchek tén han ma'a apyókxoho aptawán'ák neptámen; séláneykha David sa' aqsa nahan chá'a etnehek wánxa apkemha apmonye' apagkok. 26 Alának sa' ko'o ekhémo mók sélpaqhetchásamáxkoho m'a, yaqwayam sa' katnehek naqsók meyke ektáhakxa apheykha. Katnehek sa' xama ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho meyke néxa. Wának sa' exámekxohok apagko', meyke néxa sa' nahan apekkenchesek nepyeseksa m'a tegma appagkanamap aptaqmalma ahagkok. 27 Axek sa' chá'a ko'o nepyeseksa m'a, ko'o sa' etnehek Dios apagkok, keñe sa' ko'o atnehek énxet'ák ahagkok ma'a. 28 Apyetneyk sa' agkok meyke néxa tegma appagkanamap aptaqmalma ahagkok nepyeseksa m'a, elya'ásegwók sa' sélyéseykencha'a ko'o Israel ekpagkanamaxchexa ahagkok ma'a ekyókxoho apheykegkaxa nak chá'a pók aptémakxa énxet'ák.’”
Los huesos secos
1 El Señor puso su mano sobre mí, y me hizo salir lleno de su poder, y me colocó en un valle que estaba lleno de huesos. 2 El Señor me hizo recorrerlo en todas direcciones; los huesos cubrían el valle, eran muchísimos y estaban completamente secos. 3 Entonces me dijo: «¿Crees tú que estos huesos puedan volver a tener vida?» Yo le respondí: «Señor, solo tú lo sabes.»
4 Entonces el Señor me dijo: «Habla en mi nombre a estos huesos. Diles: “Huesos secos, escuchen este mensaje del Señor. 5 El Señor les dice: Voy a hacer que entre en ustedes aliento de vida, para que revivan. 6 Les pondré tendones, los rellenaré de carne, los cubriré de piel y les daré aliento de vida para que revivan. Entonces ustedes reconocerán que yo soy el Señor.”»
7 Yo les hablé como él me lo había ordenado. Y mientras les hablaba, oí un ruido: era un terremoto, y los huesos comenzaron a juntarse unos con otros. 8 Y vi que sobre ellos aparecían tendones y carne, y que se cubrían de piel. Pero no tenían aliento de vida.
9 Entonces el Señor me dijo: «Habla en mi nombre al aliento de vida, y dile: “Así dice el Señor: Aliento de vida, ven de los cuatro puntos cardinales y dales vida a estos cuerpos muertos.”»
10 Yo hablé en nombre del Señor, tal y como él me lo ordenó, y el aliento de vida vino y entró en ellos, y ellos revivieron y se pusieron de pie. Eran tantos que formaban un ejército inmenso. 11 Entonces el Señor me dijo: «El pueblo de Israel es como estos huesos. Andan diciendo: “Nuestros huesos están secos; no tenemos ninguna esperanza, estamos perdidos.” 12 Pues bien, háblales en mi nombre, y diles: “Esto dice el Señor: Pueblo mío, voy a abrir las tumbas de ustedes; voy a sacarlos de ellas, y los haré volver a la tierra de Israel. 13 Y cuando yo abra sus tumbas y los saque de ellas, ustedes, pueblo mío, reconocerán que yo soy el Señor. 14 Yo pondré en ustedes mi aliento de vida, y ustedes revivirán; y los instalaré en su propia tierra. Entonces sabrán que yo, el Señor, lo he dicho y lo he hecho. Yo, el Señor, lo afirmo.”»
Reunificación de Judá e Israel
15 El Señor se dirigió a mí, y me dijo: 16 «Toma un trozo de leña y escribe en él: “Judá y sus aliados israelitas”. Toma luego otro trozo, y escribe: “José, representado por Efraín, y todos sus aliados del resto de Israel”. 17 En seguida, junta los dos trozos en tu mano, de modo que se vean como un solo trozo. 18 Cuando tus compatriotas te digan: “Explícanos lo que esto significa”, 19 diles: “Esto dice el Señor: Voy a tomar el trozo de leña de José, que está en manos de Efraín y de las demás tribus aliadas de Israel, y voy a juntarlo con el trozo de leña de Judá para hacer de ellos un solo trozo en mi mano.” 20 Toma en tu mano, a la vista de ellos, los dos trozos de leña sobre los cuales escribiste. 21 Luego diles: “Esto dice el Señor: Voy a hacer que los israelitas salgan de entre las naciones a donde han ido a parar; los voy a reunir de todas partes para hacerlos volver a su tierra. 22 Haré de ellos una sola nación en este país, en los montes de Israel, y tendrán un solo rey. No volverán a dividirse en dos naciones, ni a separarse en dos reinos. 23 Tampoco volverán a mancharse adorando ídolos repugnantes ni cometiendo toda clase de pecados. Yo los libraré de todas las infidelidades que han cometido; los limpiaré de sus pecados, y ellos serán mi pueblo y yo seré su Dios. 24 Mi siervo David será el rey y el único pastor de todos ellos, y ellos me obedecerán y cumplirán mis leyes y decretos. 25 Vivirán en el país que di a mi siervo Jacob, donde también vivieron sus antepasados. Allí vivirán siempre ellos y sus hijos y todos sus descendientes; y mi siervo David será siempre su jefe. 26 Haré con ellos una alianza para asegurarles una vida tranquila. Será una alianza eterna. Haré que aumenten en número, y para siempre pondré mi santuario en medio de ellos. 27 Viviré entre ellos, y yo seré su Dios y ellos serán mi pueblo. 28 Cuando mi santo templo esté para siempre en medio de ellos, las demás naciones reconocerán que yo he escogido a Israel como mi posesión sagrada.”»