Keláneykha nepkések Israel apkelxénamap yaqwánxa kólteméssesek
1 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok. Aptáhak axta seyáneya s'e: 2 “Xép énxet, eltennés sa' sektáhakxa ko'o sélxeyenma m'a keláneykha nepkések nak Israel, etne sa' elának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: ¡Keláneykha nepkések Israel laye, apkeltaqmelchásamákpekxoho apagko' nak chá'a! Nepkések akke payhawok eykhe eltaqmelchesek ma'a keláneykha nepkések. 3 Kélyeneykegkek chá'a kéxegke m'a neme apyegmenek apagkok, kélláneykegkek nahan chá'a kélántaxno m'a apwa', kélnapmeyk nahan chá'a m'a nepkések apnaqmele apagko' nak, makke kólláneykha chá'a m'a nepkések kélnaqtósso. 4 Megkólpasmók chá'a kéxegke m'a nepkések apkelyelqamákpoho nak, megkóltaqmelcháseykekxak chá'a m'a apkelháxamap nak, megkólpextehetcháseykegkok nahan chá'a m'a ekhakxa nak chá'a énté apyók, megkólnaqlósaweykekxak chá'a m'a apkelyetnakhágwayam nak chá'a, megkólchetamsók chá'a m'a apkelxegányam nak chá'a, kélnápeykha aqsa chá'a yetlo meyke apkelmopyósa kéllányo. 5 Meyke éláneykha aptáhak ma'a nepkések ahagkok keñe apkexpaqna, tókagkek ma'a aqsok nawha'ák éllo. 6 Apkelmahágkek apkexpaqna m'a ekyókxoho neyseksa meteymog élekhahéyak nak tén han ma'a néten egkexe élwenaqte nak, apkelxeganakmek ekyókxoho keso náxop, méko nahan xama énxet enxoho ekyetnakhassamo apwáxok ma'a tén han apxega enxoho elchetmok.
7 “Keláneykha nepkések, kóltaqmelchesho sa' kélháxenmo sekpeywa. 8 Naqsók ko'o sektáha sekxéna s'e, sektáha nak Wesse' mamassegwayam: Kelmeñexchek nepkések seknaqtósso m'a ekyókxoho mók ektémakxa nak chá'a aqsok nawha'ák éllo, tókagkek nahan, hakte méko m'a éláneykha. Melxegák elchetmok nepkések ma'a keláneykha nepkések ahagkok. Apkeltaqmelchásamákpekxoho apancha'awók aqsa aptamheykegkok ma'a keláneykha nepkések nak, meláneykha m'a nepkések seknaqtósso. 9 Keláneykha nepkések, kóleyxho sekpeywa 10 sektáhakxa nak ko'o séláneya kéxegke, sektáha nak Wesse': Keláneykha nepkések, ekxénchek ko'o kéxegke kéltáha sélenmexma, anaqlósawakxak sa' ko'o m'a nepkések ahagkok; alwátessesagkok sa' kélteme kélláneykha, yaqwayam sa' megkóllenxamagkók kéltaqmelchásamáxchekxoho kélagkok kélagko'; alwagkasek sa' ko'o teyp ma'a nepkések ahagkok, yaqwayam sa' megkóllenxanmagkók chá'a kéltéyak kéxegke.’
Keláneykha nepkések aptaqmalma
11 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Ko'o ahagko' sa' atnehek séláneykha m'a nepkések seknaqtósso. 12 Sa' atnehek ko'o keytnakhaksohok ewáxok nepkések seknaqtósso m'a aptémól'a keláneykha nepkések keytnakhaksohok apwáxok yexpaqnek ma'a nepkések apnaqtósso; anaqlósawakxak sa' ma'a yókxexma apkelmaheykegkaxa axta apkexpánma ekwa'a axta ekhem ekmaso tén han éxchahayam ekyennaqte. 13 Alántekkessekxak sa' ma'a apkelókxa nak pók énxet'ák, wánchásekxak sa', keñe sa' anaqlakxak ma'a ektáhakxa nak xapop apagkok apagko'. Anaqlakxak sa' wágwakxak aptéyak ma'a egkexe élekhahéyak nak ma'a Israel, tén han ma'a élyapwáteyak ényahamakxa nak chá'a yegmen tén han ma'a ekyókxoho yókxexma apheykegkaxa nak chá'a énxet'ák ma'a apkelókxa. 14 Anaqlakxak sa' yaqwayam etawagkok ma'a pa'at ektaqmalma agko' nak, cham'a ekxámokmakxa nak pa'at éltaqmalma m'a egkexe élwenaqte nak ma'a Israel. Sa' ellókasagkok apkelyampe m'a tén han etawagkok ma'a pa'at ekmátsa agko' nak. 15 Ko'o ahagko' sa' nahan atnehek séláneykha m'a nepkések seknaqtósso, ko'o ahagko' sa' nahan anaqlakxak allókassesagkok apkelyampe. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'. 16 Alchetmok sa' ma'a nepkések apkelxegányam nak, anaqlanták sa' ma'a apkelyetnakhágwayam nak chá'a apkelxega, alpextehetchesagkok sa' nahan ma'a ekhakxa nak chá'a énté xama apyók, apasmok sa' nahan ma'a apkelyelqamákpoho nak, keñe sa' amasséssók chá'a m'a apnaqmele nak tén han ma'a apkelyennaqte nak. Alanha sa' chá'a ko'o m'a, yetlo sekteméssesso m'a ekpayhawo nak chá'a anteméssesek nenláneykha.
17 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Kóleyxho, nepkések seknaqtósso: Alyekpelkohok sa' chá'a ko'o nepyeseksa m'a nepkések apketkók xamo' nak tén han ma'a yát'ay apketkók xamo' nak. 18 ¿Yagkalleklámeykegkok kéltéyak ma'a pa'at éltaqmalma nak? ¿Peyk enxeykel'a kólteyammekxak ma'a éleymomáxche nak? Kélyeneykegkek chá'a m'a yegmen ektaqmalma ekyagqáxamo nak, keñe m'a nekha nak kélmópéssama chá'a kélteyammeykha. 19 Etawagkok chá'a nepkések seknaqtósso m'a pa'at kélteyammeykha nak chá'a kéxegke. Énagkok chá'a m'a yegmen kélmópésso nak chá'a kéxegke. 20 Ekeso éñamakxa sektáha nak ko'o séláneya kéxegke s'e, sektáha nak Wesse': Alyekpelkohok sa' chá'a ko'o nepyeseksa m'a nepkések apnaqmele nak tén han ma'a apkelyamhagko nak. 21 Kélyetnakhassegkek chá'a kéxegke kélyégeykha m'a apkelyelqamákpoho nak, kélchetámeykegkek chá'a kéltegweykmo, tén kélántekkessama chá'a. 22 Alwagkasek sa' eyke ko'o teyp ma'a nepkések seknaqtósso. Magwohok sa' kóllenxanmagkohok apkelmeñexamap. Alyekpelkohok sa' ko'o nepyeseksa m'a nepkések xamo' nak chá'a. 23 Wának sa' ko'o éxyamok makham ma'a séláneykha David, atnéssesek sa' ko'o wánxa xama keláneykha nepkések ma'a, sa' elánha m'a. Sa' etnehek apkeláneykha m'a. 24 Keñe sa' ko'o, sektáha nak Wesse', etnehek Dios apagkok, keñe sa' ma'a séláneykha David etnehek apkemha apmonye' apagkok. Ekxénchek ko'o xa, sektáha nak Wesse'. 25 Alának sa' ko'o ekhémo mók sélpaqhetchásamáxkoho m'a, yaqwayam sa' kataqmelek apkelweynchámeykha. Wának sa' kamassegwók aqsok nawha'ák éllo m'a apkelókxa, yaqwayam sa' kataqmelek apkelleykha nepkések seknaqtósso m'a yókxexma eyáxñe nak tén han kataqmelek apnaqteyenma m'a naxma.
26 “Alyáqkasek sa' ko'o nepkések seknaqtósso m'a neyáwa' egkexe ekpagkanamaxchexa ahagkok nak, ataqmelchessesek sa' apkelleykha; wáphássesek sa' ekmámeye ekweyktámhol'a chá'a kammok ekhem agkok ma'a ekmámeyeykxa. 27 Keyxek sa' ma'a yenta'a élaqnéyak nak yókxexma, katekkesek sa' aqsok ekyexna eknakxamáxche m'a xapop, tásek sa' katnehek apkelweynchámeykha xapop apagkok apagko' nak ma'a. Élyementamákxeyk sa' agkok ko'o énxet'ák ahagkok ma'a ektáha nak chá'a apkelásenneykha naqsa, elya'ásegwók sa' ko'o sektáha Wesse'. 28 Kamaskok sa' kaxwók etnehek apagkok ma'a énxet'ák apkeleñama nak mók apkelókxa, megkatwekxók sa' nahan chá'a kaxwók ma'a aqsok nawha'ák éllo nak. Tásek sa' katnehek apkelleykha, méko sa' kalyegwakkasha. 29 Agkések sa' ektaqmalma agko' ekteyapma m'a aqsok apkenéyak, kamaskok sa' ellegagkohok chá'a meyk élnapma m'a; kamaskok sa' nahan apkelasmésso chá'a m'a pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák. 30 Keñe sa' elya'ásegwók sekha ko'o nepyeseksa m'a, ko'o sektáha nak Dios Wesse' apagkok, tén han aptáha énxet'ák ahagkok ma'a énxet'ák Israel. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'. 31 Kéxegke kélteme nepkések seknaqtósso, nepkések apkelleykha nak yókxexma ahagkok ektaqmelakxa nak pa'at. Ko'o sekteme Dios kélagkok. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.”
Profecía contra los pastores de Israel
1 El Señor se dirigió a mí, y me dijo: 2 «Tú, hombre, habla en mi nombre contra los pastores de Israel, y diles: “Esto dice el Señor: ¡Ay de los pastores de Israel, que se cuidan a sí mismos! Lo que deben cuidar los pastores es el rebaño. 3 Ustedes se beben la leche, se hacen vestidos con la lana y matan las ovejas más gordas, pero no cuidan el rebaño. 4 Ustedes no ayudan a las ovejas débiles, ni curan a las enfermas ni vendan a las que tienen alguna pata rota ni hacen volver a las que se extravían ni buscan a las que se pierden, sino que las tratan con dureza y crueldad. 5 Mis ovejas se quedaron sin pastor y se dispersaron, y las fieras salvajes se las comieron. 6 Se dispersaron por todos los montes y cerros altos, se extraviaron por toda la tierra, y no hubo nadie que se preocupara por ellas y fuera a buscarlas.
7 »”Así que, pastores, escuchen bien mis palabras. 8 Yo, el Señor, lo juro por mi vida: Fieras salvajes de todas clases han robado y devorado a mis ovejas, porque no tienen pastor. Mis pastores no van a buscar a las ovejas. Los pastores cuidan de sí mismos, pero no de mi rebaño. 9 Por eso, pastores, escuchen las palabras 10 que yo, el Señor, les dirijo: Pastores, yo me declaro su enemigo y les voy a reclamar mi rebaño; les voy a quitar el encargo de cuidarlo, para que no sigan cuidándose ustedes mismos; rescataré a mis ovejas, para que ustedes no sigan comiéndoselas.”
El buen pastor
11 »Yo, el Señor, digo: Yo mismo voy a encargarme del cuidado de mi rebaño. 12 Como el pastor que se preocupa por sus ovejas cuando están dispersas, así me preocuparé yo de mis ovejas; las rescataré de los lugares por donde se dispersaron en un día oscuro y de tormenta. 13 Las sacaré de los países extranjeros, las reuniré y las llevaré a su propia tierra. Las llevaré a comer a los montes de Israel, y por los arroyos, y por todos los lugares habitados del país. 14 Las llevaré a comer los mejores pastos, en los pastizales de las altas montañas de Israel. Allí podrán descansar y comer los pastos más ricos. 15 Yo mismo seré el pastor de mis ovejas, yo mismo las llevaré a descansar. Yo, el Señor, lo afirmo. 16 Buscaré a las ovejas perdidas, traeré a las extraviadas, vendaré a las que tengan alguna pata rota, ayudaré a las débiles, y cuidaré a las gordas y fuertes. Yo las cuidaré como es debido.
17 »Yo, el Señor, digo: Escuchen, ovejas mías: Voy a hacer justicia entre los corderos y los cabritos. 18 ¿No les basta con comerse el mejor pasto, sino que tienen que pisotear el que queda? Beben el agua clara, y la demás la enturbian con las patas. 19 Y mis ovejas tienen que comer el pasto que ustedes han pisoteado y beber el agua que ustedes han enturbiado. 20 Por eso yo, el Señor, les digo: Voy a hacer justicia entre las ovejas gordas y las flacas. 21 Ustedes han alejado a empujones a las débiles, las han atacado a cornadas y las han hecho huir. 22 Pero yo voy a salvar a mis ovejas. No dejaré que les sigan robando. Voy a hacer justicia entre las ovejas. 23 Voy a hacer que vuelva mi siervo David, y lo pondré como único pastor, y él las cuidará. Él será su pastor. 24 Yo, el Señor, seré su Dios, y mi siervo David será su jefe. Yo, el Señor, he hablado. 25 Voy a hacer una alianza con ellas, para asegurarles una vida tranquila. Haré desaparecer las fieras del país, para que mis ovejas puedan vivir tranquilas en campo abierto y dormir en los bosques.
26 »Yo pondré a mis ovejas alrededor de mi monte santo, y las bendeciré; les enviaré lluvias de bendición en el tiempo oportuno. 27 Los árboles del campo darán su fruto, la tierra dará sus cosechas, y ellas vivirán tranquilas en su propia tierra. Cuando yo libere a mi pueblo de quienes lo han esclavizado, entonces reconocerán que yo soy el Señor. 28 Los pueblos extranjeros no volverán a apoderarse de ellos, ni las fieras volverán a devorarlos. Vivirán tranquilos, sin que nadie los asuste. 29 Les daré sembrados fértiles, y ellos no volverán a sufrir hambre ni las demás naciones volverán a burlarse de ellos. 30 Entonces reconocerán que yo, el Señor su Dios, estoy con ellos, y que Israel es mi pueblo. Yo, el Señor, lo afirmo. 31 Ustedes son mis ovejas, las ovejas de mi prado. Yo soy su Dios. Yo, el Señor, lo afirmo.»