Ektémakxa apkelánéyak aqsok ekmaso énxet'ák Jerusalén
1 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok. Aptáhak axta seyáneya s'e: 2 “Xép, énxet, exén sa' ekpayhókxa kólteméssesek ma'a tegma apwányam ekyetnamakxa nak chá'a élánamáxche aqsok ekmaso agko'. Eltennés sa' ekyókxoho m'a aqsok ekmaso agko' nak élánamáxche m'a kañe'. 3 Sa' etnehek yának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Tegma apwányam apkelnápeykekxa nak chá'a énxet'ák apagkok, apkelane nak chá'a m'a aqsok kéleykmássesso yaqwayam etwasakpok, ¡kawak sa' ekhem yaqwánxa kóllegássesagkoho'! 4 Sexnenakkek xép ma'a apkelnapma énxet, tawáseykha m'a kéleykmássesso apkelane axta; chágketchessessa'ak ma'a ekhem apagkok, wagkassessek néxa apweynchámeykha. Wának sa' ko'o exénmakha ekmaso m'a énxet'ák, apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák sa' yesmaksek xép. 5 Yesmaksek sa' chá'a exchep énxet'ák apheykha nak keto tén han ma'a makhawo', xép tegma apwányam apxénamap nak nátegma eñama apkelpeykessamo m'a aqsok kéleykmássesso, tén han ekyawe metaqmelchásamap. 6 Apháha kelwesse'e nak chá'a Israel ma'a, cham'a apheykencha'a nak chá'a nepyeseksa exchep, apkeláneykegko nak chá'a ekyókxoho, apmako enxoho chá'a elanagkok ma'a aqsok ekmaso agko' nak. 7 Méko apkelyeheykekxoho apyapmeyk tén han chána m'a énxet'ák apagkok nak xép, meltaqmelchesek nahan chá'a m'a énxet'ák apkeleñama nak mók nekha, enaqtawasagkohok nahan chá'a m'a élyéheykha nak tén han ma'a xentampe'e nak. 8 Megyáyók nahan chá'a m'a aqsok élpagkanamaxche ahagkok nak tén han ma'a ekhem ahagkok sábado. 9 Yetneyk nahan chá'a nápakha énxet'ák apagkok apkelsexnenagko apnámakkok apkeletsapma, eñama apkelmopwancha'a amya'a; tén han appásegwayam chá'a élánamáxche ektámaxche ekyawe m'a néten egkexe, eñama kéllánésso m'a aqsok kéleykmássesso, tén han apkelánéyak chá'a m'a aqsok ekmaso agko' nak. 10 Yetneyk nahan chá'a m'a appatheteykegkokxa nak chá'a apyáp aptáwa' tén han apyennaqtésso nak chá'a apyempehek emáwhok etnéssessamhok exma m'a kelán'a neyseksa ekyenyaweykekxa ekto. 11 Yetneyk nahan chá'a m'a apkelánesso nak chá'a pók aptáwa', tén han ma'a appatheteykegkokxa nak chá'a m'a aptánegken, tén han aptaháneykha nak chá'a emáwhok etnéssessamhok exma m'a apyáxeg apagko' kelwána nak. 12 Yetneyk han chá'a nápakha énxet'ák apagkok apma nak chá'a kólmések ekyánmaga yánékpok yaqhek ma'a pók. Emássesha nahan chá'a selyaqye apagkok pók yetlo apma ekyawe agko' ekyánmaga tén han apkeltémo eyánmagkásekxohok chá'a mók néten, elyennaqtésha nahan chá'a apyempe'ék enaqtawasagkohok ma'a apnámakkok, keñe ko'o megkaxénhek chá'a apkelwáxok. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.
13 “Elókásawók ahagko' ko'o m'a ektémakxa nak apnaqtawáseykegkoho énxet'ák apagkok tén han apkelnapma chá'a. 14 Nágkaxén aqsa apwáxok yepwának hénmexekxak sekyaqmagkásekxo sa' ko'o mók ma'a aptémakxa. Ekxénchek ko'o xa sektáha nak Wesse', alának sa' nahan: 15 waxpánchesek sa' ekyókxoho apheykegkaxa nak chá'a pók aptémakxa énxet'ák, waxpánchesha sa' ekyókxoho apkelókxa, wáxñassásekxak sa' ekyókxoho m'a aptémakxa ekmanyása; 16 hesexnenak sa' ko'o hexénmakha ekmaso m'a pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák, elya'ásegwók sa' eyke sektáha ko'o Wesse'.’”
17 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok. Aptáhak axta seyáneya s'e: 18 “Ekheyásawók ko'o énxet'ák Israel ma'a aqsok ayew'ák megkólmowánal'a kaxwók kólmaha, ekheykegkokxal'a kañe' táxa axagkok natámen kélwatno m'a sawo ekyexwase ekmomhápal'a, tén han ma'a sawo ekpexpope ekmomhápal'a, tén han ma'a sawo ekyentaxnól'a, tén han ma'a yámenmaga aktek essenhan ma'a sawo ekmope élyenmal'a. 19 Cháxa keñamak sektáha nak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Wánchásekxak sa' ko'o kéxegke kañe' Jerusalén, eñama kélhágweykekxoho m'a aqsok ayew'ák megkólmowánal'a kaxwók kólmaha, ekheykegkokxal'a m'a kañe'. 20 Sa' atnehek ko'o wánchásekxak kéxegke yetlo seklo ekmaso agko' tén han alpeykásekxak ma'a ektémól'a kólánchásekxak kólxatmok táxa axagkok ma'a sawo ekmope ekmomnáwa, tén han ma'a sawo ekyexwase ekmomhápal'a, tén han ma'a sawo ekyentaxnól'a, tén han ma'a yámenmaga aktek la'a tén han ma'a sawo ekpexpope ekmomhápal'a, tén han ma'a ektémól'a kólwatchesagkohok táxa yaqwayam enxoho kalpayhekxa'. 21 Ayánchesagkohok agko' sa' ko'o seklo, wánchásekxak sa' ko'o kéxegke yaqwayam alpeykásekxak ma'a nepyeseksa nak tegma apwányam. 22 Sa' kóltéhek kéxegkáxa kólpayhekxak nepyeseksa tegma apwányam ma'a ektémól'a sawo ekmope ekmomnáwa kólpeykásekxak ma'a kañe' táxa axagkok, keñe sa' kólya'ásegwók ektáha ko'o sekyenyeykenta seklo kélnepyeseksa kéxegke, ko'o sektáha nak Wesse'.”
23 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok. Aptáhak axta seyáneya s'e: 24 “Xép, aptáha nak énxet, etne yának Israel se'e: ‘Xeye' ekteme xama apchókxa kéllegassáseykegkoho meyke ekmámeye tén han meyke yegmen, 25 xama apkelókxa apheykegkaxa nak ma'a kelwesse'e apkelyetchesamakpoho yámakméwa, élyexwéweykhal'a tén han élyeptamól'a m'a ekyógkexma; ektómól'a kañe' yókxexma agkok ma'a énxet, tén han élmenyexchessamól'a aqsok élmomnáwa apagkok tén han ma'a aqsok apagkok ekxámokma nak, ekteméssessamól'a xentampe'e' ekxámokma agko' ma'a kelán'ák. 26 Apkelyetnakhásseykmek ektémakxa nak nélxekmowásamáxche ahagkok énxet'ák appasmo nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok apheykencha'a nak se'e apchókxa nak, apnaqtawáseykha nahan chá'a m'a aqsok sekteméssesso nak chá'a ko'o élpagkanamaxche; metnéssessók xama enxoho ekyeykhamaxche mók ma'a élpagkanamaxche nak tén han ma'a megkatnaha nak élpagkanamaxche, melxekmóssók nahan chá'a apnámakkok ektémakxa nenteméssesso ekyeykhamaxche mók ma'a aqsok éláxñeyo nak tén han ma'a élmanyása nak. Melányók nahan chá'a m'a ekhem ahagkok sábado, meheyáyók nahan chá'a. 27 Máxa aqsok nawha'ák éllo élyeptamól'a ekyógkexma apkelwesse'e s'e apchókxa nak, apkelpenchesso nak chá'a yaqwayam elnápok énxet yaqwayam enxoho kaxámekxak ma'a aqsok apagkok. 28 Apkelpóssegkek chá'a aqsok ekmámnaqsoho m'a apkellegasso nak chá'a amya'a, máxa m'a énxet apmópessól'a nápakhaw'ék tegma; elxének chá'a elwetak ma'a aqsok, keñe ellegaksek chá'a m'a aqsok ekwetamaxkoho nak chá'a megkatnaha ekmámnaqsoho. Elxének chá'a ellegaksek ma'a sekpeywa, makke ko'o alpaqhetchessók chá'a m'a. 29 Apkelmenyexéyak aqsa apkeláneykegkok chá'a m'a kelwesse'e ekha nak chá'a xapop apagkok ma'a apchókxa tén han apkelyennaqteyáseykha chá'a apyempe'ék; apnaqtawáseykegkok chá'a m'a énxet'ák apmopyóseka nak tén han ma'a ekha nak chá'a eyeyméxchexa aqsok ma'a apxanák, apkelyennaqteyáseykha nahan chá'a apyempe'ék apkeláneya m'a énxet'ák apkeleñama nak mók nekha, Apteméssessegkek chá'a m'a megkapayhawo nak anteméssesek. 30 Élyaháha axta eykhe ko'o xama énxet nepyeseksa xa énxet'ák nak apmopwána enxoho emyók apchókxa tén han apkenegwe enxoho emonye' ko'o henókasha, yaqwayam enxoho mamassésseme', axta eyke ót'ak. 31 Cháxa keñamak sekyenyénto nak ko'o séllegassáseykegkoho nepyeseksa xa énxet'ák nak tén han sekmasséssekmo yetlo seklómo ahagko', yaqwayam enxoho ayaqmagkásekxak ma'a apkeltémakxa. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.’”
Crímenes de Jerusalén
1 El Señor se dirigió a mí, y me dijo: 2 «Tú, hombre, vas a dictar la sentencia contra la ciudad criminal. La acusarás de todas las cosas detestables que ha hecho, 3 y le dirás: “Esto dice el Señor: Ciudad que matas a tus habitantes y fabricas ídolos para contaminarte, ¡ya te va a llegar la hora! 4 Con los asesinatos que has cometido te has hecho culpable, y con los ídolos que has fabricado te has contaminado; has hecho que tu hora se acerque y que haya llegado el fin de tus días. Así pues, voy a hacer que los pueblos te insulten, que todas las naciones se burlen de ti. 5 Los de cerca y los de lejos se burlarán de ti, ciudad famosa por tu idolatría y por tu gran desorden. 6 Allí están los gobernantes de Israel, que viven en medio de ti y cometen todos los crímenes que pueden. 7 Tus habitantes no honran a su padre ni a su madre, maltratan a los extranjeros, explotan a los huérfanos y a las viudas. 8 No respetan mis lugares sagrados ni mis sábados. 9 Por causa de sus mentiras, algunos de tus habitantes son los culpables de que otros mueran; asisten a los banquetes que se ofrecen en los montes en honor de los ídolos, y hacen cosas detestables. 10 Algunos tienen relaciones sexuales con la esposa de su padre, o abusan de la mujer que está en su período de menstruación. 11 Hay quienes cometen adulterio con la mujer de su prójimo, o tienen relaciones vergonzosas con su nuera, o hacen violencia a una media hermana. 12 Algunos de tus habitantes se dejan comprar para matar a otros. Prestan dinero a usura e interés, explotan y hacen violencia a su prójimo, y se olvidan de mí. Yo, el Señor, lo afirmo.
13 »”Yo estoy muy enojado por tus explotaciones y asesinatos. 14 No pienses que vas a poder hacerme frente cuando yo tome medidas contra ti. Yo, el Señor, lo he dicho y lo voy a cumplir: 15 te esparciré por todas las naciones, te dispersaré por todos los países y te limpiaré totalmente de tu impureza; 16 me harás quedar mal a los ojos de las demás naciones, pero reconocerás que yo soy el Señor.”»
17 El Señor se dirigió a mí, y me dijo: 18 «El pueblo de Israel es para mí como la escoria que queda después de fundir en el horno cobre, estaño, hierro, plomo o plata. 19 Por eso yo, el Señor, digo: Como todos ustedes se han convertido en escoria, los voy a reunir en medio de Jerusalén. 20 Así como la plata, el cobre, el hierro, el plomo y el estaño se echan juntos en un horno, y se atiza el fuego para fundirlos, así yo, en mi ira terrible, los voy a reunir a ustedes y los fundiré en un horno. 21 Sí, voy a atizar el fuego de mi ira, y los reuniré para fundirlos en medio de la ciudad. 22 Así como se funde la plata en el horno, así serán fundidos ustedes en medio de la ciudad, y así reconocerán que yo, el Señor, he descargado mi ira contra ustedes.»
23 El Señor se dirigió a mí, y me dijo: 24 «Tú, hombre, dile a Israel: “Eres un país castigado con falta de lluvias y de agua, 25 un país con gobernantes como leones, que rugen y despedazan a su presa; que en su territorio devoran a la gente, que roban tesoros y riquezas, y dejan viudas a muchas mujeres. 26 Los sacerdotes de este país tuercen el sentido de mis enseñanzas y profanan las cosas que yo considero sagradas; no hacen ninguna distinción entre lo sagrado y lo profano, ni enseñan a otros a distinguir entre lo puro y lo impuro. No ponen atención a mis sábados, ni me honran. 27 Los jefes de este país son como lobos que despedazan a su presa, listos para derramar sangre y matar gente con tal de enriquecerse. 28 Los profetas ocultan la verdad, como quien blanquea una pared; dicen tener visiones, y anuncian cosas que resultan falsas. Dicen que hablan en mi nombre, cuando en realidad yo no he hablado. 29 La gente del pueblo se dedica a la violencia y al robo; explotan al pobre y al necesitado, y cometen violencias e injusticias con los extranjeros. 30 Yo he buscado entre esa gente a alguien que haga algo en favor del país, alguien que interceda ante mí para que yo no los destruya, pero no lo he encontrado. 31 Por eso he descargado mi castigo sobre ellos y los he destruido con el fuego de mi ira, para hacerlos responder por su conducta. Yo, el Señor, lo afirmo.”»