Ezequiel apxeyenma yaqwayam kólnaqlakxak énxet'ák megkatnahakxa apkelókxa
1 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok, aptáhak axta seyáneya s'e: 2 “Aphegkek xeyep nepyeseksa m'a énxet'ák sénmexeykekxa nak chá'a ko'o. Yetneyk eykhe apaqta'ák yaqwayam elweta', melwetyehek eyke; yetneyk eykhe nahan apeyk'ák yaqwayam ellega', mellegyehek eyke, hakte énxet'ák élyennaqte apkelwáxok ma'a. 3 Elánekxa sa' eyeyméxchexa aqsok apagkok yaqwayam sa' etyapok emhagkok ma'a megkatnahakxa nak apchókxa, etyep sa' apxagkok ekhakxoho ekhem, nápaqta'awók ma'a apyókxoho énxet'ák; lapmaxcheyk sa' elya'ásegwók aptamhéyak énxet'ák élyennaqte apkelwáxok ma'a. 4 Elhaxyawés sa' aqsok apagkok ekhakxoho ekhem yaqwayam sa' exog emhagkok ma'a megkatnahakxa nak apchókxa nápaqta'awók ma'a apyókxoho énxet'ák; keñe sa' ma'a ektaxnakmo enxoho etyapok sa' nahan nápaqta'awók ma'a apyókxoho énxet'ák. Sa' etnehek etyapok ma'a aptémól'a énxet kóltekkesek apchókxa, kólyentemekxak ma'a megkatnahakxa nak apchókxa. 5 Eyagqaxqat sa' nahan meteymog kélhaxta nak nepyáwa tegma nápaqta'awók ma'a apyókxoho énxet'ák, etyep sa' nahan yetlo aqsok apagkok ma'a. 6 Yáqtéssek sa' agkok, elpátem sa' aqsok apagkok, etyapho sa' xamók nápaqta'awók apyókxoho énxet'ák xa aqsok apagkok nak. Yaqlés sa' nápat, yaqwayam sa' métyehek ma'a apchókxa. Éltamhók ko'o exchep etnehek xama magkenatchesso apkeltennasso yaqwánxa katnehek ma'a énxet'ák Israel.”
7 Élnaqtamáha axta ko'o, ekhawo m'a apkeltamhókxa axta atnehek ma'a Wesse' egegkok, ekhakxoho ekhem axta nahan ektépak yetlo m'a aqsok ahagkok, máxa axta ektáhak ma'a aptémól'a énxet kélyentameykekxal'a megkatnahakxa apchókxa. Keñe axta taxnám sekyagqaxqata m'a meteymog kélhaxta nak nepyáwa tegma, emék axta ektáhak, xama axta ekyáqtésa élpatmeykxeyk axta aqsok ahagkok nápaqta'awók ma'a apyókxoho énxet'ák. Ektekkek axta m'a.
8 Keñe axta mók ekhem sepaqhetchesa m'a Wesse' egegkok, aptáhak axta seyáneya s'e: 9 “Naqsók sa' elmaxneyha exchep israelitas, cham'a énxet'ák élyennaqte nak apkelwáxok, yaqsa aqsok apkelana. 10 Eltennés sa' ektáha ko'o seklegasso xama sekpeywa m'a wesse' apwányam nak Jerusalén tén han ma'a apyókxoho israelitas apheykha nak ma'a. 11 Eltennés sa' apteme exchep xama magkenatchesso apkeltennasso chá'a yaqwánxa katnehek ma'a énxet'ák nak, tén han yaqwayam elanagkok chá'a ekhawo m'a apkelanakxa enxoho chá'a exchep, hakte kólnaqlakxak sa' ma'a megkatnahakxa nak apkelókxa. 12 Elpatmok sa' aqsok apagkok ma'a wesse' apwányam apagkok nak, Yáqtéssek sa' agkok ma'a, etyapok sa' yetlo xa aqsok apagkok nak, cham'a kélyagqaxqatchesakxa enxoho m'a meteymog kélhaxta nak nepyáwa tegma. Exog sa' yetlo apchaqlasso nápat, yaqwayam enxoho métyehek xama énxet ma'a nápat nak tén han yaqwayam enxoho métyehek apchókxa xa wesse' nak. 13 Ayenyenták sa' eyke ko'o takhapxet yám'én ahagkok, keñe sa' kamok ma'a. Eyntemekxak sa' ma'a Babilonia, caldeos apchókxa nak, métyehek sa' eyke m'a xapop nak, sa' yetsapwók ma'a. 14 Waxpánchesek sa' ekyókxoho yókxexma m'a aptaqmelchesso nak chá'a, cham'a apwakhaya nak chá'a yaqwayam emyók, tén han ma'a apyókxoho sẽlpextétamo apagkok nak, amenxenek sa' yetlo sekmeykha sókwenaqte ahagkok. 15 Éxpánchessek sa' agkok, sélya'asa enxoho m'a mók apkelókxa nepyeseksa nak ma'a pók aptémakxa énxet'ák, elya'ásegwók sa' ko'o sektáha Wesse'. 16 Wohok sa' eyke nahan ko'o eleymakpok apqántawo' meletsapma neyseksa kempakhakma m'a, tén han meyk élnapma tén han ma'a negmasse ekmaso nak, yaqwayam sa' eltennasha chá'a pók aptémakxa énxet'ák ma'a ekyókxoho aqsok ekmaso apkelánéyak, cham'a apkelmahágkaxa enxoho chá'a, tén han elya'ásegwók ko'o sektáha Wesse'.”
Ekxénamaxche makham mók senlegassáseykegkoho
17 Epaqhetchásekxeyk axta ko'o makham Wesse' egegkok, aptáhak axta seyáneya s'e: 18 “Xép, énxet, elpexyennem sa' aptáwa' enxoho apto eñama apkeye, exekmós sa' ekyentaxna ektáhakxa apwáxok apyena enxoho m'a yegmen. 19 Etne sa' elának énxet'ák apheykha nak apkelókxa s'e tén han ma'a Jerusalén tén han ma'a apyókxoho énxet'ák Israel: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Kóltawagkok sa' kéltéyak yetlo ektamheykha agko' kélwáxok, kólyenagkok sa' nahan yegmen yetlo kélmenaye ekyawe agko'; kólmasséssók sa' ma'a apkelókxa, meyke xama aqsok sa' katnehek, eñama apnaqtawáseykegkoho apnámakkok ma'a énxet'ák apheykha nak ma'a kañe'. 20 Kólmasséssók sa' apyókxoho tegma apkelyawe apheykegkaxa nak chá'a énxet; meyke xama aqsok sa' katnekxak ma'a apchókxa. Keñe sa' kólya'ásegwók kéxegke sektáha ko'o Wesse'.’”
21 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok, aptáhak axta seyáneya s'e: 22 “¿Yaqsa ekxeyenma aptéma nak chá'a apkelpaqmeyesma israelitas ‘Wegkekkek ekhem, megkatneyk ma'a aqsok apwetayo nak Dios appeywa aplegasso’? 23 Etne sa' elának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek Wesse' egegkok se'e: Magwohók sa' ko'o kaxwo' katnehek élpaqmétamáxche kañe' Israel xa ektéma nak amya'a.’ Eltennés sa' nahan eyágketwokmo ekhem yaqwánxa katnehek ekyókxoho m'a aqsok apxeyenma, eñama m'a aqsok kélxekmóssamo nak. 24 Magwetekxók sa' chá'a kaxwók nepyeseksa israelitas ma'a aqsok sẽlxekmóssamo megkamámnaqsoho nak tén han ma'a ekxénamaxche nak yaqwánxa katnehek egmonye' ekmowána amya'a nak, 25 hakte apaqmétek sa' ko'o, sektáha nak Wesse', ekmanyehe agko' sa' nahan katnehek ma'a aqsok sekxeyenma. Kéxegke kélagko' sa' nahan kólweta', kélteme nak énxet'ák élyennaqte kélwáxok; apaqmétek sa' ko'o, tén sa' wának katnehek ma'a aqsok sekxeyenma. Éltennássek ko'o xa, sektáha nak Wesse'.”
26 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok, aptáhak axta seyáneya s'e: 27 “Apxéneykha chá'a exchep israelitas yehémek katnehek ma'a aqsok kélxekmóssamo nak aplegasso. 28 Etne sa' elának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Megkatnehek sa' ko'o megkatne m'a sekpeywa; sektáhakxa enxoho sekxeyenma, katnehek sa'. Ekméssek ko'o sekpeywa, sektáha nak Wesse'.’”
Ezequiel anuncia el destierro
1 El Señor se dirigió a mí, y me dijo: 2 «Tú, hombre, vives en medio de un pueblo rebelde. Tienen ojos para ver, pero no ven; y oídos para oír, pero no oyen, porque son un pueblo rebelde. 3 Por eso, prepara lo necesario para salir al destierro y, a pleno día y a la vista de todos, sal de tu casa y vete a otro lugar; tal vez se den cuenta de que son un pueblo rebelde. 4 A pleno día y a la vista de todos, saca tus cosas como para ir al destierro; y por la tarde, también a la vista de todos, sal como si ya fueras al destierro. 5 Después, haz un boquete en el muro y, a la vista de todos, sal por ahí con tus cosas. 6 En cuanto oscurezca, échate al hombro tus cosas y sal con ellas a la vista de todos. Tápate la cara, de modo que no puedas ver el país. Quiero que seas una señal de alarma para el pueblo de Israel.»
7 Yo preparé mis cosas, tal como el Señor me lo había ordenado, y a plena luz del día salí con ellas, como quien va al destierro. Por la tarde hice con mis manos un boquete en el muro y, cuando oscureció, a la vista de todos me eché mis cosas al hombro y salí con ellas.
8 A la mañana siguiente, el Señor se dirigió a mí, y me dijo: 9 «Seguramente los israelitas, ese pueblo rebelde, te habrán preguntado qué estabas haciendo. 10 Pues diles de mi parte que esto es un anuncio para el rey de Jerusalén y para todos los israelitas que allí viven. 11 Diles que tú eres una señal de alarma para ellos, y que tendrán que hacer lo mismo que tú hiciste, porque serán llevados al destierro. 12 El jefe que tienen habrá de echarse sus cosas al hombro, y cuando oscurezca saldrá con ellas por un boquete que harán en el muro. Irá con la cara tapada, para que nadie pueda verlo, ni él pueda ver el país. 13 Yo le echaré encima mi red y lo atraparé con ella. Lo llevaré a Babilonia, tierra de los caldeos, tierra que no llegará a ver, y allí morirá. 14 Dispersaré a los cuatro vientos la guardia que lo rodea para defenderlo, lo mismo que sus otras tropas, y los perseguiré espada en mano. 15 Y cuando ya los haya dispersado por otros países y naciones, reconocerán que yo soy el Señor. 16 Pero haré que unos cuantos escapen de la guerra, el hambre y las enfermedades, para que en las naciones adonde vayan cuenten todas las cosas detestables que cometieron, y reconozcan que yo soy el Señor.»
Nuevo anuncio de castigo
17 El Señor se dirigió a mí una vez más, y me dijo: 18 «Tú, hombre, tiembla de miedo al comer, y muéstrate angustiado al beber. 19 Y diles a los habitantes del país y de Jerusalén, y a todos los israelitas: “Esto dice el Señor: Comerán su comida llenos de angustia, y tomarán sus bebidas llenos de miedo; el país quedará destruido y vacío, por causa de la violencia de sus habitantes. 20 Toda ciudad habitada será destruida; el país quedará convertido en desierto. Entonces ustedes reconocerán que yo soy el Señor.”»
21 El Señor se dirigió a mí, y me dijo: 22 «¿Qué quieren decir los israelitas con eso de “Pasan los días, y las visiones del profeta no se cumplen”? 23 Pues diles: “Esto dice el Señor: Yo voy a hacer que no se repitan más esas palabras en Israel.” Y diles también que ya está cerca el día en que se cumplirá todo lo anunciado en las visiones. 24 No volverá a haber entre los israelitas visiones falsas ni profecías que sean mentira, 25 porque yo, el Señor, voy a hablar, y lo que diga se cumplirá sin tardanza. Ustedes mismos lo verán, pueblo rebelde; yo hablaré y haré que se cumpla lo que diga. Yo, el Señor, doy mi palabra.»
26 El Señor se dirigió a mí, y me dijo: 27 «Los israelitas andan diciendo que tus visiones proféticas son de cumplimiento a largo plazo. 28 Por lo tanto, diles: “Esto dice el Señor: Mis palabras no tardarán en cumplirse; lo que he dicho se cumplirá. Yo, el Señor, doy mi palabra.”»