Énxet'ák Jerusalén kéllegassáseykegkoho
1 Eyeynchek axta ko'o sey'asa néten ma'a Dios apmopwána, éntamákxeyk axta ekweykekxoho m'a apátog nak Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, ekpayho nak teyapmakxa ekhem. Apháha axta nahan veinticinco énxet ma'a átog nak. Jaazanías axta nahan ekwet'ak apha nepyeseksa m'a, Azur apketche nak, tén han ma'a Pelatías, Benaías apketche nak, apteme axta apkelámha apmonye'e apagkok ma'a énxet'ák. 2 Aptáhak axta seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Keso apkeláneykegkokxo nak chá'a aptamhágkaxa yaqwayam elanagkok aqsok ekmaso agko' se'e tén han apkeláneykekxo nak chá'a apkelpaqmeyesma ekmaso m'a tegma apwányam. 3 Etnehek chá'a elpaqmétek se'e: ‘Yehémek sa' annaqxétekhasagkokxak makham tegma. Tásek sa' eyke katnehek negheykha s'e, ektémól'a ápetek keytek ma'a kañe' weygke apwáxok.’ 4 Ellegés sa' sektáhakxa ko'o sélxeyenma m'a.”
5 Apweywenteyk axta ko'o tekhéxet Wesse' egegkok espíritu apagkok, tén axta apkeltamho atnehek sekpeywa s'e: “Keso aptáhakxa exchek Wesse' egegkok se'e: ‘Cháxa ekxeyenma nak chá'a kélwáxok kéxegke kóltéhek xa, israelitas. Ekya'ásegkók ko'o ektémakxa élchetamso kélwáxok. 6 Xámók agko' kéxegke kélnapma kélnámakkok se'e tegma apwányam nak, kélsawheyáseykekxók kélhapák ma'a ámay awáxok nak. 7 Cháxa keñamak sektáha nak ko'o sekpeywa, sektáha nak Wesse': Máxa weygke sa' etnehek ma'a Jerusalén, megkólxohok sa' eyke kéxegke m'a ápetek, sa' eyke m'a kélhapák ektáha nak kélnapma kéxegke, hakte alántekkesek sa' ko'o kéxegke m'a kañe' weygke nak. 8 ¿Kélakaya kempakhakma? Wáphaksek sa' ko'o kempakhakma kélnepyeseksa kéxegke. Ekméssek ko'o sekpeywa, sektáha nak Wesse'. 9 Alának sa' ko'o sekmakókxa nak atnéssesek kéxegke: alántekkesek sa' se'e tén sa' almések ma'a énxet'ák apkeleñama nak mók nekha. 10 Sókwenaqte sa' kalnápok kéxegke. Sa' alyekpelkohok ko'o kéltémakxa kéxegke m'a ektemegwánxa nak néxa xapop ma'a Israel, keñe sa' kólya'ásegwók sektáha ko'o Wesse'. 11 Metnehek sa' weygke kélagkok kéxegke m'a tegma apwányam nak; megkóltéhek sa' nahan kéxegkáxa ápetek. Sa' alyekpelkohok ko'o ektémakxa aqsok ekmaso kélláneyak ma'a néxa xapop nak Israel, 12 keñe sa' kólya'ásegwók sektáha ko'o Wesse'. Megkóltemék kéxegke ekhawo m'a séltémókxa nak chá'a kóltéhek, megkolláneykegkok nahan ma'a segánamakxa ahagkok nak, kélweheneykegkók aqsa m'a apkeláneykegko nak énxet'ák apheykencha'a nak kélnepyáwa.’”
13 Neyseksa seklegasso axta ko'o Wesse' egegkok appeywa apyaqnena apketsapa m'a Pelatías, Benaías apketche nak. Éltekxekkek axta ko'o etapnák sekháxaha ekwokmoho sektekxeya ekpayhakxa nahát xapop, élpáxamáha axta ekyennaqte agko', axta ektáhak se'e: “¡Wesse' ahagkok! ¿Peya esawhohok emasséssók apkeleymomap nak apqántawók énxet'ák ma'a kañe' Israel?”
Dios apxeyenma axnagkok ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho
14 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok, aptáhak axta seyáneya s'e: 15 “Apkelxénchek énxet'ák apheykha nak Jerusalén ma'a énxet'ák israelitas, cham'a apchókxa xamo' nak xép, aptáhak se'e: ‘¡Tayépek aphamakxa Wesse' egegkok apheykegkaxa xa énxet'ák nak! Keñe negko'o segméssama apkelókxa yaqwayam antéhek egagkok.’ 16 Cháxa keñamak séltamho nak etnehek elának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek Wesse' egegkok se'e: Ko'o axta sélántekkesso tén han séxpánchesso nepyeseksa m'a pók aptémakxa nak chá'a énxet, tén han neyseksa m'a apkelókxa megkatnahakxa nak chá'a apkelókxa, yaqwatakxoho eyke. Ko'o sa' atnehek kaxwo' tegma appagkanamap apagkok ma'a apkelmahágkaxa enxoho chá'a apkelókxa.’ 17 Etne sa' nahan elának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek Wesse' egegkok se'e: Anaqlósawakxak sa' ko'o makham kéxegke m'a apkelókxa nak sélya'assamakxa axta séxpánchessama, nepyeseksa nak ma'a pók aptémakxa énxet, wánchásekxak sa', tén sa' agkeyásekxak makham ma'a apkelókxa Israel. 18 Elwaták sa' makham apkelókxa m'a énxet'ák nak, emassésseták sa' ekyókxoho m'a élánamáxche nak aqsok ekmaso agko' tén han ma'a aqsok ekmanyása nak ekyetno m'a kañe'. 19 Akxakkasek sa' ko'o m'a ektémakxa nak élyennaqte apkelwáxok ekho nak meteymog, agkeyásekxak sa' axnagkok apkelwáxok tén han aphaxnagkok espíritu. 20 Tén sa' etnahagkok ma'a ekhawo nak ektémakxa m'a segánamakxa ahagkok tén han ma'a séltémókxa nak chá'a etnahagkok, elanagkok sa' nahan. Énxet'ák ahagkok sa' ko'o atnehek ma'a, keñe sa' etnahagkok ko'o Dios apagkok ma'a. 21 Keñe sa' meyenyeykekxa nak apkelane xa ektéma nak aqsok ekmaso élánamáxche tén han ma'a aqsok ekmanyása nak, alyetsetchásekxak sa' ko'o m'a aptémakxa ekmaso. Ekméssek ko'o sekpeywa, sektáha nak Wesse'.’”
Wesse' egegkok élseyéxma apagkok ekyamasma Jerusalén
22 Apkelchampa'ak axta m'a apho nak énxet ekha apxempenák, kelyetlókek axta nahan ma'a ekho nak yátnáxeg apyenyawasso amagkok. Keñe axta m'a élseyéxma, ekyetno axta m'a apyetseksa'ák, élseyéxma apagkok axta m'a Israel Dios apagkok, 23 meyákxeyk axta néten, yenyókek axta m'a tegma apwányam, yetnákxeyk axta m'a néten egkexe émha axta m'a ekpayho nak teyapmakxa ekhem ma'a tegma apwányam. 24 Tén axta sey'ásekxo néten ma'a Dios apmopwána, éntamákxeyk axta makham ma'a Babilonia, apheykegkaxa axta nahan nápakha m'a énxet'ák kélántekkesso apkelókxa. Cháxa ektáhakxa axta xama aqsok sélxekmósso apkeltémo axta ótak ma'a Dios espíritu apagkok. Tén axta ekmassa m'a aqsok sekweteyo nak, 25 éltennáseykha axta nahan ko'o ekyókxoho aqsok sexekmósso Wesse' egegkok ma'a énxet'ák ektáha axta kélántekkesso apkelókxa.
Castigo de Jerusalén
1 El poder de Dios me levantó y me llevó hasta la entrada oriental del templo del Señor. En la puerta había veinticinco hombres. Entre ellos distinguí a Jazanías hijo de Azur, y a Pelatías hijo de Benaías, que eran jefes del pueblo. 2 El Señor me dijo: «Estos son los que están tramando crímenes y haciendo planes malvados en esta ciudad. 3 Dicen: “No hace mucho que reconstruimos las casas. Aquí estaremos a salvo, como la carne en la olla.” 4 Por eso, háblales en mi nombre.»
5 El espíritu del Señor se posesionó de mí, y me ordenó que dijera: «Esto dice el Señor: “Eso es lo que ustedes piensan, israelitas. Yo conozco sus pensamientos. 6 Ustedes han cometido muchos asesinatos en esta ciudad, y han llenado de cadáveres las calles. 7 Por eso yo, el Señor, les aseguro que Jerusalén será como una olla, pero la carne no serán ustedes, sino los cadáveres de los que ustedes mataron, pues a ustedes los voy a sacar de la olla. 8 ¿Tienen miedo a la guerra? Pues haré venir guerra sobre ustedes. Yo, el Señor, doy mi palabra. 9 Ejecutaré la sentencia contra ustedes; los sacaré de aquí y los entregaré a gente extranjera. 10 Morirán a filo de espada. Yo los juzgaré a ustedes en los límites de Israel, y entonces reconocerán que yo soy el Señor. 11 La ciudad no les servirá de olla, ni ustedes serán la carne. Yo los juzgaré en los límites de Israel, 12 y entonces reconocerán que yo soy el Señor. Ustedes no han vivido de acuerdo con mis órdenes ni han practicado mis leyes, sino que han seguido las prácticas de las naciones que los rodean.”»
13 Mientras yo les hablaba en nombre del Señor, cayó muerto Pelatías hijo de Benaías. Yo me incliné hasta tocar el suelo con la frente, lancé un fuerte grito y dije: «¡Ay, Señor! ¿Vas a terminar con lo poco que queda de Israel?»
Dios anuncia una nueva alianza
14 El Señor se dirigió a mí, y me dijo: 15 «La gente que vive en Jerusalén habla de los israelitas, tus compatriotas, y dice: “¡Ellos están lejos del Señor! A nosotros, en cambio, nos dio el país para que seamos sus dueños.” 16 Por eso, diles: “Esto dice el Señor: Yo los desterré y los dispersé entre las naciones, entre países extraños, pero solo por un corto tiempo. Ahora yo mismo seré un santuario para ellos en los países a los que han ido.” 17 Diles también: “Esto dice el Señor: Yo los haré volver de los países y naciones adonde los he dispersado, y los reuniré y les daré el país de Israel. 18 Ellos volverán a su país y acabarán con todas las prácticas odiosas y detestables que hay en él. 19 Yo les quitaré ese corazón duro como la piedra, y les daré un nuevo corazón y un nuevo espíritu. 20 Entonces vivirán de acuerdo con mis leyes y decretos, y los pondrán en práctica. Ellos serán mi pueblo y yo seré su Dios. 21 Pero a los que viven apegados a esas prácticas odiosas y detestables, les pediré cuentas de su conducta. Yo, el Señor, doy mi palabra.”»
La gloria del Señor se aleja de Jerusalén
22 Los seres alados levantaron vuelo, y las ruedas los siguieron. Entonces la gloria del Dios de Israel, que estaba sobre ellos, 23 se levantó y se alejó de la ciudad, y fue a colocarse sobre el monte que está al oriente de la ciudad. 24 Luego el poder de Dios me levantó y me hizo volver a Babilonia, donde estaban los otros desterrados. Esto sucedió en una visión que el espíritu de Dios me hizo ver. Después la visión desapareció, 25 y yo les conté a los desterrados todo lo que el Señor me había revelado.