Kélpakxanma appagkanamap kélpagkanchesso Dios
1 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok Moisés, aptáhak axta apcháneya s'e:
2 “Exátekhes sa' kélpakxanma appagkanamap, cham'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, émha amonye' ekhem pelten apkemha apmonye' nak. 3 Epekken sa' yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchesamaxkoho m'a kañe' nak, yáhap sa' ma'a apáwa kélapma nak. 4 Epekken sa' nahan mésa tén han cháléwasso ekyawe m'a kañe' nak. Etaqmelchesho sa' nahan apkeláneykekxa m'a mésa nak. Elatchesses sa' nahan cháléwasso étkók agkok ma'a cháléwasso ekyawe nak. 5 Epekken sa' ekwatnamáxchexa nak chá'a aqsok élánamáxche nak sawo ekyátekto ekmomnáwa yaqwayam nak chá'a kawatnaxchek aqsok ekmátsa ekpaqneyam éten agkok ma'a amonye' nak yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchesamaxkoho, emakhésha sa' nahan apáwa m'a átog nentaxnamakxa nak kélpakxanma appagkanamap. 6 Epekken sa' ekwatnamáxchexa nak chá'a aqsok kéltósso m'a átog nentaxnamakxa nak kélpakxanma appagkanamap, cham'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák. 7 Keñe sa' epekkenek sokpayhe ekwányam ma'a halep nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, teyp nak ma'a ekwatnamáxchexa nak chá'a aqsok, eyátem sa' nahan yegmen. 8 Tén sa' elának aphaxta nepyáwa m'a kélpakxanma nak, emakhésha sa' apáwa m'a átog nentaxnamakxa nak ma'a kélhaxta.
9 “Keñe sa' emok ma'a pexmok égmenek kélexpaqhayól'a kólteméssesek appagkanamap énxet, eyegken sa' ma'a néten nak kélpakxanma appagkanamap, tén han ma'a ekyókxoho aqsok ekhágko nak ma'a kañe'. Keñe sa' etnéssesek xép appagkanamap yetlo m'a ekyókxoho aqsok kélmeykegkaxa nak chá'a, katnehek sa' kañe' ekpagkanamaxchexa agko'. 10 Eyegken sa' nahan pexmok égmenek kélexpaqhayól'a chá'a kólteméssesek ekpagkanamaxche aqsok ma'a néten nak ekwatnamáxchexa aqsok kéltósso tén han ma'a ekyókxoho aqsok élmeykegkaxa nak chá'a. Keñe sa' etnéssesek élpagkanamaxche m'a, katnehek sa' nahan xama ekwatnamáxchexa aqsok kéltósso ekpagkanamaxche agko'. 11 Eyegken sa' nahan pexmok égmenek ma'a néten nak sokpayhe ekwányam tén han ma'a awhak ekpayhe ekyennaqtéssamakxa nak, keñe sa' etnéssesek nahan élpagkanamaxche m'a.
12 “Keñe sa' natámen eyentamok Aarón tén han apketchek ma'a nekha átog nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, yána sa' eyaqpasagkok yegmen, 13 tén sa' Aarón elántaxnekxak ma'a apkelántaxno apkeltaqmalma nak. Eyegkenches sa' apqátek ma'a pexmok égmenek yaqwayam sa' etnéssesek appagkanamap yaqwayam etnehek apkelmaxnéssesso énxet'ák ahagkok. 14 Yának sa' nahan elyepetchegwohok ma'a apketchek nak, elántaxneyásekxa sa' ma'a apkelántaxno apkelwenaqte nak, 15 elexpaqhássesák sa' nahan apqatkok ma'a pexmok égmenek, ekhawo apteméssesakxa exchek ma'a Aarón, yaqwayam sa' etnahagkok apkelmaxnéssesso énxet'ák ahagkok. Cháxa aptamhágko kaxwók apkelmaxnéssesso énxet'ák ahagkok meyke néxa yókxoho apyeyam chá'a xa, kélexpaqhassásegko nak apqatkok ma'a pexmok égmenek.”
16 Apkelanak axta Moisés ekyókxoho m'a apkeltamhókxa axta etnehek ma'a Wesse' egegkok. 17 Apkelánékpek axta kélpakxanma appagkanamap ektáha axta apqánet apyeyam élántépomáxche m'a Egipto, sekxók eyeynókxa axta ekxega émha amonye' ekhem ma'a apkemha apmonye' pelten. 18 Apxátekhássek axta Moisés ma'a kélpakxanma appagkanamap, apnegkenchásegkek axta m'a apowhók élyennaqtéssamakxa nak, apnegkenágkek axta nahan ma'a yántéseksa'ák nak, apkelchexnágkek axta nahan ma'a yámet élwenaqte éltegyésso nak, apkelánchásegkek axta nahan ma'a yámet élámha nak, 19 appeykessek axta nahan kélpakxanma m'a néten nak kélpakxanma appagkanamap, apkexneyk axta nahan kélpakxanma éxyawe nak yaqwayam keytek ma'a néten nak kélpakxanma, ekhawo m'a apkeltémókxa axta etnehek ma'a Wesse' egegkok.
20-21 Keñe axta Moisés apkelwákxo m'a meteymog eknaqtáxésamaxche axta segánamakxa, apxatmeyk axta m'a kañe' yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho; tén axta apkelatchessesa nahan yámet élwenaqte agkok ma'a yántéseksek nak, tén han ma'a átog nak yaqwayam keytek ma'a néten, apsókek axta m'a kañe' kélpakxanma appagkanamap; apmakheyáseyha axta nahan ma'a apáwa kélapma nak, apcháhakkassek axta m'a yántéseksek, ekhawo m'a apkeltémókxa axta etnehek ma'a Wesse' egegkok.
22 Tén axta appekkena mésa m'a kañe' kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, ekpayho nak nexcheyha kañe' m'a kélpakxanma appagkanamap, halep axta m'a apáwa kélapma. 23 Aptaqmelchásawók axta nahan apnegkenma kelpasmaga nápaqtók Wesse' egegkok ma'a néten mésa nak, ekhawo m'a apkeltémókxa axta etnehek ma'a Wesse' egegkok.
24 Appekkenchek axta nahan cháléwasso ekyawe m'a kañe' nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, amonye' nak ma'a mésa, ekpayho nak nepyeyam kañe' m'a kélpakxanma appagkanamap, 25 apkelápogwatchessek axta nahan cháléwasso nápaqtók Wesse' egegkok, ekhawo m'a apkeltémókxa axta etnehek ma'a Wesse' egegkok.
26 Appekkenchek axta ekwatnamáxchexa aqsok élánamáxche nak sawo ekyátekto ekmomnáwa m'a kañe' kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, halep nak ma'a apáwa kélapma, 27 tén axta apwatna aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok ma'a néten nak, ekhawo m'a apkeltémókxa axta etnehek ma'a Wesse' egegkok.
28 Tén axta Moisés apmakheyáseyncha'a apáwa yaqwayam nak kólpekkenek ma'a átog nentaxnamakxa nak kélpakxanma appagkanamap; 29 appekkenchek axta nahan élwatnamáxchexa nak chá'a aqsok kélnaqtósso m'a átog nentaxnamakxa nak kélpakxanma appagkanamap, cham'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, apkelwatneyk axta nahan aqsok kélnaqtósso tén han aqsok aktek eknakxamáxche ekyexna m'a néten nak yaqwayam etnéssesek aqsok apmésso naqsa m'a Dios, ekhawo m'a apkeltémókxa axta etnehek ma'a Wesse' egegkok.
30 Tén axta m'a sokpayhe ekwányam nak appekkena m'a halep nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, teyp nak ma'a ekwatnamáxchexa aqsok, apyetmeyk axta nahan yegmen, yaqwayam enxoho elyenyeksek chá'a apyempe'ék. 31 Axta eyáwak chá'a yegmen Moisés tén han Aarón ekweykekxoho apketchek, yaqwayam elyenyesagkok chá'a apmék tén han apmagkok ma'a. 32 Elyenyesagkok axta chá'a apyempe'ék apkelántaxna enxoho chá'a m'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, tén han apchaqnágweykxo enxoho chá'a m'a nekha nak ekwatnamáxchexa aqsok, ekhawo m'a apkeltémókxa axta etnehek Wesse' egegkok ma'a Moisés.
33 Appenchessek axta aphaxtegkesso nepyáwa kélpakxanma appagkanamap ma'a Moisés tén han ma'a ekwatnamáxchexa nak chá'a aqsok, apmakheyáseyha axta nahan apáwa m'a átog nentaxnamakxa nak kélhaxta.
Dios apcheymákpoho
(Nm 9.15-23)
Xama axta appenchesa aptamheykha apkelane kélpakxanma m'a Moisés, 34 cháhapwa'ak axta yaphope m'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, lanawók axta Wesse' egegkok élseyéxma apagkok ma'a kañe' kélpakxanma appagkanamap. 35 Mopwanchek axta apmako etxek Moisés ma'a kañe' kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, hakte yetna'ak axta yaphope m'a néten nak tén han eklanawo Wesse' egegkok élseyéxma apagkok ma'a kañe' kélpakxanma appagkanamap. 36 Xama axta ekmeyákxo enxoho chá'a néten, ekmassa enxoho chá'a ekyetno néten kélpakxanma appagkanamap ma'a yaphope nak, keytlawhok axta chá'a apkelhaxyawáseyak apkelpakxenéyak israelitas, tén axta elxegekxak chá'a. 37 Keñe axta megkamyákxo enxoho chá'a néten ma'a yaphope nak, melhaxyawasagkek axta chá'a m'a apkelpakxenéyak nak, elhaxnagkok axta aqsa chá'a ekwokmoho ekmeyákxo néten ma'a yaphope nak. 38 Keytek axta chá'a néten kélpakxanma appagkanamap Wesse' egegkok yaphope apagkok ekhem agko', yókxoho apkelxega m'a israelitas, elwetak axta chá'a m'a apyókxoho nak, tén axta chá'a axta'a keytek néten ma'a táxa eyáléwe.
Consagración del santuario
1 El Señor se dirigió a Moisés y le dijo:
2 «El día primero del mes primero debes instalar el santuario, la tienda del encuentro con Dios. 3 Pon allí dentro el arca de la alianza, y cúbrela con el velo. 4 Pon también adentro la mesa y el candelabro. Arregla bien la mesa y colócale al candelabro sus lámparas. 5 Pon el altar de oro para el incienso delante del arca de la alianza, y cuelga la cortina de la entrada del santuario. 6 Pon luego el altar de los holocaustos a la entrada del santuario, la tienda del encuentro. 7 Pon después la palangana entre la tienda del encuentro y el altar, y llénala de agua. 8 Instala entonces el patio alrededor, y cuelga la cortina de la entrada del patio.
9 »Toma luego el aceite de consagrar, y derrámalo sobre el santuario y sobre todo lo que está en él. Así lo consagrarás con todos sus utensilios, y será un lugar santo. 10 Derrama también aceite de consagrar sobre el altar de los holocaustos y sobre todos sus utensilios. Así lo consagrarás y será un altar santísimo. 11 Derrama aceite sobre la palangana y su base, y así la consagrarás.
12 »Lleva después a Aarón y a sus hijos cerca de la puerta de la tienda del encuentro, y haz que se bañen 13 y que Aarón se ponga la vestimenta especial. Luego derrama aceite sobre él para consagrarlo como mi sacerdote. 14 Acerca luego a sus hijos, ponles las túnicas 15 y derrama aceite sobre ellos, como lo hiciste con Aarón, para que sean mis sacerdotes. Con este derramamiento de aceite sobre ellos se establece un sacerdocio eterno a través de los siglos.»
16 Moisés lo hizo todo tal como el Señor se lo había ordenado. 17 Y así, al comenzar el segundo año después de la salida de Egipto, el día primero del mes primero, fue instalado el santuario. 18 Moisés instaló el santuario y puso sus bases, colocó las tablas, puso los travesaños, levantó los postes, 19 extendió la tienda de campaña sobre el santuario, y colocó la cubierta para la parte superior de la tienda, tal y como el Señor se lo había ordenado.
20-21 Después Moisés tomó las tablas de la ley y las puso en el arca de la alianza; luego le puso al arca los travesaños, y su tapa para la parte superior, y la llevó al interior del santuario; colgó entonces el velo y cubrió el arca, tal y como el Señor se lo había ordenado.
22 Luego puso la mesa dentro de la tienda del encuentro, al lado norte del santuario, pero fuera del velo. 23 Sobre la mesa acomodó bien el pan ante la presencia del Señor, tal y como el Señor se lo había ordenado.
24 Puso también el candelabro dentro de la tienda del encuentro, frente a la mesa, al lado sur del santuario, 25 y encendió las lámparas ante la presencia del Señor, tal como el Señor se lo había ordenado.
26 El altar de oro lo puso dentro de la tienda del encuentro, delante del velo, 27 y quemó en él incienso aromático, tal como el Señor se lo había ordenado.
28 Después Moisés colgó la cortina para la entrada del santuario; 29 luego puso el altar de los holocaustos a la entrada del santuario, la tienda del encuentro, y en él quemó animales y cereales como ofrendas, tal como el Señor se lo había ordenado.
30 Puso la palangana entre la tienda del encuentro y el altar, y la llenó de agua, para lavarse. 31 De allí sacaban agua Moisés, y Aarón y sus hijos, para lavarse las manos y los pies. 32 Se lavaban cuando entraban en la tienda del encuentro y cuando se acercaban al altar, tal y como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
33 Finalmente, Moisés instaló el patio alrededor del santuario y el altar, y colgó la cortina de la entrada del patio.
La nube sobre la tienda del encuentro
(Nm 9.15-23)
Al terminar Moisés la construcción, 34 la nube cubrió la tienda del encuentro y la gloria del Señor llenó el santuario. 35 Moisés no podía entrar en la tienda del encuentro porque la nube se había asentado sobre ella y la gloria del Señor llenaba el santuario. 36 Cuando la nube se levantaba de encima del santuario, los israelitas levantaban su campamento y seguían su camino, 37 pero si no se levantaba la nube, tampoco ellos levantaban su campamento, sino que esperaban hasta que la nube se levantara. 38 A lo largo de todo el viaje de los israelitas, y a la vista de todos ellos, la nube del Señor estaba sobre el santuario durante el día; durante la noche, un fuego lo cubría.