Kélketchek átnaha apketkók apkelxénamap eletsapok
1 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
—Wáphaksek sa' ko'o makham mók aqsok nenlegeykegkoho aphakxa m'a faraón tén han ma'a egipcios. Tén sa' natámen xa, yohok kólántépok. Sa' apagko' nahan elántekkesek kéxegke m'a. 2 Eltennasák sa' kaxwók israelitas, apkelennay'a tén han kelwán'ák, kalmaxneyagkok sa' chá'a aqsok ma'a ektáhakxa nak chá'a ketók axagkok mók, cham'a aqsok éltaqmalma sawo' ekyátekto élmomnáwa nak, tén han ma'a sawo ekmope élmomnáwa nak.
3 Apkeltamhók axta nahan kaltaqmalmakha aqsa apwáxok Wesse' egegkok elanok egipcios ma'a israelitas. Tén axta m'a faraón apkeláneykha nak apteméssesa Moisés xama énxet apwányam nepyeseksa, hawók axta aqsa nahan ektáhakxa apwáxok ma'a apyókxoho énxet'ák apheykha axta m'a ekyókxoho kañe' Egipto.
4 Aptáhak axta Moisés apcháneya faraón se'e:
—Exchek aptáhak apcháphássesso appeywa Wesse' egegkok se'e: ‘Axta'a eyseksók sa' ko'o aweynchamha m'a ekyókxoho nak kañe' Egipto, 5 tén sa' eletsapok chá'a kélketchek átnaha apketkók xama tegma m'a kañe' Egipto. Sa' nahan sekxók keynhok ma'a faraón apketche átnaha apketkok aphama nak chá'a m'a taháno ekyawe ektaqmalma, ekweykekxoho m'a apkeláneykha étche átnaha apketkok ektamheykencha'awól'a chá'a m'a aqsok aktek ektekxekxo. Kaletsapok sa' nahan ekyókxoho m'a émha amonye' ekwete étkók nak ma'a aqsok kélnaqtósso. 6 Kañexchek sa' éllekxagwomaxche m'a ekyókxoho nak kañe' Egipto, megkólweteya nak chá'a katnehek, megkólwetekxók sa' nahan chá'a katnekxa'.’ 7 Megkalpáwhek sa' semheg xama énxet essenhan aptósso enxoho m'a israelitas, yaqwayam sa' kólya'asagkohok kéxegke Wesse' egegkok apteméssesa megkólhémo egipcios kéxegke kéltáha nak israelitas. 8 Tén sa' elxegmak hey'áwak ko'o apyókxoho apkeláneykha nak xép se'e, eltekxeyagkok sa' aptapnák etnehek heyának se'e: ‘Kólxeg, xép tén han ma'a apyókxoho énxet'ák ektáha nak chá'a exchep apkelyetleykha.’ Sa' agkok katnahak xa, maxñehek sa' makham.
Aplókók apagko' axta Moisés aptepa m'a aphakxa faraón. 9 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
—Melyahakxeyk sa' kéxegke m'a faraón. Sa' kañék ko'o sekmowána makham alának mók aqsok ekmaso agko' ekpelakkasso nak agwetak ma'a kañe' Egipto.
10 Apkelánegkek axta Moisés tén han Aarón ekyókxoho xa aqsok ekpelakkasso nak agweta', nápaqtók ma'a faraón. Axta yahayók elántépok faraón israelitas ma'a Egipto, hakte axta ñémekxa apteméssessama ekyennaqte apwáxok ma'a Wesse' egegkok.
Anuncio de la muerte de los hijos mayores
1 El Señor le dijo a Moisés:
—Todavía voy a traer otra plaga sobre el faraón y los egipcios. Después de esto, el faraón no solo va a dejar que ustedes salgan, sino que él mismo les va pedir que se vayan. 2 Pero ahora diles a los israelitas, hombres y mujeres, que pidan a sus vecinos y vecinas objetos de oro y plata.
3 El Señor hizo que los egipcios fueran muy amables con los israelitas. Además, los funcionarios del faraón consideraban a Moisés como un hombre extraordinario, y lo mismo pensaban todos en Egipto.
4 Moisés dijo al faraón:
—Así ha dicho el Señor: “A la medianoche pasaré por todo Egipto, 5 y morirá el hijo mayor de cada familia egipcia, desde el hijo mayor del faraón que ocupa el trono, hasta el hijo mayor de la esclava que trabaja en el molino. También morirán todas las primeras crías de los animales. 6 En todo Egipto habrá gritos de dolor, como nunca los ha habido ni los volverá a haber.” 7 Y para que sepan ustedes que el Señor hace diferencia entre egipcios e israelitas, ni siquiera los perros les ladrarán a ningún israelita ni a sus animales. 8 Entonces vendrán a verme todos estos funcionarios tuyos, y de rodillas me pedirán: “Váyanse, tú y toda la gente que te sigue.” Antes de eso, no me iré.
Y muy enojado, Moisés salió de la presencia del faraón. 9 Después, el Señor le dijo a Moisés:
—El faraón no va a hacerles caso a ustedes, y así serán más las maravillas que yo haré en Egipto.
10 Moisés y Aarón hicieron todas estas maravillas delante del faraón, pero como el Señor lo había hecho ponerse terco, el faraón no dejó salir de Egipto a los israelitas.