Mardoqueo tén han Amán
1 Yáma wenaqtémók axta nahan natámen xa, keñe apteméssessama apkemha apmonye' nepyeseksa apkeláneykha wesse' apwányam Asuero m'a Amán, Hamedata axta apketche, aptáwen neptámen axta m'a Agag. 2 Eltekxeyagkok axta nahan chá'a aptapnák xapop apyeykhágwokmo enxoho chá'a Amán apyókxoho m'a apkeltemessáseykha axta chá'a wesse' apwányam ma'a kañe' apxagkok aptaqmalma nak, elháxahagkok axta nahan chá'a, hakte axta apkeltémókxa chá'a etnahagkok wesse' apwányam xa ektáha nak; axta eyke elyeheykekxohok Mardoqueo xa amya'a nak.
3 Keñe axta m'a wesse' apkeláneykha apkelmaxneyáncha'a m'a Mardoqueo yaqsa ektéma melyeheykekxoho nak ma'a apkeltémókxa axta chá'a etnahagkok ma'a wesse' apwányam. 4 Yókxoho ekhem axta eykhe chá'a apteme apkelmaxneyeykha xa ektáha nak, axta eyke yaháxenmók chá'a m'a Mardoqueo. Tén axta apkeltennássekxo m'a Amán, apkeltamho elya'asagkohok naqsók kexa meyaqmagkassemek mók aptémakxa chá'a appeywa m'a Mardoqueo, hakte apkeltennassegkek axta chá'a apteme judío m'a. 5 Xama axta apwet'a Amán meltekxeya aptapnák apyeyk'a m'a Mardoqueo tén han meweykásento apqátek, aplókók apagkók axta; 6 Axta nahan kaxénak apwáxok eñássesagkohok aqsa apxakko' kéltennasa apteme judío m'a Mardoqueo, yetlókok axta nahan ekxeyenma apwáxok emasséssók ma'a apyókxoho judíos apheykencha'a axta m'a aptémakxa axta wesse' apwányam ma'a Asuero.
Judíos kéltémo kólmasséssók
7 Tawásexcheyk axta xama aqsok aphakxa Amán yaqwayam enxoho kataxchek ekhem tén han pelten kaqhohok epenaksek aqsok apmáheyo elána', cham'a apkemha apmonye' pelten nak ma'a apyeyam éltamhomaxchexa axta Nisán, ekweykmo axta doce apyeyam apteme wesse' apwányam ma'a Asuero, tén axta eyaqhawo ektepa m'a ekhem trece pelten doce, pelten éltamhomaxchexa axta Adar. 8 Tén axta Amán aptáha apcháneya wesse' apwányam Asuero s'e:
—Wesse', yetneyk chá'a énxet mepáxaqwayam megkatnahakxa nak chá'a appeywomo xamók ma'a ekyókxoho apchókxa aptémakxa nak chá'a exchep wesse' apwányam; megkaxnawok nahan segánamakxa apagkok ma'a pók énxet'ák nak, melyahakxeyk nahan chá'a m'a apchánamakxa nak chá'a antéhek xép, wesse'. Megkataqmelak ellenxanmagkohok apheykha kañe' apchókxa aptémakxa nak chá'a exchep wesse' apwányam xa énxet'ák nak. 9 Wesse', leyawók sa' agkok xeyep apwáxok, etaxés sa' appeywa weykcha'áhak yaqwayam yának kólmasséssók, tén sa' ko'o agkések trescientos treinta mil kilos sawo ekmope ekmomnáwa m'a apkeláneykha apkelmeykha nak chá'a aqsok yaqwayam sa' kólxatmok ma'a kélxátamakxa nak chá'a aqsok élmomnáwa apagkok ma'a wesse'.
10 Tén axta wesse' apwányam apleya apketchesso apophék apmésa m'a Amán, apkelenmexma axta m'a judíos. 11 Aptáhak axta apcháneya s'e:
—Etne sa' aqsa apagkok xa sawo élmope élmomnáwa nak, keñe sa' ma'a énxet'ák nak, etnéssesek sa' ma'a apmakókxa enxoho etnéssesek.
12 Kéláneyáha axta énxet'ák ektáha axta chá'a apnaqtáxésso appeywa wesse' apwányam, cham'a ekhem trece aptáhakxa axta apkemha apmonye' pelten ma'a apyeyam, apnaqtáxésagkek axta m'a aptáhakxa axta appeywa Amán apkeltamhókxa chá'a katnehek, apkeláphássessek axta m'a apkeltaqmelchesso nak chá'a xama apchókxa tén han ma'a apheykegkaxa nak chá'a, tén han ma'a apkelámha apmonye'e nak chá'a xama apheykegkaxa énxet. Naqtáxésáxcheyk axta nahan ektémakxa axta chá'a eknaqtáxésamaxche apkelpeywa tén han apkelpeywa apagko' xama apheykegkaxa, yaqwánxa axta chá'a kóláphaksek xa amya'a nak, yetlo wesse' apwányam Asuero apwesey tén han kélqahasso m'a wesse' apkelqahasso nak chá'a weykcha'áhak, 13 tén axta kéláphasa chá'a apkelseykha weykcha'áhak ekyókxoho apheykegkaxa énxet aptémakxa axta chá'a wesse' apwányam. Yetneyk axta nahan ektáxésamaxche éltémo kólmasséssók xama ekhem agko' ma'a apyókxoho judíos, cham'a apketkók nak tén han ma'a apkelwányam, sakcha'áletkók tén han ma'a kelán'ák nak, tén han kalmaxchek ma'a ekyókxoho aqsok apagkok ekyetnakxa nak. Ekhem trece axta nahan pekkenáxcheyk yaqwayam katnehek xa, pelten doce, pelten Adar. 14 Kéláphássek axta ekyókxoho apheykegkaxa énxet xa weykcha'áhak ektáxésamaxche nak wesse' appeywa, kéllegássek axta yaqwayam enxoho elanagkokxak aptamhágkaxa xa ekhem nak. 15 Apnaqtémagkek axta nahan ekmanyehe agko' apkelxega m'a apkelseykha weykcha'áhak, eñama apkeltémo m'a wesse' apwányam, kelyetsátexcheyk axta nahan segánamakxa m'a tegma apyennaqte nak Susa, cham'a ektepakxa axta nahan ekyennama exma m'a, apheyk axta aqsa apyena apyà m'a wesse' apwányam yetlo Amán.
Mardoqueo y Amán
1 Algún tiempo después, el rey Asuero elevó a Amán hijo de Hamedata, descendiente de Agag, al cargo de jefe de gobierno de la nación. 2 Todos los que servían al rey en su palacio, se ponían de rodillas e inclinaban la cabeza cuando Amán pasaba o cuando estaban delante de él, porque así lo había mandado el rey; pero Mardoqueo no quiso obedecer esta orden.
3 Entonces los funcionarios del rey preguntaron a Mardoqueo por qué no cumplía la orden dada por el rey. 4 Y todos los días le preguntaban lo mismo, pero él no les hacía caso. Entonces fueron a contárselo a Amán, para ver si Mardoqueo sostendría sus palabras, pues ya les había dicho que era judío. 5 Y cuando Amán comprobó que Mardoqueo no se arrodillaba ni inclinaba la cabeza cuando él pasaba, se llenó de indignación; 6 pero como ya le habían dicho de qué raza era Mardoqueo, le pareció que no bastaría con castigarlo solamente a él, y empezó a pensar en cómo acabar con todos los judíos que vivían en el reino de Asuero.
Decreto para destruir a los judíos
7 El primer mes del año, o sea el mes de Nisán, en el año decimosegundo del reinado de Asuero, se echaron suertes en presencia de Amán para fijar el día y el mes en que convenía llevar a cabo su plan, y salió el día trece del mes doce, o sea el mes de Adar. 8 Entonces dijo Amán al rey Asuero:
—Entre todos los pueblos que componen las provincias del reino de Su Majestad, hay uno que vive separado de los demás; tiene leyes distintas de las de otros pueblos, y no cumple las órdenes de Su Majestad. No conviene a Su Majestad que este pueblo siga viviendo en su reino. 9 Por lo tanto, si a Su Majestad le parece bien, mande que se publique un decreto que ordene su exterminio, y yo por mi parte entregaré a los funcionarios de hacienda trescientos treinta mil kilos de plata para el tesoro real.
10 Entonces el rey se quitó su anillo y se lo dio a Amán, enemigo de los judíos, 11 diciéndole:
—Puedes quedarte con la plata. En cuanto a ese pueblo, haz con él lo que mejor te parezca.
12 El día trece del primer mes del año fueron llamados los secretarios del rey, los cuales escribieron las órdenes de Amán a los gobernadores regionales y provinciales y a las autoridades de cada nación. Estas órdenes fueron escritas en la escritura y la lengua propias de cada provincia y pueblo, y firmadas en nombre del rey Asuero y selladas con el anillo real, 13 y enviadas luego por medio de correos a todas las provincias del reino. En ellas se ordenaba destruir por completo, y en un solo día, a todos los judíos, fueran jóvenes o viejos, niños o mujeres, y apoderarse de todos sus bienes. El día señalado era el trece del mes doce, o sea el mes de Adar. 14 La copia de este decreto fue publicada como ley y dada a conocer en todas las provincias y pueblos, a fin de que estuvieran preparados para ese día. 15 Los correos partieron inmediatamente por orden del rey, y el decreto fue publicado en la ciudadela de Susa. Y mientras el rey y Amán se sentaban a brindar, en Susa reinaba la confusión.