Énxet'ák apkelxekmósso nak megkamámnaqsoho
1 Yetneyk axta anhan Dios appeywa apkellegasso apkelmopwána amya'a nepyeseksa m'a énxet'ák Israel. Sa' katnehek nahan kélnepyeseksa kéxegke xa, etyapok sa' apkelxekmósso apnámakkok megkamámnaqsoho nak. Elyexakpohok sa' elxekmósek ma'a ektémakxa nak élchetamso apkelwáxok sẽtsagkassamo nak, mexének sa' ma'a Wesse' apagkok, apteme axta apkelwagkasso teyp. Cháxa peya nak kañék ekmanyehe kélmassésseyam xa énxet'ák nak. 2 Apxámok sa' nahan etnehek apwehéneykekxoho m'a ekmeyámáxchexa nak antéhek negmeykha mansexta, sa' kañék nahan ekxénamaxche ekmaso m'a ámay ekmámnaqsoho nak, eñama xa énxet'ák nak. 3 Enaqtawasagkohok sa' nahan kéxegke elxekmósek ma'a nélxekmowásamáxche megkamámnaqsoho, eñama apkelmopmenyého m'a selyaqye; nano' eyke kélleyxchesso yaqwayam kóllegássesagkohok xa énxet'ák nak, nano' han kélyetsátéyak apkeltémakxa.
4 Apkellegassáseykegkók axta Dios ma'a apkelásenneykha apkeláneykegko axta melya'assáxma, apkexakhamchek axta m'a megkaspóneykxa nak táxa, apkelhésseykmek axta m'a ekyaqtéssamakxa nak exma yetlo apkelpextete, apkeleyxchessama m'a ekhem nélyekpelchamáxchexa sa'. 5 Apkellegassáseykegkók axta anhan Dios ma'a énxet'ák apheykencha'a axta nano' keso náxop, apchahayak axta mámeye ekyawe m'a énxet'ák élmasagcha'a axta apkeltémakxa, Noé axta aqsa apxakko' apwagkassama teyp, apkeltenneykencha'a axta chá'a apxeyenma m'a nentémakxa ekpéwomo, tén axta nahan ma'a pók siete énxet'ák axta. 6 Apmassésseykmek axta nahan Dios ma'a tegma apwányam Sodoma tén han ma'a Gomorra, apwatneykekxeyk axta ekweykmoho aptamheykekxo táhap yaqwayam enxoho nahan yeyk yaqwánxa kólteméssesek ma'a énxet'ák élmasagcha'a nak apkeltémakxa. 7 Apwagkassegkek axta eyke teyp ma'a Lot, apteme axta énxet appéwomo, ekyentaxnéssessama axta chá'a apwáxok apweteya ekmaso apkeltémakxa m'a énxet'ák élmasagcha'a nak apkeltémakxa.
8 Cháxa énxet appéwomo aphama axta nepyeseksa xa énxet'ák nak, legeykegkók axta chá'a apwáxok eñama apwete yókxoho ekhem apkeltémakxa ekmaso, tén han aplege chá'a. 9 Ey'asagkohok chá'a apteméssesakxa Wesse' egegkok elmallahanchesek ekyepkónma m'a ektáha nak chá'a apkelpagkanchásamap, ey'asagkohok nahan chá'a yaqwánxa etnéssesek elyetnakhaksek yaqwayam ellegássesagkohok ma'a élmasagcha'a nak apkeltémakxa, eleyxchesek ma'a ekhem nélyekpelchamáxchexa sa'. 10 Sa' eyke ekyágwánxa agkok ellegássesagkohok Dios ma'a énxet'ák apkellenxáneykmoho nak apkeláneyak apkeltémakxa ekmanyása, cham'a melyaheykekxa nak. Kalyéha'ak nahan apkelwáxok xa, melyexnegwomek nahan, megyekyek nahan elxénmakha ekmaso m'a ekha nak élmowancha'a éleymáxkoho nak; 11 keñe m'a Dios apkelásenneykha ekyetna nak eykhe ekyawe apmopwancha'a tén han kélyaheykekxoho, mexénhek eyke chá'a ekmaso nápaqtók Dios eltamhok elsexnenak xa.
12 Máxa aqsok nawha'ák xa énxet'ák nak: melya'ásegkok aqsok, elanagkok aqsa chá'a m'a apmakókxa enxoho elanagkok, apkelánteyepmeyk aqsa chá'a yaqwayam elmakpok tén han yaqwayam etekyók. Elxénmakha chá'a ekmaso m'a aqsok melya'áseykegkaxa nak; kaxhok sa' eyke apkeletsapma m'a ektémakxal'a kaletsapok aqsok nawha'ák, 13 kaxhok sa' nahan kéllegassáseykegkoho m'a ektémakxa nak apkellegássáseykegkoho apnámakkok. Yának chá'a kalpayhekxak apkelwáxok elanagkok ekhakxoho ekhem ma'a apkeltémakxa nak megkalmopsexta'a. Hegmegqaksohok chá'a negko'o negwet'a enxoho kólpasmok aptéyak kéxegke xa énxet'ák nak. Atsek chá'a elanagkok ma'a apkeltémakxa ekmaso sẽlyexancháseykha nak.
14 Megkatnehek chá'a megkatsapma apnények apwet'a enxoho kelán'a; megkalleklámeykegkok apkelánéyak melya'assáxma. Ñohok nahan chá'a ellekwomhok ma'a énxet'ák élyelqamáxkoho nak apteme melya'ásseyam; apwancha'ak nahan yepmenyéhok ma'a selyaqye; énxet'ák appagkanchesso yaqwayam ellegássesagkohok Dios xa. 15 Apkelweynchámeykha aqsa apkelxegányam, hakte apkelyenseykmek apkelyetlo m'a ámay ekpéwomo nak. Apkelyetleykekxeyk ma'a aptémakxa axta Balaam, Bosor axta apketche, apkeltémo axta étak selyaqye apkeláneya aptémakxa ekmaso, 16 kéltéma axta kélméssama kélpeywa eñama mey'assáxma: xama yámelyeheykok meyke ekpeywa paqhetchásak, ektémól'a hempaqhetchesek énxet, axta kahayók elenxanmohok apyeykesamakpohoxma m'a Dios appeywa aplegasso.
17 Máxa yámelchet meyke yegmenla'a xa énxet'ák apkelxekmósso nak apnámakkok, máxa m'a yaphope eksól'a éxchahayam; kélpagkanchessegkek nahan yaqwayam kólhéssók meyke néxa m'a ekyaqtéssamakxa agko' nak exma. 18 Kaleyxkohok chá'a apkelpeywa elxének ma'a amya'a élyawe, tén han mékoho nak, ellekwomhok nahan chá'a yetlo apkeláneyak apkeltémakxa ekmanyása tén han negyespagkamakxa nak anlának ma'a énxet'ák kaxwe nak ekmáheyo eykhe elmallánek nepyeseksa m'a megyaqhémo nak apkeltémakxa. 19 Eltennaksek chá'a kélmowána kóllának ma'a kélmakókxa enxoho kóllána', akke nahan aptamhéyak megkalmopwána elwátésagkok apkeltémakxa ekmaso xa; hakte apyókxoho énxet chá'a kamok apwáxok ma'a aqsok ekmomakxa enxoho apwáxok. 20 Hakte cham'a apkelya'áseykegkoho nak Wesse' egegkok Jesucristo Sẽlwagkassamo nak teyp, tén han énxet'ák apkelwátéséyak axta apkeláneyak nentémakxa ekmanyása ekyetnama nak keso náxop, apcha'awók sa' agkok kamekxak makham xa aqsok nak, kayágwomhok agko' sa' apkeláneykegkokxa apkeltémakxa ekmaso, megkaxók sa' ma'a sekxo' axta. 21 Tásek axta eykhe melya'asagkek ámay ekpéwomo xa énxet'ák nak, kaxnók elyensók apkeltémókxa nak antéhek Dios ekteme nak ekpagkanamaxche apxawáya axta xa énxet'ák nak, natámen apkelya'ásegwayam enxoho. 22 Naqsók eyke ektéma xa énxet'ák nak, cham'a ektémakxa nak amya'a: “Tawékxeyk ekyekxo semheg”, tén han ektéma nak amya'a s'e: “Appexyawáha makham neyseksa yelpa' m'a yátapomap kaxwe kélyaqpássesso yegmen.”
Los falsos maestros
1 Sin embargo, hubo falsos profetas entre el pueblo de Israel, como también habrá falsos maestros entre ustedes. Ellos enseñarán con disimulo sus ideas destructivas, y de ese modo negarán al propio Señor que los redimió; esto les atraerá una destrucción repentina. 2 Muchas personas los seguirán en su vida viciosa, y por causa de ellos se hablará mal del camino de la verdad. 3 En su ambición de dinero, los explotarán a ustedes con falsas enseñanzas; pero a ellos los espera la condenación, pues desde hace mucho tiempo están sentenciados.
4 Dios no perdonó a los ángeles que pecaron, sino que los arrojó al infierno y los dejó en tinieblas, encadenados y guardados para el juicio. 5 Ni tampoco perdonó Dios al mundo antiguo, sino que mandó el diluvio sobre aquella gente mala, y salvó solamente a Noé, que predicó una vida de rectitud, y a otras siete personas. 6 Dios también condenó a la destrucción a las ciudades de Sodoma y Gomorra, y las quemó hasta convertirlas en cenizas, para que sirvieran de ejemplo de lo que habría de suceder a los malvados. 7 Pero libró a Lot, un hombre justo a quien afligía la vida viciosa de aquellos malvados. 8 Este hombre justo, que vivía con ellos día tras día, se atormentaba en su noble corazón a causa de las maldades que veía y oía.
9 El Señor sabe librar de la prueba a los que viven entregados a él, y sabe retener bajo castigo para el día del juicio a los malvados; 10 en especial, a los que siguen deseos impuros y desprecian su autoridad; seres tercos y atrevidos, que no temen insultar a los poderes superiores. 11 En cambio, los ángeles, aunque tienen más fuerza y autoridad, no se atreven, delante del Señor, a condenar con insultos a esos poderes.
12 Esos falsos maestros son como animales: no entienden; nacen para que los atrapen y los maten. Hablan mal de lo que no saben; pero morirán como los animales, 13 sufriendo por el mal que han hecho sufrir a otros. Piensan que son felices porque se entregan al libertinaje en pleno día. ¡Son manchas y burlas cuando comen con ustedes, divirtiéndose con sus placeres engañosos!
14 No pueden ver a una mujer sin desearla; no se cansan de pecar. Seducen a las almas débiles; son expertos en la avaricia; son gente maldita. 15 Andan errantes, porque abandonaron el camino recto. Siguen el ejemplo del profeta Balaam hijo de Beor, que quiso ganar dinero haciendo el mal 16 y fue reprendido por su transgresión: una asna muda le habló con voz humana y no lo dejó continuar con su locura.
17 Esos falsos maestros son como pozos sin agua, como bruma llevada por la tormenta. Les espera para siempre la más densa oscuridad. 18 Dicen palabras altisonantes y vacías, y con vicios y deseos humanos engañan a quienes a duras penas logran escapar de los que viven en el error. 19 ¡Libertad les prometen, cuando ellos mismos son esclavos de la corrupción! Porque toda persona es esclava de aquello que la ha dominado. 20 Pues los que han conocido a nuestro Señor y Salvador Jesucristo, y han escapado así de las impurezas del mundo, si otra vez se dejan enredar y dominar por ellas, quedan peor que antes. 21 Hubiera sido mejor para ellos no haber conocido el camino recto que, después de haberlo conocido, apartarse del santo mandamiento que les fue dado. 22 Pero en ellos se cumple la verdad de aquel dicho: «El perro vuelve a su vómito», y también lo de «La puerca recién bañada vuelve a revolcarse en el lodo.»