Elías kélya'áseykekxa néten
1 Xama axta ekweykmo ekhem yaqweykenxa éntemekxak Wesse' egegkok ma'a Elías, cham'a ekya'áseykekxo axta néten samaxche', yókxexma Guilgal axta apkeleñamak apkelántepa m'a Elías tén han Eliseo. 2 Axta aptemék Elías apkenagkama Eliseo s'e:
—Exnekxa sa' xép se'e, Betel ko'o apkeltamhók amhagkok Wesse' egegkok.
Apchátegmoweykegkek axta Eliseo:
—Naqso' ko'o ektemessásak sekpeywa yetlo sekxeyenma apwesey Wesse' egegkok, tén han xeyep, mayenyewek sa' apxakko'.
Keñe axta apkelxegama apkelmaheykegko m'a Betel. 3 Wánxa agkok ma'a Dios appeywa apkellegasso apheykencha'a axta m'a Betel, apkelya'áyekmek axta m'a Eliseo keñe aptéma apkenagkama s'e:
—¿Ya ey'ásegkok apmáheyo émentemekxak kaxwók Wesse' egegkok ma'a apkelxekmósso nak?
—Ekya'ásegko', kólwanma aqsa kéxegke, axta aptemék apchátegmoweykegko Eliseo.
4 Tén axta Elías aptéma apkenagkama Eliseo s'e:
—Exnekxa sa' xép se'e, Jericó ko'o apkeltamhók amhagkok Wesse' egegkok.
Apchátegmoweykegkek axta Eliseo:
—Naqso' ko'o ektemessásak sekpeywa yetlo sekxeyenma apwesey Wesse' egegkok tén han xép, mayenyewek sa' apxakko'.
Keñe axta apkelxegama ekweykekxoho m'a Jericó. 5 Wánxa agkok ma'a Dios appeywa apkellegasso apheykencha'a axta m'a Jericó, apkelya'áyekmek axta m'a Eliseo keñe aptéma apkenagkama s'e:
—¿Ya ey'ásegkok apmáheyo émentemekxak kaxwo' Wesse' egegkok ma'a apkelxekmósso nak?
—Ekya'ásegko', kólwanma aqsa kéxegke, axta aptemék apchátegmoweykegko Eliseo.
6 Tén axta aptéma apkenagkama m'a Elías:
—Exnekxa sa' xép se'e, Jordán ko'o apkeltamhók amhagkok Wesse' egegkok.
Apchátegmoweykegkek axta Eliseo:
—Naqso' ko'o ektemessásak sekpeywa yetlo sekxeyenma apwesey Wesse' egegkok tén han xép, mayenyewek sa' apxakko'.
Keñe axta apkelxegama xa apqánet nak. 7 Wánxa agkok, cincuenta Dios appeywa apkellegasso axta eyke han apchaqnágweyk yámmakhawók apmonye'e m'a; tén axta Elías keñe han Eliseo apchaqnágweykmo m'a nekha nak wátsam Jordán. 8 Tén axta apleklama apchaqlamap ma'a Elías, apkelyaqsáseykekxeyk axta keñe aptekpagma yegmen, tén axta ekmayheykekxo neyseksa m'a yegmen nak, apkelyekheykekxeyk axta wátsam xa apqánet nak, máxa axta ekyamayél'a exma'. 9 Natámen apkelyeykhe axta m'a, keñe Elías aptéma apkenagkama m'a Eliseo:
—Héltennés yaqsa aqsok apkeltamho alanaksek amonye' yaqwayam ayenyekxak xép.
Apchátegmoweykegkek axta Eliseo:
—Émenyeyk ko'o heyánchesseshok segkésso ektémakxa nak ekha apmopwána yaqwayam atnehek sekyaqmagkasso.
10 —Háwe aqsok éxyawe xa sélmaxneya nak —axta aptemék Elías—. Wánxa agkok, apwetágkok sa' agkok xép sélyenyókasa sektamheykha sekxegexma, exkak sa' xa aqsok nak. Sa' agkok étégkok, megkólmések sa' xa aqsok sélmaxneyágkaxa nak.
11 Neyseksa apkelxega axta tén han apkelpaqhetchásamákpoho, ekpelakkassama ekwe xama yátnáxeg apyenyawasso ekho táxa eyáléwe, máxa axta han táxa eyáléwe m'a yátnáxeg, kexpánchessegkek axta, keñe Elías ekmoma samaxche ekya'áseykekxo néten. 12 Xama axta apweteya Eliseo m'a, keñe apkelpáxameykencha'a: “¡Táta ahagkok, táta ahagkok, xép axta apteme xama sẽlpextétamo apyennaqte apkelmasma m'a énxet'ák Israel!”
Keñe axta ekmassama apwete m'a Elías.
Eliseo apyaqmagkasso Elías
Tén axta apmoma Eliseo m'a aptaxno keñe apyepteykekxo nepyeseksa. 13 Keñe apmeykekxo m'a Elías axta apchaqlamap aptéyam, tén axta apmeyeykekxo m'a Jordán apkenegweykekxo neyáwa'. 14 Yetlómok axta aptekpaga yegmen ma'a apchaqlamap nak, keñe apkelpáxameykencha'a: “¿Háxko apmahágkaxa Wesse' egegkok, Dios apagkok nak Elías?”
Xama axta aptekpagama yegmen keñe ekmayheykekxo, tén axta aptámeyeykekxo makham wátsam ma'a Eliseo. 15 Xama axta apkelweteya m'a Dios appeywa apkellegasso apheykha axta m'a Jericó, ektáha axta apchaqneykha apmonye'. Aptáhak axta s'e: “¡Eliseo kaxwók apxawákxak ma'a Elías axta apmopwána!”
Apkelya'áyekmek axta keñe apkelháxaheykegko apmonye', 16 axta aptemék apkenagkama s'e:
—Cincuenta negyókxoho negko'o nélyennaqte xép apkeláneykha. Yoho sa' ólxog agketmok ma'a apkelxekmósso nak xép, Dios espíritu apagkok kexa ya'ásekxak néten, essenhan yensakmok ma'a néten egkexe nak, essenhan ma'a ekyapwátegweykenxa nak xapop.
Aptáhak axta apchátegmoweykegko s'e:
—Ma', nágkólaphés aqsa xama énxet.
17 Apkelenxanakmek axta eyke m'a énxet'ák nak, ekwokmoho apcha'awo eláphaksek ma'a cincuenta énxet'ák nak, ántánxo ekhem axta apketamso m'a, axta eyke éteyeykekxak ma'a Elías. 18 Keñe axta apkeltaqhémo makham ma'a Jericó, apheykekxexa axta Eliseo, keñe aptéma apkelánagkama s'e:
—Éltennássek xeyk agkok maltamho kólxog.
Eliseo aptaqmelcháseykekxa yegmen ma'a Jericó
19 Aptáhak axta énxet'ák apheykha nak tegma apwányam apcháneya m'a Eliseo:
—Tásek apyetnamakxa s'e tegma apwányam nak, yegmen aqsa asagko', keñe han ma'a xapop nak, megkatyepek chá'a aqsok kélcheneykekxa.
20 —Hélsantagkas sa' xama kélyekwe yegmen axnagko', kólxátem sa' yásek —axta aptemék apchátegmoweykegko Eliseo.
Kélsákxéssegkek axta kélyekwe yegmen. 21 Keñe Eliseo apmaheykegko m'a ekteyapmakxa nak yegmen appalchesseykmo yásek ma'a, axta aptemék se'e:
—Aptáhak Wesse' egegkok se'e: ‘Ektaqmelchásekxeyk ko'o kaxwók se'e yegmen nak, kamaskok sa' kaxwók élnapa énxet, kamaskok sa' nahan élnapa m'a aqsok kélcheneykekxa.’
22 Yetlómok axta ektaqmeleykekxa m'a yegmen, ekwokmoho makham se'e kaxwo' nak, eñama m'a Eliseo axta appeywa.
23 Apxegeykekxeyk axta makham Eliseo apmeyeykekxo m'a Betel. Neyseksa apxega ámay axta apkeltahanyeyo wokma'ák apkeleñama m'a tegma apwányam nak, yetlómok axta han apya'ásseyam. Axta aptemék apkelyennaqtéssamo apkelpeywa s'e: “¡Exñoho, meyke áwa' apqátek! ¡Exñoho, meyke áwa' apqátek!”
24 Appeynchamakpók axta neptámen Eliseo apkelányo m'a wokma'ák nak, keñe apkeltémo kaltemégwomhok exma yetlo apxeyenma apwesey Wesse' egegkok. Yetlómok axta élánteyapma ánet aqsok nawha'ák éllo m'a naxma nak, keñe ektemessáseykegko nápakha'a apketkók ma'a cuarenta y dos wokma'ák nak. 25 Keñe axta apmeyeykekxo Eliseo m'a egkexe nak Carmelo, axta apkeñamak apmeyeykekxo m'a Samaria.
Elías sube al cielo
1 Cuando el Señor iba a llevarse a Elías al cielo en un torbellino, Elías y Eliseo salieron de Gilgal, 2 y Elías le dijo a Eliseo:
—Quédate aquí, porque el Señor me está enviando a Betel.
Pero Eliseo le contestó:
—Juro por el Señor, y por ti mismo, que no voy a dejarte solo.
Entonces los dos se fueron juntos hasta Betel. 3 Pero los profetas que vivían en Betel salieron al encuentro de Eliseo y le dijeron:
—¿Sabes que hoy el Señor va a quitarte a tu maestro?
—Sí, ya lo sé —contestó Eliseo—, pero ustedes no digan nada.
4 Después Elías le dijo a Eliseo:
—Quédate aquí, porque el Señor me está enviando a Jericó.
Pero Eliseo le contestó:
—Juro por el Señor, y por ti mismo, que no voy a dejarte solo.
Entonces se fueron juntos hasta Jericó. 5 Pero los profetas que vivían en Jericó salieron al encuentro de Eliseo y le dijeron:
—¿Sabes que hoy el Señor va a quitarte a tu maestro?
—Sí, ya lo sé —respondió Eliseo—, pero ustedes no digan nada.
6 Luego le dijo Elías:
—Quédate aquí, porque el Señor me está enviando al Jordán.
Pero Eliseo le contestó:
—Te juro por el Señor, y por ti mismo, que no voy a dejarte solo.
Así que los dos se fueron juntos. 7 Pero cincuenta profetas llegaron y se detuvieron frente a ellos, a cierta distancia; Elías y Eliseo, por su parte, se detuvieron a la orilla del río Jordán. 8 Entonces Elías tomó su capa, la enrolló y golpeó el agua, y el agua se hizo a uno y otro lado, y los dos cruzaron el río por tierra seca. 9 En cuanto cruzaron, Elías le dijo a Eliseo:
—Dime qué quieres que haga por ti, antes de que yo sea separado de tu lado.
Eliseo respondió:
—Quiero recibir una doble porción de tu espíritu.
10 —No es poco lo que pides —dijo Elías—. Pero, si logras verme cuando yo sea separado de ti, te será concedido. De lo contrario, no se te concederá.
11 Y de pronto, mientras ellos iban caminando y hablando, apareció un carro de fuego, tirado por caballos también de fuego, y los separó, y Elías subió al cielo en un torbellino. 12 Al ver esto, Eliseo gritó: «¡Padre mío, padre mío, que has sido para Israel como un poderoso ejército!»
Después de esto, no volvió a ver a Elías.
Eliseo sucede a Elías
Entonces Eliseo tomó su ropa y la rasgó en dos. 13 Luego recogió la capa que se le había caído a Elías, y regresó al Jordán y se detuvo en la orilla. 14 Acto seguido, golpeó el agua con la capa, y exclamó: «¿Dónde está el Señor, el Dios de Elías?»
Apenas había golpeado el agua cuando esta se hizo a uno y otro lado, y Eliseo volvió a cruzar el río. 15 Los profetas de Jericó, que estaban enfrente, al verlo dijeron: «¡Ahora el espíritu de Elías reposa en Eliseo!»
Fueron entonces a su encuentro, se inclinaron delante de él, 16 y le dijeron:
—Mira, entre nosotros, tus servidores, hay cincuenta valientes. Deja que vayan en busca de tu maestro, no sea que el espíritu de Dios lo haya alzado y arrojado sobre alguna montaña o en algún valle.
Pero él dijo:
—No, no manden ustedes a nadie.
17 Sin embargo, fue tanta la insistencia de ellos que al fin Eliseo los dejó que mandaran a aquellos cincuenta hombres, los cuales estuvieron buscando a Elías durante tres días, pero no lo encontraron. 18 Entonces regresaron a Jericó, donde se había quedado Eliseo, y este les dijo:
—Yo les advertí que no fueran.
Eliseo purifica el manantial de Jericó
19 Los habitantes de la ciudad dijeron entonces a Eliseo:
—Mira, el lugar donde está asentada la ciudad es agradable, como puedes ver, pero el agua es mala, y el terreno es estéril.
20 —Tráiganme un tazón nuevo, con sal —respondió Eliseo.
En cuanto le llevaron el tazón, 21 Eliseo fue al manantial y arrojó allí la sal, mientras decía:
—Así dice el Señor: “Yo he purificado esta agua, y nunca más causará la muerte ni dejará estéril la tierra.”
22 Desde entonces el agua quedó purificada, tal como Eliseo lo había dicho.
23 Después, Eliseo se fue de allí a Betel. Y mientras subía por el camino, un grupo de niños de la ciudad comenzó a burlarse de él. Le gritaban: «¡Sube, calvito! ¡Sube, calvito!»
24 Eliseo se volvió hacia ellos, los miró y los maldijo en el nombre del Señor. Al instante, dos osos salieron del bosque y despedazaron a cuarenta y dos de ellos. 25 Luego Eliseo se fue al monte Carmelo, y de allí regresó a Samaria.