Ezequías apkelsawássessamo ekhem Pascua
1 Apkeltamhók axta kóltennasagkok Ezequías apyókxoho m'a énxet'ák apheykha nak Israel tén han Judá, apcháphássessek axta han weykcha'áhak ma'a énxet'ák nak Efraín tén han Manasés, yaqwayam elmeyenták Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok ekpayho nak Jerusalén, elánesseták apkelsawássessamo Wesse' egegkok ekhem Pascua, Dios apagkok nak Israel. 2 Tén axta wesse' apwányam apkeltamho chá'a kalanaxchek kélessawássessamo ekhem Pascua, ektáhakxa nak chá'a apqánet pelten, natámen apkelmaxneyeykha m'a apkeláneykha tén han ma'a apyókxoho énxet'ák nak Jerusalén, 3 hakte yawanchek axta chá'a kalanaxchek eyaqhawo enxoho chá'a ekhem élánamáxchexa, hakte apqántawók axta chá'a etnehek ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok élmópeyo apyempe'ék, megyaqnekxeyk axta han chá'a énxet'ák ma'a Jerusalén. 4 Leyawok axta apwáxok wesse' apwányam yaqwánxa axta etnahágkok, tén han ma'a apyókxoho énxet'ák nak, 5 keñe axta apkeltamho kóltennasagkok ma'a apyókxoho énxet'ák Israel, eyeynókxa m'a Beerseba ekweykekxoho m'a Dan, yaqwayam elmeyenták elánesseták Wesse' egegkok, Dios nak Israel ekhem Pascua m'a Jerusalén. Hakte mexámhek axta chá'a apkeláneyak ma'a nano' axta, ekhawo ektémakxa nak ektáxésamaxche'.
6 Tén axta apkelxega m'a apkelseykha axta weykcha'áhak apkelweynchámeyncha'a m'a yókxexma Israel, keñe han ma'a Judá, yetlo m'a wesse' apwányam axta aptáxésso tén han ma'a apkeláneykha nak, yaqwayam eltennasagkok apkeltamhókxa etnahágkok chá'a m'a wesse' apwányam, aptáha axta appeywa s'e: “Israelitas, kólyo'ókxa makham Wesse' egegkok, Dios apagkok axta m'a Abraham, Isaac tén han Israel, keñe sa' ey'óták nahan kéxegkáxa m'a, kéxegke kéleymomáxche axta kélqántawo', apkelegketma axta m'a kelwesse'e apkelwányam Asiria. 7 Nágkólteme aptamheykegkaxa axta kélyapmeyk nano', tén han ma'a kélnámakkok, apkeltémo axta kólmasséssók Wesse' egegkok, Dios apagkok axta kélyapmeyk nano', eñama apkelyenseyam apkelyetleykha ekhawo kélwet'a nak kéxegke. 8 Nágkólteme élyennaqte kélwáxok, aptamheykegko axta m'a kélyapmeyk nano'; kólya'assásekxa kélmék Wesse' egegkok, yaqwayam enxoho kóllánekxak ekhémo mók kélpaqhetchásamáxkoho, kólmeyenta m'a tegma appagkanamap apagkok nak, apteméssessama axta appagkanamap meyke néxa. Kóllána apkeltémo nak chá'a kóllának ma'a Dios Wesse' kélagkok, keñe sa' kamaskok eltaqnaweygkok kéxegke. 9 Kélya'aweykteyk sa' agkok makham kéxegke m'a Wesse' egegkok, elepyóshok sa' elanok katnaha nak kélnámakkok ma'a kélnámakkok nak kéxegke, tén han kélketchek, apkelmoma axta, keñe sa' yohok elmeyenták makham se'e apchókxa nak, hakte apyósek henlanok ma'a Dios Wesse' kélagkok nak, hegemlekxohok nahan, meltaqheksók sa' han kéxegke kélya'aweykto enxoho.”
10 Apkelweynchámeyha axta apkelseykha weykcha'áhak ma'a ekyókxoho xapop nak Efraín tén han Manasés, apsawhawók axta apkelweynchámeyncha'a m'a tegma nak, ekwokmoho apkelwokmo m'a Zabulón. Apkelesméssek axta eyke aqsa chá'a m'a énxet'ák, apkelwanyawók axta chá'a. 11 Nápakha Aser énxet'ák apagkok, tén han Manasés, keñe han Zabulón axta aqsa apkelyélaqteyásak chá'a apkelwáxok nápaqtók Dios, apkelmeyánteyk axta m'a Jerusalén. 12 Dios axta han apkelánésawok apkelwáxok ma'a énxet'ák Judá, yaqwayam enxoho kaxhok mók ekleklamo apkelwáxok elanagkok ma'a apkeltémókxa axta etnahagkok ma'a wesse' apwányam, tén han ma'a apkelámha apmonye'e, apkeltémókxa axta etnahagkok ma'a Wesse' egegkok.
13 Apchaqnákxeyk axta Jerusalén aptáhakxa nak apqánet pelten, apxámokma apagko' énxet, yaqwayam enxoho elanagkok apkelsawássessamo kelpasmaga meyke kempáseyak. 14 Amonye' axta apkelhaxyawásegkok ekyókxoho nak élwatnamáxchexa aqsok, tén han ma'a élwatnamáxche axta chá'a aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok, ekhéyak axta m'a Jerusalén, apkexakhagwokmek axta m'a alwáta nak Cedrón. 15 Apkelnapchek axta nepkések apketkok aptekyómo axta chá'a ekhem Pascua, ekhem catorce, aptáhakxa nak apqánet pelten. Apkelmegqásekpekxók apagko' axta m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han levitas, apkelmópesákxeyk axta apyempe'ék, apnaqlákxeyk axta aqsok kélnaqtósso yaqwayam kólwatnek ma'a Wesse' egegkok nak tegma appagkanamap apagkok. 16 Tén axta apchaqnágweykxo chá'a m'a apkeltamheykegkaxa axta chá'a, ekhawo ektémakxa nak ekxeyenma Moisés segánamakxa apagkok, apteme axta Dios énxet apagkok. Apkexpaqháha axta aqsok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a éma, apkelmésso axta m'a levitas. 17 Apkelnáhakkassek axta levitas aqsok kélnaqtósso, yaqwayam elanaksek ekhem Pascua xa apyókxoho melmópeyáseykekxa nak makham apyempe'ék, yaqwayam kólpagkanchesek Wesse' egegkok, hakte apxámok axta énxet melmópeyáseykekxa makham apyempe'ék. 18 Apxámok apagko' axta Efraín énxet'ák apagkok, tén han Manasés, keñe han Isacar tén han Zabulón énxet'ák apagkok aptókagko m'a ektámáxche axta ekhem Pascua, axta eyke etnaheykegkok ma'a ektémakxa nak eknaqtáxésamaxche, hakte axta elmópeyáseykekxak apyempe'ék. Apkelmaxnéssessek axta eyke Ezequías ma'a énxet'ák nak, axta aptáhak se'e: “Wesse', ektaqmeleykha nak apwáxok henlano', elásekhekxoho apyókxoho énxet'ák, apteméssesso nak ekmámnaqsoho apketamso exchep, 19 oh Wesse', Dios apagkok nak xa énxet'ák nak, elásekhekxoho neyseksa eykhe melmópeyáseykekxa apyempe'ék, ekhawo éltémókxa nak antéhek segánamakxa m'a tegma appagkanamap.”
20 Apleg'ak axta Wesse' egegkok apkelmaxnagko m'a Ezequías, tén axta meyaqmagkásekxo apkeltémakxa ekmaso m'a énxet'ák. 21 Apkelánegkek axta yetlo élpayheykekxoho agko' apkelwáxok apkelsawássessamo kelpasmaga meyke kempáseyak, ekweykmoho siete ekhem ma'a israelitas, apheykha axta m'a Jerusalén. Keñe axta apkelpeykásawo Wesse' egegkok yókxoho ekhem ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han levitas, yetlo apkelpáwasso m'a élyennaqte nak élpáwa, apkelpáwássesso m'a Wesse' egegkok. 22 Apkeltennássek axta Ezequías ekleyawo apwáxok aptamhágkaxa m'a levitas, eñama apxekmósso ektaqmalma apkeltemessáseykha m'a Wesse' egegkok.
Aptókagkek axta natámen apkelmésso m'a aqsok ektekyawa segwetassamo nak sẽlásekheykekxoho ekweykmoho siete ekhem, tén han natámen apkelpeykessamo m'a Wesse' egegkok, Dios apagkok axta m'a apyapmeyk nano', 23 apyókxoho énxet'ák axta han apmakók ewenaqtésagkok ma'a kélessawássessamo nak, ekweykmoho makham siete ekhem, apkelánegkek axta yetlo élpayheykekxa apkelwáxok; 24 hakte apkelméssegkek axta énxet'ák mil weyke étkók kelennay'awók ma'a Ezequías, wesse' apwányam axta m'a Judá, tén han siete mil nepkések, tén axta han apkelámha apmonye'e apkelmeyásegko mil weyke étkók kelennay'awók ma'a énxet'ák, keñe han diez mil nepkések. Apxámok axta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok apkelmópeyásekxo apyempe'ék. 25 Kelpayhekxeyk axta apkelwáxok ma'a apyókxoho énxet'ák Judá, hawók axta han ma'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, tén han levitas, ekweykekxoho m'a apyókxoho énxet'ák apkeleñama axta apkelxegayam ma'a Israel, tén han énxet'ák apkeleñama nak mók nekha, apkelwe axta m'a Israel, tén han ma'a apheykencha'a axta m'a Judá. 26 Awanhók agko' axta élpayheykekxa apkelwáxok énxet'ák ma'a Jerusalén, hakte nanók axta megkatnaheykekxa Jerusalén xa ekhawo nak, wánxa axta aqsa m'a aphamakxa axta Salomón, David axta apketche, wesse' apwányam axta m'a Israel. 27 Tén axta apkelchampákxo néten ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok tén han levitas, apkelmaxnéssesa aqsok éltaqmela m'a énxet'ák; aphaxnawok axta han ma'a Wesse' egegkok, wákxók axta han néten ma'a apkelmaxneyéyak, aphakxa nak ma'a Dios appagkanamap.
Ezequías celebra la Pascua
1 Ezequías envió mensajeros por todo Israel y Judá, y también envió cartas a Efraín y Manasés, para invitarlos a acudir al templo del Señor en Jerusalén y celebrar la Pascua del Señor, Dios de Israel. 2 El rey, después de haber consultado con sus funcionarios y con toda la comunidad de Jerusalén, había decidido celebrar la Pascua en el segundo mes, 3 ya que no había podido celebrarla a su debido tiempo porque no había bastantes sacerdotes que se hubieran purificado ni el pueblo se había reunido en Jerusalén. 4 Y como tanto al rey como a toda la comunidad les había parecido buena la propuesta, 5 decidieron hacer circular por todo Israel, desde Berseba hasta Dan, la invitación a ir a celebrar en Jerusalén la Pascua del Señor, Dios de Israel. Porque antes no la habían celebrado con mucha asistencia, como estaba prescrito.
6 Así pues, salieron mensajeros por todo Israel y Judá con cartas del rey y de sus funcionarios para proclamar la orden real: «Israelitas, el resto que ha escapado de las manos de los reyes de Asiria, vuélvanse al Señor, Dios de Abrahán, Isaac e Israel, y él se volverá a ustedes. 7 No sean como sus antepasados y como sus hermanos, a los que, como ustedes ven, el Señor, Dios de sus antepasados, los entregó a la destrucción por serle infieles. 8 No sean tercos como sus antepasados; extiendan la mano al Señor para renovar la alianza, y vengan a su santuario, que él ha consagrado para siempre. Sirvan al Señor su Dios, y él dejará de estar enojado con ustedes. 9 Si ustedes se vuelven al Señor, los enemigos que ahora tienen prisioneros a sus hermanos y a sus hijos tendrán compasión de ellos y los dejarán volver a este país. Ciertamente, el Señor, el Dios de ustedes, es compasivo y misericordioso, y no los rechazará, si ustedes se vuelven a él.»
10 Los mensajeros recorrieron el territorio de Efraín y Manasés; fueron de ciudad en ciudad hasta llegar a Zabulón. Pero la gente se reía y se burlaba de ellos. 11 Sin embargo, algunos de las tribus de Aser, Manasés y Zabulón se humillaron ante Dios y acudieron a Jerusalén. 12 Dios también movió a la gente de Judá para que estuvieran de acuerdo en cumplir la orden del rey y de las autoridades, según lo mandado por el Señor.
13 Así pues, una multitud sumamente grande se reunió el segundo mes en Jerusalén para celebrar la fiesta de los Panes sin levadura. 14 Empezaron por quitar todos los altares y lugares para quemar incienso que había en Jerusalén, y los echaron al arroyo Cedrón. 15 El día catorce del segundo mes mataron el cordero de la Pascua. Los sacerdotes y levitas sintieron vergüenza de sí mismos, y se purificaron y llevaron al templo del Señor animales para los holocaustos. 16 Luego ocuparon sus puestos, según les está asignado en la ley de Moisés, hombre de Dios. Los sacerdotes rociaban la sangre que les entregaban los levitas, 17 y como en la comunidad había muchos que no se habían purificado, los levitas tuvieron que matar para la Pascua los animales de todos aquellos que no se habían purificado, a fin de consagrarlos al Señor. 18 En efecto, un gran número de personas de Efraín, Manasés, Isacar y Zabulón participaron de la comida de la Pascua, pero no de acuerdo con lo prescrito, pues no se habían purificado. Pero Ezequías oró por ellos, diciendo: «Señor bondadoso, perdona a todos los de corazón sincero que te buscan a ti, 19 oh Señor, Dios de sus antepasados, aunque no se hayan purificado como lo requiere la santidad del templo.»
20 Y el Señor atendió la petición de Ezequías y perdonó al pueblo. 21 Así que, durante siete días, los israelitas que se encontraban en Jerusalén celebraron con mucha alegría la fiesta de los Panes sin levadura. Y los sacerdotes y levitas estuvieron alabando diariamente al Señor con los imponentes instrumentos de música sagrada. 22 Ezequías felicitó a todos los levitas que habían demostrado sus excelentes disposiciones para el servicio del Señor.
Después de haber participado de la comida de la fiesta durante siete días, de haber ofrecido sacrificios de reconciliación y de haber alabado al Señor, Dios de sus antepasados, 23 toda la comunidad decidió prolongar la fiesta por otros siete días, lo cual hicieron muy contentos; 24 porque Ezequías, rey de Judá, regaló a la comunidad mil becerros y siete mil ovejas; además, por su parte las autoridades regalaron al pueblo mil becerros y diez mil ovejas. Muchos sacerdotes se purificaron. 25 Toda la comunidad de Judá se alegró, lo mismo que los sacerdotes, los levitas y toda la gente que había venido de Israel, y los extranjeros que llegaron del territorio de Israel o que vivían en Judá. 26 Hubo, pues, mucha alegría en Jerusalén, porque desde los tiempos de Salomón hijo de David, rey de Israel, no había ocurrido nada semejante en Jerusalén. 27 Después los sacerdotes y levitas, de pie, bendijeron al pueblo; y el Señor los escuchó, y su oración llegó hasta el cielo, el lugar donde el Dios santo reside.