Asá apteme wesse' apwányam ma'a Judá
(1 Re 15.8-12)1 Apketsepmeyk axta Abiam, kélátawanyegwákxeyk axta m'a David Tegma Apwányam apagkok. Tén axta apyaqmagkassama apteme wesse' apwányam ma'a apketche Asá. Diez apyeyam axta weykmok ektaqmalma apheykha énxet'ák, neyseksa apteme wesse' apwányam.
2 Leklamók axta apwáxok Dios Wesse' apagkok ektémakxa aqsok apkelane m'a Asá. 3 Apkelyaqnegkásegkek axta élwatnamáxchexa nak aqsok kélpeykessamókxa axta chá'a m'a aqsok kéláyókxa éleñama nak mók nekha, cham'a ekpayho nak néten; nekha'a étkók axta aptemessásekxak ma'a meteymog élpagkanamaxche', apkelpáxqátekxeyk axta han ma'a kéleykmássesso nak Aserá. 4 Apkeltamhók axta nahan elyo'ókxak Wesse' egegkok ma'a énxet'ák Judá, Dios apagkok axta m'a apyapmeyk nano', tén han elanagkok ma'a segánamakxa apagkok, keñe han ma'a apkeltémókxa nak chá'a etnahagkok. 5 Apkelhaxyawásegkek axta kélpeykessamókxa nak chá'a aqsok kéláyókxa, tén han ma'a élwatnamáxchexa nak chá'a aqsok ma'a néten, cham'a apyókxoho tegma apkelyawe nak Judá. Tásek axta apheykha énxet'ák neyseksa apteme wesse' apwányam.
6 Apkelyentómakpok axta apkeláneykegko tegma apkelyawe ekyennaqte kélhaxtegkáseyak nepyáwa Asá yókxexma Judá xa apyeyam nak, ektaqmalma axta apheykha m'a énxet'ák, megyempakhaya axta chá'a, hakte Wesse' egegkok axta apméssók ektaqmalma apheykha. 7 Aptáhak axta apkeláneya énxet'ák Judá s'e: “Agyennaqtések sa' nélhaxtegkáseyak se'e tegma apkelyawe nak, anlanagkok sa' nepyáwa m'a neghaxtegkesso meteymog, tegma néten, atña'ák tén han negápeykekxexa nak chá'a ekyennaqte, nentáhakxa nak makham egagkok se'e negókxa nak. Hakte negye'eykekxeyk negko'o m'a Dios Wesse' egegkok, egméssegkek meyke ektáhakxa negheykha yetlo m'a apyókxoho apheykha nak neyáwa negheykegkaxa.” La'a appenchessama nak apkeláneykegkokxa m'a tegma apkelyennaqte nak kélhaxtegkáseyak nepyáwa'.
8 Trescientos mil axta han apyókxoho sẽlpextétamo apagkok ma'a Asá, apkeleñama axta m'a Judá, yetlo apkeláhakkásamap tén han sawhéwa, keñe axta doscientos ochenta mil ma'a apkeleñama nak Benjamín, ekha axta han ma'a apkeláhakkásamap tén han yágke. Apkelánekpók axta m'a sẽlpextétamo megyeye nak elmahagkok eyesagkexa'. 9 Apya'awak axta peya elnapakpok ma'a Zérah apkeñama nak Etiopía, yetlo un millón sẽlpextétamo apagkok, keñe han trescientos yátnáxeg apyenyawasso apkenchesso nak kempakhakma, apwa'ak axta m'a yókxexma nak Maresá. 10 Apkelañexakmek axta m'a Asá, apkelánegwa'ak axta aptáhakxa yetlo sẽlpextétamo apagkok yaqwayam yempakhak ma'a ekyapwátegweykenxa xapop nak Sefata, nekha nak Maresá. 11 Apwóneyha axta Asá m'a Dios Wesse' apagkok, aptáhak axta s'e: “Wesse' egegkok, xép apwánxa apagkok apmopwána epasmok ma'a énxet ekha nak apyennaqte, tén han ma'a énxet apyelqamákpoho nak. ¡Hempásem negko'o, Dios Wesse' egegkok, hakte magya'ásseykmok negko'o exchep, yetlo nenxeyenma apwesey negko'o nélxegakmok peya ólnapaxchek se'e sẽlpextétamo nak! Xép apteme Dios Wesse' egegkok ¡Méko exchep awanchek kanmexekxa'!”
12 Tén axta Wesse' egegkok apmallahanchesa m'a Asá yetlo énxet'ák Judá, nepyeseksa m'a etiopes; apkenyahágkek axta m'a. 13 Apmenxenchek axta eyke Asá yetlo sẽlpextétamo apagkok ekweykekxoho m'a yókxexma Guerar, apsawheykpók axta aptekyawa m'a etiopes, kélnaqtawásegkók axta nápaqtók Wesse' egegkok tén han sẽlpextétamo apagkok, apkelmágkek axta han ekxámokma agko' ma'a aqsok apagkok axta m'a apkelenmexma. 14 Tén axta apketámegko han ma'a apyókxoho tegma apkelyawe aphéyak axta m'a neyáwa yókxexma Guerar, hakte apcheykpek axta m'a Wesse' egegkok. Apkelmágkek axta aqsok apagkok ma'a énxet'ák Judá, hakte heykegkek axta ekxámokma aqsok ma'a. 15 Apketámegkek axta han ma'a apkelpakxeneykegkaxa axta chá'a énxet'ák, élyáqtamakxa axta m'a kélnaqtósso, apnaqlákxeyk axta han apxámokma apagko' nepkések, tén han yányátnáxeg. Tén axta apkelmeyákxo makham ma'a Jerusalén.
Reinado de Asa en Judá
(1~R 15.8-12)1 1 (13.23) Cuando Abías murió, lo enterraron en la Ciudad de David. Después reinó en su lugar su hijo Asa, y durante su reinado, que fue de diez años, hubo paz en el país.
2 2 (1) Los hechos de Asa fueron buenos y rectos a los ojos del Señor su Dios. 3 3 (2) Quitó los altares de los dioses extranjeros, así como los santuarios en los lugares altos; hizo pedazos las piedras sagradas y rompió las representaciones de Asera. 4 4 (3) Además, ordenó a Judá que acudiera al Señor, Dios de sus antepasados, y que cumpliera la ley y los mandamientos. 5 5 (4) De todas las ciudades de Judá quitó los santuarios y altares de lugares altos, y durante su reinado hubo paz.
6 6 (5) Durante los años en que la nación estuvo en paz y sin tener que hacer frente a ninguna guerra, porque el Señor le concedió tranquilidad, Asa construyó en Judá ciudades fortificadas. 7 7 (6) A la gente de Judá le dijo: «Mientras el país está todavía en nuestro poder, fortifiquemos estas ciudades. Hagamos muros y torres alrededor de ellas, y pongámosles puertas y cerrojos. Puesto que nosotros hemos buscado al Señor nuestro Dios, él a su vez nos ha dado paz con todos nuestros vecinos.» Y llevaron a buen término las construcciones.
8 8 (7) Asa tenía un ejército de trescientos mil soldados de Judá, armados con escudos y lanzas, y doscientos ochenta mil de Benjamín, equipados con escudos y arcos. Todos ellos eran soldados valientes. 9 9 (8) Contra ellos marchó Zeraj el etíope, con un ejército muy numeroso y con trescientos carros de combate, y llegó hasta Maresa. 10 10 (9) Asa le salió al encuentro, y con sus hombres tomó posiciones para la batalla en el valle de Sefata, junto a Maresa. 11 11 (10) Asa invocó al Señor su Dios, diciendo: «Señor, para ti es igual ayudar al fuerte que al débil. Por lo tanto, ¡ayúdanos, Señor y Dios nuestro, ya que confiamos en ti, y en tu nombre hemos venido contra este ejército! Tú, Señor, eres nuestro Dios. ¡Muestra que nadie puede oponerte resistencia!»
12 12 (11) Entonces el Señor dio a Asa y a Judá la victoria sobre los etíopes, y estos huyeron. 13 13 (12) Pero Asa y su gente los persiguieron hasta Gerar, y los etíopes cayeron hasta no quedar ni uno con vida, pues quedaron destrozados ante el Señor y su ejército, el cual se apoderó de gran cantidad de objetos de los enemigos. 14 14 (13) Luego cayeron sobre todas las ciudades que había alrededor de Gerar, pues todas se llenaron de miedo ante el Señor. Los de Judá las saquearon, pues en ellas había grandes riquezas. 15 15 (14) También atacaron los campamentos donde había ganado, y se llevaron gran cantidad de ovejas y camellos. Después de eso, regresaron a Jerusalén.