David apwayam filisteos apchókxa'
1 Axta entáhak élchetamso apwáxok David se'e: “Xama ekhem sa' ko'o heyaqhek Saúl. Tásek ko'onék kaxwók axyenmok amhagkok ma'a filisteo apchókxa', yaqwayam enxoho kamaskok hélya'aksek exma Saúl, keñe han hektamok ma'a ekyókxoho kañe' nak xapop Israel. Tén sa' axyánegkesek.” 2 Tén axta apxega David yetlo seiscientos apkelxegexma'a apkelmahágko m'a Gat, aphakxa nak ma'a wesse' apwányam Aquís, Maoc axta apketche. 3 Apheykmek axta David ma'a Gat yetlo apkelxegexma'a, aphakxa axta Aquís, yetlo axta han ma'a apnaqteyegka'a tén han apketchek. Apnaqlómók axta han David ma'a ánet apnaqteyegka'a, cham'a Ahinóam, eñama axta m'a Jezreel, keñe han Abigail, aptáwa' neptámen axta m'a Nabal, apkeñama axta m'a Carmel. 4 Xama axta apleg'a Saúl apkenyaha David apmahágko m'a Gat, apkelwátessek axta apkemhéyak.
5 Aptáhak axta David apcháneya Aquís se'e:
—Leyawók sa' agkok xép apwáxok wesse', éltamhók eykhe ko'o hegkések sekha xama tegma apketkók apagkok, apheykegko nak se'e apchókxa nak, hakte megkapayhawok ko'o axek tegma apwányam apagkok wesse', aphakxa nak xép, ko'o sektáha nak apkeláneykha.
6 Apméssek axta Aquís tegma apketkok Siclag xa ekhem nak. Cháxa keñamak ektéma nak nekha apchókxa Judá m'a Siclag, ekwokmoho s'e negwánxa nak.
7 Xama apyeyam cuatro pelten axta aphayam David ma'a filisteo apchókxa'. 8 Exog axta chá'a yetlo apkelxegexma'a elyementamagkok aqsok apagkok ma'a énxet'ák nak Guesur, Guézer tén han Amalec, apheykencha'a axta xa yókxexma nak, eyeynamo m'a Telaím, ekpayho nak Sur, ekweykekxoho m'a Egipto. 9 Apketámeykegkek axta chá'a xa yókxexma nak, axta yáyekmok chá'a xama enxoho énxet tén han kelán'ák, apkelmeykegkek axta han chá'a m'a nepkések, weyke, yámelyeheykok, yányátnáxeg, ekweykekxoho m'a apáwa. Tén axta elmeyenták chá'a m'a aphakxa axta Aquís, 10 tén axta etnehek chá'a elmaxneyha s'e: “¿Yaqsa apchókxa kélyementamágko aqsok sakhem?”, keñe axta David etnehek chá'a yátegmowagkok: “Cham'a teyp nak Judá, ekpayho nak nepyeyam”, essenhan “teyp nak Jerahmeel, ekpayho nak nepyeyam”, essenhan ma'a “Teyp apheykegkaxa quenitas, ekpayho nak nepyeyam.”
11 Axta han yáyekmok chá'a David xama enxoho énxet tén han kelán'a, apchéssama kaxek chá'a ekmeyeykekxa m'a Gat, tén han kaltennaha chá'a m'a ektáhakxa aqsok apkelane. Axta aptemék chá'a neyseksa apha m'a filisteo apchókxa'. 12 Axta ey'ásseykmok Aquís ma'a David, tén axta ektéma apwáxok se'e: “Aptaqnómap apagko' kaxwók aptemék David ma'a Israel, etnehek sa' chá'a séláneykha meyke néxa'.”
David en territorio filisteo
1 Sin embargo, David pensaba: «Tarde o temprano, Saúl me va a matar. Por eso, lo mejor que puedo hacer es huir al país de los filisteos, para que Saúl me deje tranquilo y no ande buscándome por todo el territorio de Israel; esa es la única manera de que yo escape de él.» 2 Y así David y los seiscientos hombres que lo acompañaban se pusieron en camino para ponerse al servicio de Aquis hijo de Maoc y rey de la ciudad de Gat. 3 Y así David y sus hombres se fueron a vivir en Gat, con Aquis, cada cual con su familia. David se llevó a sus dos mujeres: Ajinoán, la de Jezrel, y Abigaíl, la viuda de Nabal, el de Carmel. 4 Y cuando Saúl supo que David había huido a Gat, dejó de perseguirlo.
5 Y David le dijo a Aquis:
—Si Su Majestad tiene a bien favorecerme, le ruego que me conceda vivir en alguna de las ciudades del país, pues no está bien que este servidor suyo viva con Su Majestad en la capital del reino.
6 Aquel mismo día, Aquis le dio la ciudad de Siclag. Por eso, hasta la fecha, Siclag es parte del reino de Judá.
7 David vivió en territorio filisteo durante un año y cuatro meses. 8 De allí salía con sus hombres a saquear a los gesureos, gezritas y amalecitas, que desde hacía mucho tiempo vivían como nómadas en aquella región. Por el sur, ese territorio se extendía hasta Egipto. 9 David atacaba aquella región y no dejaba vivo hombre ni mujer. Además se llevaba las ovejas, las vacas, los burros, los camellos y hasta la ropa. Después volvía adonde estaba el rey Aquis, 10 y este le preguntaba: «¿Qué pueblo has saqueado hoy?» Y David le contestaba: «A los del sur de Judá», o «A los del sur de Yeramel», o «A los del sur del territorio de los quenitas.»
11 Para evitar que alguien fuera a Gat y diera aviso de lo que él hacía, David no dejaba hombre ni mujer con vida. Y todo el tiempo que vivió en tierra filistea lo hizo así. 12 Y Aquis confiaba en David, y pensaba: «David se está volviendo odioso a Israel, y así será siempre mi servidor.»