Eyéméxchexa nak antéhek ekha nak ennaqteyegka'a
1 Ekhawo nahan kéxegkáxa, kelán'ák apha nak kélnaqteyegka'a, kólyahakxoho chá'a kélnaqteyegka'a, yaqwayam sa' chá'a kóllekwomhok kélnaqteyegka'a apyetna enxoho chá'a xama metne mey'ásseyam ma'a Dios appeywa, meyke kélmésso xama enxoho kélpeywa, eñama kéltamheykegkaxa nak kéxegke, 2 cham'a apkelwet'a enxoho chá'a eyáxñeyo kéltémakxa, tén han ekha kéláyo. 3 Nágkóltemésses aqsa ektaqmalma kélnáxegkáseykha kéxegke m'a kélyempe'ék negwetayo nak, cham'a negyeykhásseykmoho nak nélnáxegkáseykha m'a egwa', tén han ma'a aqsok étkók élánamáxche nak sawo ekyátekto élmomnáwa, essenhan ma'a kélántaxno apkelmomnáwa nak, 4 akke tásek kóltaqmelcheshok kélnáxegkáseykha m'a kañók agko' nak kélwáxok, cham'a aqsok ektaqmela megkamaso nak, ekyelqamáxkoho nak egwáxok tén han ektaqmeleykha nak egwáxok. Cháxa ekmomnáwa agko' nak nápaqtók Dios xa aqsok ektaqmela nak. 5 Cháxa ektémakxa axta nahan chá'a élnáxameykha kelán'ák élpagkanchásamáxche axta chá'a Dios nano' axta xa; keláyók axta nahan Dios ma'a, kelyaheykekxók axta anhan chá'a m'a anaqteyegka'a. 6 Cháxa ektémakxa axta Sara xa, élyaheykekxoho axta chá'a m'a Abraham, tén han ektéma axta chá'a kának “wesse' ahagkok.” Kéxegke kélteme étchek xa kelán'a nak, kéllana enxoho chá'a m'a aqsok ektaqmela, tén han megkólaka enxoho chá'a xama aqsok.
7 Keñe kéxegke ekha nak kélnaqteyegka'a, kólteme chá'a kélya'áseykegkoho kéltémakxa neyseksa kélyepetcheykha kélnaqteyegka'a. Kóltemésses chá'a m'a ekpayhawo nak chá'a kólteméssesek, eñama kélya'áseykegkoho ektamhéyak élyelqamáxkoho m'a, tén han kélwóneykha yaqwayam kólxawhok xamo' ma'a ekyennaqte kélnénya'ák, appagkanchessama nak kéxegke Dios yaqwayam egkések. Kólteme sa' chá'a xa ektáha nak, yaqwayam enxoho méko kalya'aksexma neyseksa kélteme nempeywa nélmaxnagko.
Apkelánémakpexa nak chá'a etnahagkok melya'ásseyam nak Cristo
8 Amonye' sélwátésso, kólteme chá'a kéxegke kélyókxoho megkólexpanchásamáxche, ekhémo mók kélwáxok, tén han kélásekhamaxkoho nentémól'a anlának ẽlyáxeg'a. Kólteme chá'a ektaqmeleykha kélwáxok, tén han megkaleymáxkoho kélwáxok. 9 Nágkólhésho chá'a mók kélteméssesakxa ekmaso, nágkólhésho nahan chá'a mók kélwanyencha'a enxoho chá'a. Kólána aqsa chá'a kataqmelek ektáhakxa, hakte apxeyenmeyk axta kéxegke kataqmelek ektáhakxa Dios ma'a sekxók axta apkelwóneykencha'a. 10 Hakte:

“Kéxegke ektáhakxa enxoho
kélmámenyého
kólásekhohok ma'a ektémakxa
nak kélweynchámeykha
tén han kapayhekxak kélwáxok
neyseksók kélheykha,
kóllanagkoho chá'a kélpeywa
yaqwayam enxoho
megkasógwome',
yaqwayam enxoho nahan
megkóltéhek kélmowána
amya'a;
11 kólyenyaw ma'a nentémakxa ekmaso nak,
kóllána' m'a nentémakxa ektaqmela nak,
kólchetam ma'a meyke ektáhakxa egwáxok nak,
kólyetlow nahan ma'a.
12 Hakte apkeltaqmelchessegkek chá'a Wesse' egegkok ma'a
ekpéwomo nak apkeltémakxa,
apháxenmók nahan chá'a m'a
apkelmaxneyéyak,
elenmexhok eyke chá'a m'a
élmasagcha'a nak apkeltémakxa.”
13 Méko kawának katnéssessamhok exma ekmaso kéxegke, kéllenxanakmoho enxoho kéllane kéltémakxa ektaqmela. 14 Megkeyxek sa' kélláneyak kéxegke aqsok ekpéwomo kóllegagkoho', ¡kéleñémo sa' eyke kóltéhek! Nágkóle' aqsa xama énxet enxoho, nágkatneykha nahan kélwáxok, 15 kólteme aqsa kéláyo m'a Cristo apteme nak Wesse' kélwáxok kéxegke. Kólpenchesho chá'a kéltáhakxa yaqwayam kólátegmowagkok ma'a énxet apkelmaxneyeykha nak chá'a ektémakxa m'a kélhaxneykha nak kéxegke. 16 Kólátegmowák sa' chá'a yetlo megkeymáxkoho kélwáxok tén han ma'a nentémakxal'a agátegmowagkok egmók. Kólteme chá'a ektaqmalma kéltémakxa, yaqwayam enxoho katnehek meyke ektamheykha kélwáxok, keñe sa' kalmegqásekxohok agko' aptémakxa apkelpeywa m'a énxet'ák ektáha nak chá'a apkelxeyenma ekmaso m'a kéltémakxa ektaqmela, kéxegke kélteme nak megkólya'ásseyam Cristo.
17 Tásek anlegagkohok eñama nenlane aqsok ektaqmela, cham'a apkeltémo enxoho m'a Dios, kaxnók anlegagkohok eñama nenlane m'a aqsok ekmaso. 18 Hakte apketsepmeyk axta anhan Cristo eñama m'a ektémakxa nak negko'o mólya'assáxma, xama apketsapma axta eyke, meyke teyp. Méko axta aptémakxa m'a, aplegeykegkók axta eyke apyánmaga m'a ekmaso nak apkeltémakxa, yaqwayam enxoho enaqlakxak kéxegke m'a aphamakxa nak Dios. Apketsepmeyk axta ektémakxal'a yetsapok énxet; apxátekhágweykmek axta eyke eñama apteme espíritu. 19 Axta keñamak apmeyeykekxo apkeltennásseykekxo ektémakxa apmallane m'a kélhagák ekheykencha'a nak kañe' élmomaxche'. 20 Cháxa kélhagák ektamhéyak axta megkalyaheykekxa Dios nanók axta xa, aphamakxa axta m'a Noé, apkelhaxanma axta aqsa Dios yetlo mepekhésamap elyaqmagkasek apkelwáxok neyseksa élánamáxche yántakpayhe, apkelwagkásamákpo axta teyp ocho énxet apheykha kañe' yántakpayhe élwagkassama teyp ma'a yegmen. 21 Cháxa yegmen nak, ekyetchásamáxkoho m'a yaqpássessama yegmen nak, sẽlwagkassama nak han teyp negko'óxa s'e kaxwo' nak. Háwe eyke yaqwayam káxñásekxak negyókxa m'a yaqpássessama yegmen nak, wánxa aqsa yaqwayam ólmaxnak Dios eyáxñeyo egwáxok meyke senxéncháseykekxoho nentémakxa xama aqsok; tén han sẽlwagkasso teyp eñama m'a apxátekhágwayam axta Jesucristo, 22 cham'a apmeyeykekxo axta néten, apheykekxo nak ma'a ekpayhókxa nak apkelya'assamakxa Dios, élyaheykekxoho nak han ma'a Dios apkelásenneykha, tén han ma'a mók aqsok ekha nak élmowancha'a, ekha nak kélyaheykekxoho.
Deberes de los esposos
1 Así también ustedes, esposas, respeten a sus esposos, para que, si algunos de ellos no creen en el mensaje, puedan ser convencidos, sin necesidad de palabras, por la conducta de ustedes, 2 cuando vean que ustedes se comportan de manera pura y respetuosa para con Dios. 3 No se preocupen por adornarse con cosas externas, como peinados exagerados, joyas de oro o vestidos lujosos; 4 más bien, embellézcanse con lo íntimo del corazón, con la hermosura incorruptible de un espíritu suave y tranquilo. Esta es la belleza que Dios valora. 5 Porque en el pasado este era también el adorno de las mujeres santas; ellas confiaban en Dios y respetaban a sus esposos. 6 Así, por ejemplo, era Sara, que respetaba a Abrahán y lo llamaba «mi señor». Y ustedes serán hijas de ella, si hacen el bien y no tienen miedo de nada.
7 En cuanto a ustedes, esposos, sean comprensivos con sus esposas. Respétenlas como ellas lo merecen, y tengan en cuenta que son más delicadas y que están llamadas a compartir con ustedes la vida que Dios les dará como herencia. Así no pondrán obstáculos a sus propias oraciones.
Deberes de todos los cristianos
8 En fin, vivan todos en armonía, unidos en un mismo sentimiento, y ámense como hermanos. Sean bondadosos y humildes. 9 No devuelvan mal por mal ni insulto por insulto. Al contrario, devuelvan bendición, porque Dios los ha llamado a recibir bendición. 10 Porque:
«Quien quiera amar la vida y pasar días felices,
cuide su lengua de hablar mal
y sus labios de decir mentiras;
11 aléjese del mal y haga el bien,
busque la paz y sígala.
12 Porque el Señor cuida a los justos
y escucha sus oraciones,
pero está en contra de los malvados.»
13 ¿Quién podrá hacerles mal, si ustedes insisten en hacer siempre el bien? 14 Pero si por actuar correctamente tienen que sufrir, ¡dichosos ustedes! No tengan miedo de nadie ni se asusten, 15 sino honren a Cristo como Señor en sus corazones. Estén siempre preparados para responder al que les pregunte por la esperanza que ustedes tienen. 16 Pero respondan con amabilidad y respeto. Mantengan tranquila su conciencia, para que los que hablan mal de su buena conducta como creyentes en Cristo se avergüencen de sus propias palabras.
17 Es mejor sufrir por hacer el bien, si así lo quiere Dios, que por hacer el mal. 18 Porque Cristo mismo sufrió la muerte por nuestros pecados, una vez y para siempre. Él era inocente, pero sufrió por los malvados, para llevarlos a ustedes a Dios. En su naturaleza humana murió, pero resucitó con una vida espiritual, 19 y de esta manera fue a proclamar su victoria a los espíritus que estaban presos, 20 espíritus que habían sido desobedientes en el pasado, en tiempos de Noé, cuando Dios esperaba con paciencia mientras se construía la barca, en la que algunas personas (ocho en total) fueron salvadas por medio del agua. 21 Aquella agua representaba el bautismo, por medio del cual somos ahora salvados. El bautismo no consiste en limpiar el cuerpo, sino en pedirle a Dios una conciencia limpia; el bautismo nos salva por la resurrección de Jesucristo, 22 que subió al cielo y está a la derecha de Dios, y a quien están sujetos los ángeles y demás seres espirituales que tienen autoridad y poder.