Ekxeyenma egwáxok
1 Ko'o Pedro, sekteme nak Jesucristo apchápháseykha. Eyáphássessek ko'o ekxeyenma ewáxok énxet'ák apkexpaqneykha, mexneykha nak apkelókxa, cham'a apheykha nak Ponto, Galacia, Capadocia, Asia tén han Bitinia, 2 cham'a énxet'ák apkelyéseykha axta Dios Egyáp ma'a nanók axta, ekhawo ektémakxa axta apmopmenyého. Espíritu axta anhan keñamak apteméssessama kélpagkanamaxche kéxegke yaqwayam enxoho kólyahakxohok Jesucristo, tén han kóláxñassásekxak kéltémakxa m'a éma apagkok. Kólyánchesho kélmà m'a ektémakxa nak segmésso naqsa ektaqmeleykha apwáxok senlányo m'a Dios, tén han ma'a meyke ektáhakxa egwáxok.
Nélteméssesso apcheymákpoho Dios
3 Ólteméssesek hana apcheymákpoho Dios, Jesucristo Wesse' egegkok Apyáp, sentemessáseykekxo nak eghaxnagcha'ák eñama ekyawe apmopyósa senlányo, tén han eñama m'a apxátekhágwayam axta Jesucristo. Cháxa segméssama nak nélhaxneykha megkamassegwayam xa, 4 sa' nahan kának kólxewekxak kéxegke m'a aptaqmelchessessama nak Dios yaqwayam kólxawak ma'a néten, cham'a aqsok megkamowána nak kalesók, tén han kalpeysamok, tén han kalyame'. 5 Apkeltaqmelchessegkek kéxegke Dios yetlo apmopwána, yaqwayam enxoho kólxawak kélwagkásamáxche teyp aptaqmelchessessama nak, cham'a peya nak hegya'assásegwók ma'a ektemegwánxa sa' néxa ekhem, eñama m'a ektémakxa nak megkólya'ásseyam kéxegke m'a Dios.
6 Cháxa keñamak ekyáya nak kéxegke ekpayheykekxa kélwáxok, neyseksa eykhe yaqwayam kóllegagkohok yaqwatakxoho ekxámokma m'a ekyepkónma. 7 Hakte máxa sawo ekyátekto ekmomnáwal'a m'a ektémakxa nak megkólya'ásseyam kéxegke: kólpekkenek sa' sekxók neyseksa táxa yaqwayam kólya'asagkohok ekwánxa ektaqmalma. Magya'ásseyam megkaqtasso nak ma'a sẽlyepkónma, ekteme ektaqmalma agko', megkaxnawok ma'a sawo ekyátekto ekmomnáwa ekmowánal'a kasók. Temék agkok ekyepkónamaxche megkólya'ásseyam kéxegke xa ektáha nak, kapayhohok sa' kélxénamaxche ektaqmela, tén han kélteméssesso kéleymáxkoho, tén han kéláyo, cham'a senxekmowáseykpoho sa' Jesucristo.
8 Kélásekhayók kéxegke Jesucristo, eykhe kólweteyk; megkólya'ásseykmok nahan kéxegke s'e kaxwo' nak neyseksa eykhe megkólwete, awanhók agko' nahan ekpayheykekxa kélwáxok kéxegke, tásek nahan, magmowánal'a anxének ekwánxa ektaqmalma, 9 hakte kélwet'ak kaxwók ma'a étagkassama nak megkólya'ásseyam, cham'a kélwagkásamáxche teyp nak.
10 Apkelchetamsegkek axta ektémakxa Dios appeywa apkellegasso nanók axta xa nélwagkásamáxche teyp nak, apkeltémók axta nahan elya'ásegwomhok ektémakxa, apkelxeyenmeyk axta nahan chá'a m'a apmáheyo nak egkések kéxegke m'a Dios, eñama ektaqmeleykha apwáxok apkelányo. 11 Nanók axta eyke nahan apkelya'assáseyak Cristo Espíritu apagkok apkellegasso axta Dios appeywa apmáheyo eñegkohok ma'a Cristo, tén han ekmáheyo exkak apcheymákpoho natámen; apkellenxáneykmek axta eykhe elya'asagkoho', háxko ekwánxa katnehek tén han háxko sa' ektémakxa, cham'a aptémakxa axta apkeltennasso m'a Espíritu aphama axta apkelwáxok xa énxet'ák nak. 12 Apkelya'assásegweykmek axta eyke Dios megkapheweykmo yaqwayam kapasmok ektémakxa axta apkeltenneykha xa énxet'ák nak, kéxegke eyke yaqwayam kapasmok. Cháxa kéllegassama axta kéxegke xa eñama apkellegasso m'a énxet'ák apkeltennáseykencha'a axta tásek amya'a yetlo Espíritu Santo apmopwána, kéláphasso axta apkeñama m'a néten. Cháxa aqsok apkeltémo axta anhan elwetak ma'a Dios apkelásenneykha nak. 13 Cháxa keñamak eyeyméxko nak kóllánekxak kéltáhakxa, kólteme ektaqmalma élchetámeykha kélwáxok. Kólleyxmakha kélagko' ma'a aqsok apmáheyo nak egkések Dios eñama m'a ektémakxa nak ektaqmeleykha apwáxok senlányo, cham'a apxekmowáseykpoho sa' ma'a Jesucristo. 14 Kólteme aptamheykegkaxal'a kélketchek ekha apkelyaheykekxoho, nágkóltemekxa makham ma'a ektémakxa axta aqsok kélyespagko, megkólya'áseykegkaxa axta m'a Dios. 15 Ektaqmela agko' kéltémakxa eyke tásek kóltéhek, hakte cham'a Dios, apteme axta apkelwóneykha kéxegke, apteme ektaqmalma agko' aptémakxa'; 16 hakte temék eknaqtáxésamaxche weykcha'áhak se'e: “Kólteme kéxegke ektaqmela agko' kéltémakxa, hakte ko'o sekteme ektaqmalma agko' sektémakxa'.”
17 Kéltemék agkok kéxegke kélwóneyncha'a “Táta” m'a Dios, apyekpelchémo nak chá'a ektémakxa aqsok apkelane enxama tén han apteméssesso nak meyke apyeykhamap pók elanok énxet, kéméxcheyk chá'a kólxekmósek kéláyo yókxoho ekhem, neyseksa kélha makham keso náxop. 18 Hakte apkelwagkassegkek axta teyp kéxegke Dios neyseksa kélyetlo m'a kéltémakxa megkamowána agko' nak kapasmok, apmeyáseykekxa axta m'a kélyapmeyk nano'; kélya'ásegkók eyke kéxegke megkólyánmagkassama xama aqsok ekmasagchamól'a m'a kélwagkásamáxche teyp nak kéxegke, ekhémo nak ma'a sawo ekyátekto ekmomnáwa, tén han ma'a sawo ekmope ekmomnáwa nak, 19 wánxa m'a Cristo éma apagkok ekteme nak ektaqmela agko', kélméssama axta yaqwayam emátog, aptémól'a nepkések apketkok apmatñà meyke nak ekmaso apyókxa, tén han aptaqmalma. 20 Nanók axta kélpagkanchesso Cristo yaqwayam katnehek xa, cham'a amonye' axta élánamáxche keso náxop, apxekmowásamákpók eyke kaxwók kéxegke amonye' nak ektemegwánxa néxa, yaqwayam enxoho epasmok kéxegke. 21 Cristo nahan keñamak kéltéma megkólya'ásseyam kéxegke Dios, cham'a apxátekhásseykmo axta Cristo, tén han apméssama axta apcheymákpoho; cháxa keñamak kéltéma nak kéxegke megkólya'ásseyam Dios, tén han kélhaxneykha.
22 Kéláxñássáseykekxeyk eyke kaxwók kéxegke kélwáxok, eñama kélyaheykekxoho m'a amya'a ekmámnaqsoho, yaqwayam enxoho kólásekhohok ekmámnaqsoho agko' ma'a ẽlyáxeg'a. Cháxa keñamak eyeyméxko nak kéxegke kóltéhek kélásekhamaxkoho yetlo eyáxñeyo kélwáxok tén han ekyókxoho kélyennaqte. 23 Hakte kéltamheykekxeyk makham kéxegke axnagkok kéltéyam, háwe eyke kaxwók ma'a ektémakxal'a eñama ektegkesso chána m'a énxet életsapmól'a, akke m'a Dios appeywa megkatsapma nak, tén han megkamassegwayam. 24 Hakte temék eknaqtáxésamaxche weykcha'áhak se'e:
“Apyókxoho énxet
apteme aphémo pa'at,
keñe m'a ektémakxa nak
apkeleymákpoho ekhémo m'a
ektémakxal'a pánaqte exnók.
Kalyameyk chá'a m'a pa'at,
keñe katyamok ma'a exnók,
25 megkamassegwomek eyke
chá'a m'a Dios appeywa.”
Cháxa amya'a kéllegassama axta kéxegke xa, cham'a tásek amya'a nak.
Saludo
1 Pedro, apóstol de Jesucristo, saluda a los que viven esparcidos fuera de su patria, en las provincias de Ponto, Galacia, Capadocia, Asia y Bitinia. 2 A ustedes Dios el Padre los eligió de acuerdo con su conocimiento previo, y por medio del Espíritu los santificó para que lo obedezcan y sean purificados con la sangre de Jesucristo. Reciban mucha gracia y mucha paz.
Alabanza a Dios
3 Alabemos al Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, que por su gran misericordia y por la resurrección de Jesucristo nos hizo nacer de nuevo. Esto nos da una esperanza viva, 4 y hará que ustedes reciban la herencia que Dios les tiene guardada en el cielo. Esta herencia no puede destruirse ni mancharse, ni marchitarse. 5 Por la fe que ustedes tienen en Dios, él los protege con su poder para que alcancen la salvación que tiene preparada, la cual dará a conocer en los últimos tiempos.
6 Por esta razón ustedes están llenos de alegría, aunque deban pasar por muchas pruebas durante un breve tiempo. 7 Porque la fe de ustedes es como el oro: su calidad debe ser probada por medio del fuego. La fe que resiste la prueba vale mucho más que el oro, el cual se puede destruir. De manera que la fe de ustedes, al ser probada de este modo, merecerá aprobación, gloria y honor cuando Jesucristo aparezca.
8 Ustedes aman a Jesucristo, aunque no lo han visto; y ahora, al creer en él a pesar de no haberlo visto, se alegran con una alegría tan grande y gloriosa que no pueden expresarla con palabras, 9 porque están alcanzando la meta de su fe, que es su salvación.
10 Los profetas estudiaron e investigaron acerca de esta salvación, y anunciaron lo que Dios en su gracia iba a darles a ustedes. 11 El Espíritu de Cristo hacía saber de antemano a los profetas lo que Cristo debía sufrir y la gloria que vendría después; y ellos trataban de descubrir el tiempo y las circunstancias que señalaba el Espíritu que estaba en ellos. 12 Pero Dios les hizo saber que lo que ellos anunciaban no era para ellos mismos, sino para ustedes. Ahora bien, esto es lo que les anunciaron los mismos que les predicaron la buena noticia con el poder del Espíritu Santo enviado del cielo. ¡Hasta los ángeles quisieran contemplar estas cosas! 13 Por eso, estén preparados y pongan en práctica su buen juicio. Depositen toda su esperanza en lo que Dios en su gracia les va a dar cuando Jesucristo aparezca.
Dios nos llama a una vida santa
14 Como hijos obedientes, no vivan según los deseos que tenían antes de conocer a Dios. 15 Al contrario, vivan de una manera santa, porque Dios, que los llamó, es santo; 16 pues la Escritura dice: «Sean ustedes santos, porque yo soy santo.»
17 Dios es imparcial y juzga a cada uno según sus hechos, y si ustedes llaman «Padre» a Dios, deben mostrarle reverencia mientras vivan en este mundo. 18 Pues Dios los rescató de la vida sin sentido que heredaron de sus antepasados; y ustedes saben muy bien que este rescate no se pagó con cosas corruptibles, como el oro o la plata, 19 sino con la sangre valiosa de Cristo, que fue ofrecido en sacrificio como un cordero sin mancha ni defecto. 20 Cristo había sido destinado para esto desde antes de la creación del mundo, pero en estos últimos tiempos ha aparecido para bien de ustedes. 21 Por medio de Cristo, ustedes creen en Dios, el cual lo resucitó y lo glorificó; así que ustedes pusieron en Dios su fe y su esperanza.
22 Ahora ustedes, al obedecer el mensaje de la verdad, se han purificado para amar sinceramente a los hermanos. Así que ámense unos a otros con corazón puro y con todas sus fuerzas. 23 Pues ustedes han vuelto a nacer, y esta vez no de padres humanos y mortales, sino de la palabra de Dios, que es viva y permanente. 24 Porque las Escrituras dicen:
«Toda la humanidad es como hierba,
y su orgullo es como la flor de la hierba.
La hierba se seca y la flor se cae,
25 pero la palabra del Señor permanece para siempre.»
Y estas palabras son la buena noticia que traigo para ustedes.